Chapter 419

Эрша осторожно прикоснулся руками к своему телу и сказал: «Помню, меня дважды ранили...»

Я понял, что он имел в виду два выстрела Гудбая в него, и меня это одновременно позабавило и тронуло. Я взял его за руку и сказал: «Теперь с тобой все в порядке, дыр больше нет».

Эрша радостно рассмеялся, затем протянул мне руку и спросил: «Ты привела моего малыша?»

Я пожал плечами и сказал: «Приносить эту штуку сюда бесполезно». Я всё ещё присматриваюсь к его полупроводнику; есть ли он здесь? Кроме того, разве принесение этой штуки сюда не создаст проблем? У меня есть кинжал, которым Цзин Кэ убил толстяка в прошлый раз, но я не осмеливаюсь отдать его ему сейчас.

Раз уж зашла речь о кинжалах, я вдруг невольно задумался, каким оружием он на этот раз убьет царя Цинь, поэтому спросил: «Кези, твоя цель на этот раз не изменилась, не так ли? Чем ты собираешься убить Ин Гэ?»

Внезапно Цзин Кэ развязал за спиной цилиндрическую трубку, такую, какие используют для хранения бумаги для рисования, длиной примерно с ракетку для бадминтона. Затем он высыпал из трубки свиток из коровьей кожи, и, потянув за начало свитка, развернул его, обнажив спрятанный в конце бронзовый меч. Этот меч был намного длиннее, примерно в два с половиной раза длиннее кинжала.

Меня прошиб холодный пот, и я спросил: «Это всё, что вы планируете использовать на этот раз?»

Цзин Кэ кивнул.

Цинь Ши Хуан в ужасе воскликнул: «Ты безжалостен, парень! На этот раз ты забрал что-то очень ценное!»

Я усмехнулся и сказал: «Почему бы тебе просто не выковать кинжал, как раньше?»

Эрша сказал: «Изначально я сделал одну, но мне показалось, что она недостаточно длинная, поэтому я увеличил карту Дуканга, чтобы в неё поместился меч».

Я удивленно спросил: "...Разве это не тот метод, которому я тебя учил? Как ты его запомнил?"

Эрша усмехнулась и сказала: «Я тоже не знаю. Этот метод просто постоянно смутно всплывает у меня в голове, словно маленький человечек мне об этом напоминает».

Я потерял дар речи. Похоже, этот дурак действительно сохранил какие-то смутные воспоминания о своей прошлой жизни, особенно о тех вопросах, над которыми он глубоко размышлял.

Я осторожно положил меч у двери. Оба они сейчас находятся в нестабильном состоянии, и я боюсь, что с ними может что-то случиться.

Я повернулась и сказала: «Давай теперь обсудим будущее. Кези, отныне ты останешься с Ин-ге. А что касается Цинь Уяна…»

Неожиданно Эрша медленно покачал головой и сказал: «Нет, этого делать нельзя».

Я с любопытством спросил: «У вас хорошие отношения?» Но, судя по их разговору и поведению, они не были похожи на друзей; казалось, они оба смотрели друг на друга свысока.

Эрша сказал: «Мне всё равно, жив он или мертв. Но я должен заколоть его этим мечом».

Толстяк Инь тут же вскочил и закричал: «Ты, сукин сын, ты ещё не закончил меня трогать?»

Я быстро спросила Эршу: «Почему?»

Эрша опустил голову и сказал: «Если я даже во дворец не пойду, скоро об этом узнает весь мир».

Я вдруг осознал: «Ты боишься, что люди скажут, будто ты предатель? Что ж, тогда вернись в гостиницу чуть позже, а потом попроси брата Ина послать людей, чтобы тебя арестовали. Скажи всем, что твой заговор с целью убийства короля раскрыт. Когда Цинь Уян тебя убьет, никто не узнает, где ты». Я не ожидал, что этот дурак будет так бережно относиться к своей репутации.

Эрша снова покачал головой и сказал: «Нет».

«Есть ли что-нибудь ещё?» — невольно подумала я. Я просто не могла поверить, что Цзин Кэ действительно хотел убить Цинь Ши Хуана, учитывая их нынешние отношения.

Эрша поправил край своей одежды и сказал: «Принц Дэн хорошо ко мне относился, я оказываю ему медвежью услугу, поступая так…»

Цинь Ши Хуан сердито сказал: «Он хочет, чтобы ты сразился с ним насмерть».

Я сказал: «Да, Кэ Цзы, он просто пытается снискать мою благосклонность, чтобы в итоге тебя убить. Ты даже этого не понимаешь?»

Эрша пробормотала: «Я знаю, кто ко мне по-настоящему добр, но… я уже пообещала ему…»

Толстяк Ин прыгнул перед Цзин Кэ, потряс его за плечо и сказал: «Тогда иди и убей его!»

Тело Эрши покачивалось из стороны в сторону в объятиях толстяка, она не могла сопротивляться и выглядела жалко.

Я быстро разнял их и спросил Цзин Кэ: «Так что ты собираешься делать? Ты ведь не хочешь убить Ин Гэ, правда?»

Эрша покачал головой: «Я не хочу».

Цинь Ши Хуан сел в стороне, потирая голову и говоря: «О боже, я так зол!» Я взглянул на него и сказал: «Брат Ин, ты что, сейчас потеряешь сознание? Иди в ту комнату и немного отдохни».

Толстяк взглянул на свой телефон и сказал: «Осталось две минуты». Затем он указал на Цзин Кэ и выругался: «Даже если ты так проголодаешься, что у тебя случится инсульт, ты не выживешь».

Эрша опустил голову и молчал, казалось, ничуть не раскаявшись. Глупцы всегда упрямы. Я положил руку ему на плечо и сказал: «Кези, как насчет этого? Завтра вы с Цинь Уяном, как обычно, пойдете ко двору, а потом мы втроем устроим представление. Ты сделаешь вид, что зарезал Ин Гэ, а потом мы повторим то же самое, что и в прошлый раз — сначала тебя ранят, а потом мы тебя убьем — конечно, все это будет инсценировкой. Таким образом, твоя репутация героя сохранится, и наследный принц ничего не сможет сказать. Ты согласен?»

Эрша не произнесла ни слова и не подняла глаз. Я снова спросила: «Тебе действительно важны те маленькие услуги, которые принц Дэн оказал тебе? К тому же, ты уже однажды умерла за него в прошлой жизни, разве этого недостаточно?»

Эрша наконец кивнула: "Хорошо..."

Я снова посмотрел на Цинь Ши Хуана и сказал: «Брат Ин, давай на этот раз исполним желание Кэ Цзы».

Цинь Ши Хуан сердито посмотрел на Цзин Кэ и сказал: «Я помогу тебе устроить представление, и эти 300 юаней — моя награда».

Эрша пробормотала: «Ли Шиши сказал, что статистам за сцену платят всего 30 юаней…»

Я рассмеялся и сказал: «Ладно, ладно, ты не сказал, сколько статистов потребовалось для съемок этой сцены».

Цинь Ши Хуан почесал затылок и сказал: «Тогда решено. Расскажу подробнее, когда вернусь. Я умираю от голода». Выходя, он пробормотал себе под нос: «Как же это бесит, они сказали, что я всего лишь статист…»

Не успел толстяк уйти, как в глазах Цзин Кэ мелькнуло замешательство, и он пробормотал: «Где я?» Казалось, что и он тоже слабеет, что было хорошим знаком, указывающим на то, что действие препарата на него и на толстяка происходило примерно синхронно.

И действительно, он быстро перестал меня узнавать и спросил: «Разве мы не должны были поздороваться? Где мы были?»

«Э-э... мы подошли к пятому пункту из пятидесяти почестей и пятидесяти позоров».

...Через двенадцать минут Толстяк послал Ли Си разведать обстановку. Ли Си был еще в сознании; он вошел и первым подмигнул мне. Я осторожно взглянул на бесстрастного Цзин Кэ, и вдруг Эр Ша сказал: «Хорошо, впустите его. Со мной все в порядке».

Затем в комнату вошёл Цинь Ши Хуан, и я сказал: «Хорошо, давайте продолжим обсуждать детали завтрашнего покушения…»

Ли Си внезапно снова замер, на мгновение ошарашенный. Как раз когда он собирался поклониться Цинь Шихуану, толстяк указал на дверь и крикнул: «Убирайтесь!»...

После ухода Ли Си я достал кинжал, которым пользовался Цзин Кэ, и сказал: «Кези, твоё длинное оружие больше не годится. Безопаснее использовать это». Если бы кто-то взмахнул этим длинным мечом, толстяк, вероятно, оказался бы в серьёзной опасности. Эрша действительно запомнила эту злополучную мысль. Это действительно подтвердило слова Хэ Тяньдоу. Если бы я не пришёл, кто знает, что бы случилось.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258