Chapter 479

Понимая, что впереди еще долгий путь, я рассказал ему о том, как мне удалось вернуться, и в конце подробно описал ситуацию на перевале Хулао.

Эрпанг с бесконечной ностальгией произнес: «Перевал Хулао… это был самый гордый момент в моей жизни. Даже Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй не могли сравниться со мной…»

Я крикнул: «Прекратите нести чушь, переходите к делу!»

Успокоившись, Эрпанг сказал: «Честно говоря, в моём нынешнем состоянии я бы точно одержал лёгкую победу. Тогда я дрался каждый день, и мои мышцы и навыки боевых искусств были на пике. Вы видели, какой я сейчас; я даже не вижу собственных ног, когда смотрю вниз».

Я вздохнул: «Ты действительно мой заклятый враг. Скажи мне, кто в твои времена мог тебя победить? Скажи правду!» Я просто не могу поверить, что в такой обширный период Трёхцарства не было нескольких отшельников-правителей или чего-то подобного.

Эрпанг твердо заявил: «Нет, я никогда с таким не сталкивался. Учитель, который обучал меня кунг-фу, однажды случайно проломил мне череп во время спарринга, и я могу засвидетельствовать, что он не сдерживался».

Я:"……"

Эрпанг добавил: «Но раз уж у тебя проблемы, мне во что бы то ни стало нужно идти. Я тоже очень хочу его увидеть».

Я, тронутый, сказал: «Ты настоящий брат. Мне не следовало тебя ругать, когда я ужинал с кем-то».

Эрпанг: "..."

Я сказал: «Тогда тебе следует немедленно отправиться в Юцай, и я буду ждать тебя там».

С Эрпангом в качестве моей поддержки я чувствовал себя немного спокойнее, но насильственное решение всё ещё было исключено. На старой вилле Хэ Тяньдоу Эрпанг и Сян Юй яростно сражались, но позже Эрпанг явно оказался в невыгодном положении по силе. Однако, по его сегодняшним словам, настоящий Лю Бу был на один уровень сильнее его — поистине невероятно силён!

Заметив, что я занят, Сюаньцзан улыбнулся и сказал: «Ты услышал лишь несколько отрывочных фраз. Ты собираешься втянуть Лю Бу в бой с самим Лю Бу?»

Какой же умный монах!

Я вздохнул и сказал: «Жаль, что Лу Бу, который меня знает, трус, в отличие от Лу Бу, который меня не знает. Это дело еще предстоит решить, и оно сводит меня с ума!»

Сюаньцзан сказал: «На самом деле, это совсем не сложно».

Мои глаза загорелись, и я сказал: «Тогда, пожалуйста, дайте мне совет».

Сюаньцзан с улыбкой сказал: «Когда мы прибудем в Юцай, вы всё поймёте сами, без всяких объяснений».

Глава 140 Молоток из коровьего навоза

Из-за неуверенности в себе я всю дорогу ехал обратно в Юцай с унылым лицом. Группа детей преградила мне путь к общежитию. Я и так был в плохом настроении и не хотел играть с ними в кошки-мышки, поэтому просто дважды посигналил. Дети обернулись и посмотрели на меня так, будто я был просто случайным прохожим (такой я был в прошлой жизни), и быстро снова отвернулись.

Я вышел из машины, захлопнул дверь и грубым тоном спросил: "Что вы делаете?"

Дети, не оборачиваясь, сказали: «Не шумите, идите и посмотрите».

Я взглянул на толпу и увидел нескольких мальчиков четырнадцати-пятнадцати лет, образовавших небольшой круг. У их ног лежали несколько штанг и около дюжины блинов для штанги. В центре круга находился не кто иной, как мальчик-клоун Ли Юаньба. Он был еще совсем молод, и, глядя на нескольких мальчиков, немногим младше него, его брови были нахмурены, явно он все еще был ребенком.

Атмосфера на месте происшествия явно свидетельствовала о противостоянии двух сторон. Я узнал тех старших ребят; все они тренировались в тяжелой атлетике под руководством Ли Куи и добились немалых успехов, выигрывая чемпионаты и занимая вице-чемпионаты на городских, районных и национальных юношеских соревнованиях по тяжелой атлетике. Но я не понимал, почему они спорят с Ли Юаньба. Я схватил одного из старших и спросил: «Что случилось?»

Когда ребёнок обернулся и увидел, что это я, он сердито указал на Ли Юаньба и пожаловался мне: «Он сказал, что всё, что мы практикуем, — это сплошная чушь».

Я невольно усмехнулся и спросил Ли Юаньба: «Вы это сказали?»

Ли Юаньба приглушенным голосом произнес: «Да…»

Старшие дети тут же подняли шум, указывая на Ли Юаньба и задавая ему вопросы.

Ли Юаньба пнул ногой штангу, лежащую на полу, и невинно спросил: «Ну, а какую же тренировку с этим можно проводить?»

Теперь старшие ребята были ещё больше взволнованы. Если бы это говорили взрослые, вроде Ли Куи и Бао Цзиня, у них не было бы другого выбора, кроме как подчиниться. Но перед лицом человека всего на несколько лет старше их, тем более непривлекательного парня, они, естественно, не поверили. Один из учеников, который, несмотря на свой юный возраст, был уже почти 1,8 метра ростом, почти ничего не сказал. Он быстро нагрузил на штангу два блина и сказал Ли Юаньба: «Уродливый мальчик, смотри внимательно, это 80 килограммов». Затем он встал перед штангой, выполнил идеальный рывок, подержал её над головой несколько секунд, а затем с глухим стуком бросил на землю. Выражение его лица не изменилось, и он даже не выдохнул. Многие вокруг зааплодировали.

Четырнадцатилетний ребенок может поднять 72-килограммовую железную глыбу, и это будет рывок... Я бы точно на такое не смог.

Крупный парень поставил штангу и насмешливо сказал Ли Юаньба: «После того, как научишься делать вот это, можешь уже и говорить».

Ли Юаньба с большим интересом взял штангу. Он слегка приподнял ее и с восторгом воскликнул: «Эй, она довольно тяжелая!»

Несколько детей неподалеку презрительно фыркнули: «Конечно! Вы думаете, это кусок пластика?»

Но все они неправильно поняли… Когда Ли Юаньба сказал, что он тяжелый, он имел в виду, что он тяжелее, чем кажется. В следующую секунду он одной рукой, держа железный прут горизонтально перед грудью, внимательно рассматривал его и, причмокнув губами, произнес: «Хм, примерно такого же веса, как тот огромный меч, которым я владел в пять лет». Этот жест ошеломил всех. Среди присутствующих были свирепые генералы, такие как Цинь Цюн и Ювэнь Чэнду, чье оружие, естественно, весило не менее ста фунтов, но поднять 160-фунтового гиганта так легко, словно это иголка, было чем-то не под силу никому.

Прежде чем кто-либо успел среагировать, Ли Юаньба, погруженный в размышления, взглянул вниз на кучу блинов у своих ног. Одной рукой он все еще держал штангу горизонтально, а другой небрежно схватил несколько блинов и прикрепил их к обоим концам железного грифа. Кто-то, оправившись от шока, крикнул: «Осторожно! Опасно!» Действия Ли Юаньба были серьезным нарушением правил техники безопасности; если бы он ослабил хватку и блины упали ему на ноги, они могли бы пустить корни и прорасти.

Ли Юаньба добавил все блины, отчего штанга стала похожа на гигантскую тыкву, затем зафиксировал цепь и несколько раз покрутил ее над головой, словно размахивая палочкой из воска. Я почувствовал на лице порыв холодного воздуха и тут же закричал: «Все, отойдите!»

Толпа расступилась перед ним. Затем Ли Юаньба один раз взмахнул огромной железной тыквой, вес которой был неизвестен, — почти так же быстро, как Лю Сяо Лин Тун размахивал палкой. С каждым взмахом от тыквы исходил резкий, едкий запах ржавчины. Поиграв некоторое время, он, казалось, внезапно потерял интерес, небрежно отбросил тыкву в сторону и сказал: «Она всё ещё слишком лёгкая, играть с ней неинтересно».

Я первым оправился от шока. Я похлопал по плечу всё ещё застывших детей и утешил их, сказав: «В будущем учитесь у этого старшего брата. У вас тоже будет свой день».

Дети на мгновение опешились, а затем внезапно окружили Ли Юаньба, засыпав его вопросами, их восхищение было зашкаливающим. На вопрос о том, откуда у него такая сила, Ли Юаньба ответил: «Ничего особенного, просто ем больше мяса и больше сражаюсь!» Я крикнул детям: «Не слушайте последнюю часть!»

Сюаньцзан улыбнулся и сказал мне: «Ты еще не придумал решения?»

Надрать задницу Лу Бу! По сравнению с Ли Юаньба он ничто!

На самом деле, я знал, что делать, как только Ли Юаньба поднял железную тыкву. Причина, по которой мне было трудно найти кого-нибудь, кто мог бы справиться с Лю Бу, даже несмотря на то, что у меня был величайший воин в истории, которого сам Сян Юй признавал слабее, была двоякой: во-первых, у меня еще не сложилось впечатления о Ли Юаньбе; во-вторых, внешность этого мальчишки меня сильно обманула. Я действительно не мог поверить, что этот уродливый парень, который даже не был таким высоким, как я, может быть таким чудовищным.

Я взглянул на Сюаньцзана и осторожно спросил: «Вы тоже согласны с решением этого вопроса силой?»

Сюаньцзан рассмеялся и сказал: «Если кто-то заслуживает того, чтобы его избили, то его следует избить. Избиение одного человека приносит счастье бесчисленным семьям; это заслуга».

...Я всерьёз подозреваю, что Сунь Укун изначально был доброй и милой маленькой обезьянкой, но Сюаньцзан насильно научил его стать Буддой Победоносной Бои.

Отпустив учеников, я жестом подозвал их и сказал: «Юаньба, иди сюда».

Что ты делаешь?

"Пойдем подеремся, брат!" Я знаю, что с таким человеком не стоит ходить вокруг да около; если я просто скажу, что собираюсь драться, он будет вне себя от радости.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258