Capítulo 84

Ань Юаньлян быстро произнес несколько слов, выразив свою обеспокоенность, и ушел.

Пожилая женщина прислонилась к черной лакированной кушетке с бесконечным узором из свастик и разглядывала старинную чайную чашку из парчи, обожженную в печи, с десятью узорами на маленьком столике.

Лу Минсю.

Цзю Ньянг.

Есть ли между ними хоть какая-то возможность?

******

Анран, которая рассчитывала выбрать себе место, в ту ночь спала очень крепко. Когда Цинсин пришла разбудить ее, чтобы дать лекарство, она все еще была сонной и не могла открыть глаза.

После того как Анран еще полусонная умылась и причесалась, Цинмэй и Чжимо помогли ей переодеться, а затем поставили на черный лакированный мраморный круглый стол в боковой комнате питательную кашу и гарниры.

«Девятая госпожа, уже поздно», — тихо сказала Цинсин. «Вы позавтракали, но вам еще нужно принять лекарство».

Когда зашла речь о приеме лекарств, Ань Ран тут же насторожилась.

«Вот что мы сделаем, Цинсин, потом тайком выльем лекарство и скажем, что я его выпила». Больше всего Анран ненавидела горький запах лекарств. Он всегда напоминал ей о прошлой жизни, когда она лежала в постели, едва держась за жизнь благодаря этим лекарствам.

Хотя она и испугалась, когда карета резко дернулась, своевременная помощь Лу Минсю обеспечила ей безопасное спасение, и она больше не боялась. Ей не понадобились никакие успокаивающие лекарства.

«Неудивительно, что наследная принцесса попросила меня лично проследить за тем, как вы принимаете лекарство, госпожа», — раздался голос Хуапин из-за занавески. Она подняла занавеску и вошла, смеясь: «Как и ожидалось, госпожа не желает принимать лекарство как следует».

Пойманная с поличным, Ань Ран слегка смущенно и сухо рассмеялась.

«Сестра Хуапин, я выпью чуть позже, только не говорите моей третьей сестре!» Ань Ран дотронулась до носа, моргнула большими глазами, вызывая у окружающих неописуемую жалость к ней.

Хуа Пин улыбнулась и согласилась.

Позавтракав и приняв лекарства, Анран последовала за Хуапин в комнату Сан Нианг.

Проходя по крытой галерее, Ань Ран тихо спросила: «Твой зять ночевал у твоей сестры?»

Хуа Пин кивнула и прошептала: «Молодой господин оставался с молодой госпожой и снова попросил воды прошлой ночью…» Не успев закончить, она неловко замолчала. Девятая госпожа была еще неопытна; говорить такое было совершенно неуместно. Она быстро поправилась: «Молодой господин позавтракал перед тем, как уйти сегодня утром».

Ан Ран сделала вид, что не понимает, и спокойно кивнула.

«Вчера по дороге в резиденцию принцессы-консорта я увидела молодую служанку», — кратко описала Ань Ран ее внешность и одежду. «Она из вашего дома, сестра?»

Хуа Пин, немного подумав, подтвердила: «Судя по вашим словам, она, похоже, служанка во дворе тети Ли».

Зрачки Ань Ран слегка расширились. И действительно, госпожа Ли не из тех, кого легко сломить; она все еще пыталась выяснить подробности ее романа с Третьей сестрой!

«Я послала человека узнать о том, что вы вчера меня попросили сделать, госпожа», — Хуапин огляделась и понизила голос: «Вчера молодой господин дважды приходил во двор наложницы Ли. В первый раз выражение лица молодого господина было нормальным, но во второй раз, как я слышала, оно было крайне неприятным».

Она не ошиблась; должно быть, за всем этим стояла Ли. Иначе Юнь Шэнь не пришла бы к ней лично и не стала бы специально расспрашивать о ее травмах. Должно быть, это Ли подлила масла в огонь, поэтому у Юнь Шэня и возникли подозрения.

Неудивительно, что Ли заподозрил неладное; в конце концов, выбраться невредимым из испуганной кареты непросто.

Как выяснилось, это действительно было правдой; Юнь Шэнь, должно быть, отправился в префектуру Цзинчжао, чтобы проверить это. Префект Цзинчжао наверняка бы сказал, что на помощь пришел маркиз Пинъюань, и Юнь Шэню ничего не оставалось, как поверить этому.

Сердце Ан Ран затрепетало.

В этом смысле Лу Минсю не только спас ей жизнь, но и непреднамеренно помог ей.

«…Мисс?» Хуапин увидела, как Аньран остановилась и задумчиво уставилась в пустоту, и не удержалась от вопроса: «Девятая мисс, что случилось?»

«Ничего страшного!» — Ан Ран пришла в себя и улыбнулась, чтобы скрыть улыбку. — «Давай скорее приедем, Третья сестра теряет терпение».

Разумный человек не стал задавать дальнейших вопросов.

«Госпожа, через несколько дней у Дунгеэр будет празднование полнолуния». Хуапин немного поколебался, а затем сказал Анран: «Боюсь, наследная принцесса сейчас не в настроении, пожалуйста, отнеситесь к этому с пониманием!»

Анран мягко улыбнулся.

«Понимаю!» — Она посмотрела на расписную ширму и искренне сказала: «Третьей сестре очень повезло, что ты ей служишь!»

Когда они прибыли в главный зал Третьей Сестры, там стояли две пожилые женщины в светло-зеленых жилетах, в волосах у которых были две красные золотые заколки, инкрустированные лазуритом, и они разговаривали друг с другом. Выглядели они весьма респектабельно.

Увидев, что они закончили разговор, Ань Ран вошла внутрь. Две старухи поклонились Ань Ран и затем удалились.

Однако Третья Сестра, казалось, была довольно равнодушна.

«Третья сестра!» — Ан Ран подошла к Третьей сестре с улыбкой. Сегодня на ней было платье цвета озера, от которого ее кожа казалась еще белее, а лицо — белоснежным, как нефрит. Она была мила, как фарфоровая кукла.

Когда Третья Сестра увидела её прибытие, на её лице появилась лёгкая улыбка.

«У тебя всё ещё болит тело?» — спросила Третья Сестра Ань Ран, затем повернулась к Хуа Пин и спросила: «Ты видела, как Девятая Сестра пила своё лекарство?»

Прежде чем Хуапин успела что-либо сказать, Анран вмешалась: «Конечно! Сестра Хуапин только что ушла, а я как раз собиралась принять лекарство! Мы просто случайно столкнулись!»

Третья Сестра подняла бровь, явно не веря своим ушам.

Хуа Пин ничего не сказала, лишь улыбнулась, поджав губы.

Третья сестра всё поняла. Она откашлялась и сказала: «Отныне Хуапин будет наблюдать за тем, как ты выпиваешь это, пока не выпьешь всё лекарство, оставленное врачом Ху».

Ан Ран надула губы, собираясь что-то объяснить, но гневный взгляд Третьей Сестры заставил ее проглотить слова.

Её нарочито шутливые замечания не смогли надолго удержать улыбку на лице Третьей Сестры. Вскоре вошла другая служанка, чтобы рассказать о праздновании полнолуния у Дунгеэр, и после её ухода выражение лица Третьей Сестры помрачнело.

«Твой зять попросил тебя заняться этим, потому что он тебя ценит!» — прошептала Ань Ран, советуя: «Если он обойдет тебя стороной и позволит принцессе-консорту разобраться с этим напрямую, это будет для тебя позором!»

«В будущем Дунгеэр будет называть тебя Мамой, а эту наложницу Ли — нет. Гости будут приезжать только из поместья принца и поместья нашего маркиза. Кто знает, кто такая наложница Ли? Даже если её повысят до наложницы, подумай, она же родственница наложницы Ли. Думаешь, принцесса-консорт действительно её полюбит?»

Услышав это, выражение лица Третьей Сестры слегка смягчилось.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384