Jianghu (un mundo de artes marciales) - No te cortes - Capítulo 4

Capítulo 4

После столь пристального разглядывания Мо Си наконец перевела взгляд на мужчину, сидящего напротив. Ему было около семнадцати или восемнадцати лет, он был одет в темно-синюю мантию, а на поясе у него висел кулон в виде белой нефритовой монеты. Его внешность можно было описать только как прекрасную, но он совсем не казался женоподобным. Однако его дыхание было более частым, чем у обычных людей, и Мо Си невольно усомнилась в своей прежней оценке.

«Госпожа, не сомневайтесь во мне. Я действительно не в силах даже цыпленка убить». Прекрасная женщина говорила голосом чистым, как колокол, и Мо Си невольно захотелось ей аплодировать. Какая красавица!

Мо Си ничуть не смутило то, что ее мысли были раскрыты; напротив, она посмотрела на него с выражением, будто хотела получить разъяснения.

«Мой слуга владеет некоторыми навыками боевых искусств». Молодой господин слегка улыбнулся, словно луна только что показалась из-за облаков. Он налил Мо Си чай, его движения были чрезвычайно изящны, когда он, взмахнув рукавом, добавил воды. Оказалось, это был очень редкий чай Чжэншань Сяочжун, и карета мгновенно наполнилась его ароматом.

Мо Си сделал глоток и похвалил: «Прозрачный цвет и чистый вкус. Отличный чай!» Эти четыре слова звучали довольно изысканно, но Мо Си использовал только их для описания чая, что было чистой бессмыслицей. Поскольку он не был приготовлен из мутной воды, цвет был естественным образом прозрачным, а что касается чистого вкуса, то один вид чая по своей природе имеет только один вкус.

Мальчик был ошеломлен, увидев, как она без колебаний выпила чай незнакомца. Он и не подозревал о логике Мо Си: если другой человек сильнее ее, зачем ему было ее подсыпать? Что касается ограбления, то другой человек был богаче ее; если она хотела ограбить его, то другой человек был красивее ее. В таком случае, выгоду получит он сам.

«У меня всегда были слабые селезенка и желудок, и я не могу пить зеленый чай». Мо Си, естественно, заметил, что этот молодой господин слабее, чем среднестатистический человек.

«Откуда вы знали, что я собираюсь в город Мо, молодой господин?» — спокойно спросил Мо Си, сразу переходя к делу.

Она не назвала себя наложницей и прямо спросила об этом, но молодой человек все же тепло улыбнулся и сказал: «Мой слуга сказал, что вы обладаете непревзойденными навыками боевых искусств и что вам следует присоединиться ко мне в этом путешествии».

Мо Си не стала расспрашивать подробностей, а просто медленно произнесла «о», затем лениво сняла туфли и села, скрестив ноги.

Молодой господин остался невозмутимым. А вот мальчик рядом с ним был совершенно напуган.

Древние ценили прямую осанку, и редко можно было увидеть кого-то вроде Мо Си, ведущего себя так грубо на публике, особенно учитывая, что она была молодой женщиной. Хотя люди в мире боевых искусств часто ведут себя нетрадиционно, снимать обувь перед незнакомым мужчиной, безусловно, неуместно.

С того момента, как она села в автобус, она вела себя очень грубо, но пассажиры, казалось, не обращали на это внимания и сохраняли бодрое настроение на протяжении всей поездки.

Снаружи послышался стук копыт, и вскоре карета тронулась с места. Карета была очень хорошо звукоизолирована, поэтому казалось, что стук копыт доносится издалека. Карета двигалась быстро и плавно, демонстрируя исключительное мастерство возничего. Когда он только что подъехал, даже Мо Си почувствовала легкое давление, что явно указывало на то, что он тоже опасался ее близости к хозяину, и это было задумано как предупреждение.

Седьмое правило убийц: всегда поддерживать себя в отличной форме.

В ближнем бою победа или поражение могут зависеть от одного мгновения. Овладение навыками — это не то, чего можно достичь за одну ночь; это требует постепенных и последовательных усилий. Однако степень силы человека в бою полностью зависит от его душевного состояния. Психическая устойчивость, сила воли и физическая выносливость — все это незаменимо. Чтобы всегда поддерживать максимальную эффективность, Мо Си выработал привычку отдыхать в любом виде транспорта и в любой обстановке. Но это не было полным расслаблением; необходимый уровень бдительности все еще требовался. Лучшим методом было тренировать эту бдительность как инстинктивную реакцию. Мгновенную реакцию при переходе из расслабленного состояния в боевой режим можно считать условным рефлексом. Этот рефлекс требует длительной тренировки, чтобы достичь максимально точной оценки в кратчайшие сроки.

В карете царила тишина. Мо Си дремала, прислонившись к борту. Молодой господин читал книгу. Юноша был довольно скучающим, пристально разглядывая спящее лицо Мо Си, совершенно не понимая, почему эта молодая леди, казалось, не замечала привлекательной внешности его господина. Если бы старик не сказал, что она девушка, он бы не поверил.

После преодоления ста миль уже стемнело.

Как только машина сбавила скорость, Мо Си открыла глаза. Сяо Тонг снова удивился; эта девушка весь день пролежала с закрытыми глазами. Притворяться спящей так долго — это непростая задача. Но как только она открыла глаза, они были яркими и ясными, и она выглядела сияющей.

Увидев, как он ее осматривает, Мо Си улыбнулась и спросила: «Ты голодна?»

Юноша снова был ошеломлен. Ни одна из знатных дам в столице не была к нему добра, не говоря уже о том, чтобы проявить к нему хоть какое-то внимание. Он тут же ответил: «Спасибо за вопрос, госпожа. Я совсем не голоден». Он хотел сказать что-то еще, но замялся и замолчал.

Автомобиль въехал на территорию Юньчжоу, поэтому превышать скорость, как это было на официальной дороге, было уже нецелесообразно, и пришлось двигаться немного медленнее.

«Хорошо ли вы спали, юная леди?»

Вместо ответа Мо Си спросил: «Какие книги читает молодой господин?»

Молодой господин был удивлен, что Мо Си сам проявил инициативу и заговорил, но все же великодушно показал книгу, которую держал в руке, — это оказался «Записи о лечебной кухне».

«Я уже читал эту книгу. В самой первой главе есть рецепт тушеной перепелки со слезами Иова, которая полезна для оживления ци и укрепления селезенки, а также способствует мочеиспусканию и выведению влаги. Это идеально подходит для вас, юный господин. Десять перепелок, одна унция слез Иова, по две мускатные орехи астрагала и соевого соуса, необходимое количество молотого перца и сала, плюс мясной бульон. Интересно, правильно ли я помню рецепт?»

Молодой человек мягко улыбнулся и сказал: «Совершенно верно», — протянув восьмиугольное хрустальное блюдо с четырьмя кристально чистыми пельменями с креветками, которые оказались на удивление теплыми. Его руки были удивительно красивы; судя по мозолям, они никогда не держали в руках оружие, но он часто писал. Этот человек действительно умел писать обеими руками.

Мо Си с улыбкой приняла серебряные палочки. Они были даже более аутентичными, чем у Су Цзи, сочными и ароматными, хотя и не такими вкусными, как свежеприготовленные. Она съела две, прежде чем бросить взгляд на молодого господина, чувствуя себя немного смущенной.

Молодой господин, поняв ее намерения, рассмеялся и сказал: «Пожалуйста, чувствуйте себя как дома, юная леди. Я уже поел». Этот смех отличался от его прежних вежливых улыбок; он выражал искреннее удовольствие.

Мо Си знала, что он весь день ничего не ел, кроме чая. Она подумала про себя: «Этот молодой господин из знатной семьи действительно очень внимателен». Недолго думая, она быстро съела оставшиеся два пельменя с креветками. Затем она выпила еще одну чашку чая, которая наконец-то немного утолила ее голод.

Цзы Шу, стоявший в стороне, не смог удержаться и сказал: «Молодой господин всегда ест каждые два часа. Что же нам теперь делать? На пересадку уйдёт ещё час». Сказав это, он сердито посмотрел на Мо Си. Больше всего на свете он заботился о молодом господине, и вся добрая воля, которую он только что испытывал к Мо Си, исчезла. Он и не подозревал, что его самообладание как слуги и презрение к гостю были лишь следствием того, что он ослабил бдительность по отношению к Мо Си.

Молодой господин сказал: «Как вы смеете! Мой слуга проявил такое неуважение. Простите его, юная леди».

Мо Си услышала, как его тон без колебаний изменился со слегка строгого на мягкий и вежливый, и махнула рукой, сказав: «Всё в порядке». Если он действительно приготовил только одно блюдо, то приглашение в совместное путешествие должно было быть случайностью.

В уезде Сяоян они бросили машину и сели на лодку.

Эта роскошная яхта создавала совершенно иную атмосферу по сравнению с каретой. Мебель источала элегантность и изысканность. Главная каюта была спроектирована как приемная зона и украшена тщательно выполненной пейзажной картиной Янь Цинци в тонкой манере. Мо Си была предоставлена отдельная каюта, и она осталась вполне довольна.

Ужин проходил на корабле. В меню были креветки Лунцзин, паровое яйцо с серебристой треской, грибы шиитаке и бок-чой, а также тофу «восемь сокровищ». Мо Си сразу почувствовала, что ее решение завязать отношения с богатым мужчиной было невероятно мудрым.

Манеры молодого господина за столом были элегантными и безупречными, он строго следовал правилу не разговаривать во время еды. В любом случае, от такого человека нельзя было вытянуть ни единого честного слова, поэтому лучше было избегать ненужного общения. Цзышу обслуживал его сбоку, но старика, управлявшего каретой, нигде не было видно.

После обеда все разошлись по своим каютам отдохнуть.

Большинство жителей уезда Сяоян зарабатывают на жизнь рыболовством, и пейзаж за окном пронизан поэтической атмосферой, напоминающей пение рыбаков на закате.

Я рано лег спать, и ночь прошла спокойно.

Проснувшись, Мо Си полчаса дважды циркулировала свою внутреннюю энергию. Как раз когда она собиралась выйти из каюты, Цзы Шу постучала в дверь и принесла ей воды, чтобы умыться.

Завтрак был восхитительным: хрустальный пирог из бобов мунг, пельмени с икрой краба, рулетики из морских водорослей и измельченной курицы, а также рисовая каша с маринованным яйцом и постной свининой.

После завтрака корабль вошел в порт менее чем за час.

Они попрощались и разошлись в разные стороны.

Величественный Цинчэн

Для Мо Си это первый визит в головной офис. Раньше он ездил только в различные филиалы.

Гора Цинчэн находилась на некотором расстоянии от города Мочэн, а окрестности были малонаселены, поэтому Мо Си использовал свою способность к быстрому передвижению. Достигнув подножия горы, он внезапно остановился. Оглядевшись, он увидел сотни плотно расположенных ступеней, достаточно широких, чтобы четыре повозки могли ехать рядом. Он невольно ахнул. Это вряд ли было творением секты боевых искусств; это было практически сравнимо с мавзолеем Сунь Ятсена. Он и не подозревал, что гора Цинчэн действительно была местом расположения императорских гробниц предыдущей династии. После того, как железная кавалерия нынешней династии вошла в перевал, императорские гробницы были разрушены, а могилы сменяющих друг друга императоров и императриц были осквернены, а их трупы подвергнуты порке. С тех пор это место было заброшено на протяжении столетий.

Здесь не было ни указателей, ни арок, никто никого не останавливал и не допрашивал. Поднимаясь по ступеням, вы оказывались в окружении тенистых деревьев, пения птиц и аромата цветов, а вдали слышался шум ручья.

Путешествие прошло гладко и без препятствий, ведя прямо к вершине горы.

Ее поприветствовал мужчина средних лет; его речь и одежда ничем не отличались от одежды и одежды обычного слуги, но его навыки боевых искусств были весьма впечатляющими. После изучения приглашения ее проводили в пристройку в задней части горы, чтобы она могла отдохнуть. Приглашение было сделано из плотной бумаги, пропитанной специальным раствором; она не растворялась в воде, чернила мгновенно исчезали, и весь лист бумаги оставался таким же ярким и новым, как и прежде.

Мо Си уже находилась совсем рядом с городом Мо, и благодаря связям молодого господина она оказалась в числе первых. На прибытие всех остальных потребовалось бы как минимум три дня, поэтому следующие несколько дней она провела, бродя по горе Цинчэн.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138