Capítulo 188

Значит ли это, что люди с таким типом личности становятся хорошими только после женитьбы?

Тан Лан прекрасно знал, зачем приехал Лу Минсю.

Официальная волокита была лишь предлогом. Ранее, в кабинете императора, уже обсуждался вопрос о том, как поступить с остатками наследия принца Жуя.

Тан Ланг просто хотел посмотреть, как долго Лу Минсю сможет продержаться, прежде чем наконец выскажет свое мнение.

Слуга в кабинете уже принес второй чайник чая. Лу Минсю выпил много чая, и Тан Лан начал за него волноваться, но до сути дела еще не дошел.

Тан Ланг чувствовал, что если он выпьет еще хоть немного, то больше не сможет этого выносить.

«Несколько дней назад мы сами виноваты в том, что не обеспечили надлежащую защиту женщинам в поместье, из-за чего они испугались», — Лу Минсю стиснул зубы, принял решение и небрежно спросил: «Интересно, как там та раненая девушка?»

Этот внезапный поворот событий, вопросы, которые были явно двусмысленными, но в то же время требовали серьезного тона, совершенно ошеломили Тан Ланга.

К счастью, после возвращения в Пекин он по-прежнему много времени проводил с Чу Тяньцзе!

«Вы имеете в виду мисс Ань Цзю?» — Тан Лан решил больше не усложнять ему жизнь. Если так будет продолжаться, Лу Минсю, вероятно, сегодня снова придётся вернуться с полным животом чая. «Она не получила серьёзных травм. Сейчас за ней ухаживает дома Юньнян, чтобы она восстановилась».

Ее оставили дома на время выздоровления, потому что она не могла передвигаться? Почему Тан Ланг сказала, что с ней все в порядке?

Лу Минсю забеспокоился.

«Я принёс целебные травы. Это моя ошибка, из-за которой она получила травму». Лу Минсю, не пытаясь скрыть этого, поспешно добавил: «Пожалуйста, передайте их мне, господин».

Раз уж Тан Лан намеревался свести их вместе, как он мог позволить ему вот так просто вернуться?

«Это просто». Тан Лан с готовностью принял предложение и приказал кому-то отнести принесенные Цинь Фэном целые большие связки лечебных трав. Увидев их, он невольно поднял бровь; количество было достаточным. Даже если бы пострадало десять человек, этого количества было бы недостаточно.

Он дал слуге несколько указаний, велев доставить лечебные травы принцессе Юньян.

Лу Минсю втайне вздохнул с облегчением.

Возможно, сегодня я не достигла всех своих целей, но, по крайней мере, я узнала о её ситуации и передала ей лечебные травы.

Как раз когда он собирался уйти, он вдруг услышал, как слуга передал сообщение о том, что кто-то просит о встрече с министром Таном.

Хотя все они были важными чиновниками при дворе, их обязанности различались. Чтобы избежать подозрений, Лу Минсю воспользовался возможностью уйти.

«Минсю, подожди минутку, мне нужно кое-что тебе сказать, когда я закончу свою работу». С этими словами Тан Лан сказал слуге: «Отведи маркиза на прогулку в небольшой сад, там тихо».

Лу Минсю не придал этому особого значения, поэтому, приветственно сложив ладони, последовал за слугой.

Он этого не видел, но после его ухода министр Тан многозначительно улыбнулся.

Министр Тан отодвинул книги на столе и вернулся к жене, чтобы заявить о своих правах на авторство.

******

Лу Минсю неспешно прогуливался по небольшому саду дома министра Тана.

Этот небольшой сад, расположенный рядом с внутренним двориком гостевых номеров, не отличается грандиозностью или роскошью, но он совершенно уникален и изыскан.

Не зная, о чём хочет поговорить министр Тан, Лу Минсю подошёл к крытой дорожке, погруженный в размышления. Он остановился под розовой беседкой, любовался цветущими розами и был поглощён мыслями.

«Сестрёнка, если я всё это запомню к завтрашнему дню, можно мне ещё горсть кедровых конфет?» Как раз когда Лу Минсю собирался уходить, он вдруг услышал неподалеку голос маленькой девочки. Невинный и очаровательный голосок заставил Лу Минсю поднять голову. «Совсем немного, хорошо?»

Большой камень Шоушань заслонял ему обзор, не позволяя разглядеть, кто перед ним. Однако, поскольку это была женщина, он инстинктивно захотел отойти. Как раз когда он собирался уйти, раздался другой голос, и он больше не мог двинуться с места.

«Ты, маленький обжора, всё ещё думаешь о конфетах? А вдруг испортишь себе зубы?» — нежный голос девочки был опьяняющим, как апрельский весенний ветерок. Она снисходительно улыбнулась и сказала: «Тогда ты больше не сможешь есть конфеты».

Выступавшим был не кто иной, как Ань Цзюньян.

Лу Минсю рационально понимал, что ему следует избегать женщин, особенно наедине, и беречь их репутацию. В идеале, ему следовало уйти сейчас. Но один только звук её голоса, доносившийся сквозь камень Шоушань, доставлял ему огромную радость.

Поэтому он ни на секунду не пошевелился.

Маленькая девочка все еще игриво подшучивала над Ань Ран, которая всегда отвечала ей мягко и терпеливо. Из-за камня Шоушань доносились смех и веселые голоса, и выражение лица Лу Минсю расслабилось.

Таким образом, ему удалось "увидеть" Ань Цзю в доме принцессы Юньян, так что его поездка не прошла даром.

Она смогла выйти в сад, и ее голос звучал как обычно, что наконец успокоило Лу Минсю.

«Сестра, посмотри на те цветы вон там!» — Цзя Нян указала на розовую беседку вдалеке и с восторгом потянула к себе Ань Ран, воскликнув: «Какие они красивые!»

Они внезапно окружили камень Шоушань, и Лу Минсю не успел увернуться. Он неловко замер на крытой дорожке, его взгляд встретился со взглядом Ань Ран.

Ан Ран отреагировала первой.

Сегодня Лу Минсю выглядел совершенно незнакомым, и она на мгновение замерла в оцепенении, прежде чем узнала его.

Белоснежная мантия с темным узором и нефритовым поясом заставила Ань Ран, привыкшую видеть Лу Минсю всегда в черной или темно-синей одежде, почувствовать, будто лед и снег тают.

Его прежняя холодность и резкость исчезли, уступив место мягкому и утонченному темпераменту.

Она задавалась вопросом, не показалось ли ей, но, несмотря на то, что он всего лишь переоделся, Лу Минсю выглядел совершенно иначе.

Погруженная в свои мысли, она вскоре взяла Цзя Нян за руку и грациозно шагнула вперед, чтобы поприветствовать Лу Минсю.

«Приветствую вас, лорд-маркиз. Лорд-маркиз, это племянница леди У, У Цзянян». Затем она сказала стоявшей рядом с ней Цзянян: «Цзянян, подойди и поприветствуй лорда Лу».

Сегодня Ан Ран была одета в розовое шелковое платье из тонкой ткани с широкими рукавами и белоснежную шелковую юбку. Ее волосы были уложены высоко и просто украшены несколькими красно-золотыми и жемчужными заколками. Ее легкая улыбка затмевала все цветущие цветы во дворе.

Рядом с ней стояла Цзя Нян в светло-зеленом платье с прической, собранной в два пучка, украшенных жемчужными цепочками по бокам. Она выглядела очаровательно и мило.

Цзя Нян взглянула на Лу Минсю и узнала в ней ту, которая спасла её сестру. Затем она радостно подошла поприветствовать Лу Минсю, сказав: «Приветствую вас, господин Лу».

Лу Минсю откашлялся, сложил руки ладонями в знак приветствия и сказал: «Приветствую вас, девятая госпожа и госпожа У».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384