Jianghu (un mundo de artes marciales) - No te cortes - Capítulo 34

Capítulo 34

Услышав это, охотник понял, что сейчас раскопает могилы. Он вздохнул и сказал: «Да, это так. Но то, что вы двое собираетесь сделать, поистине отвратительно. Я вижу, что вы способны на это, и я не могу помешать вам делать всё, что вы захотите. Кроме того, вчера я сам высказался. Я лишь прошу вас не упоминать обо мне Царю Ада, когда будете это делать».

Увидев, что оба мужчины утвердительно кивнули, охотник продолжил: «Однако это место не очень большое и не очень маленькое. Человек был похоронен кое-как, и теперь оно покрыто толстым слоем снега, так что найти могилу будет непросто».

Мо Си с любопытством спросил: «А на могилах нет надгробий?»

«Кстати, вот еще одна странность. Раньше, когда в деревне было много людей, умерших, естественно, хоронили члены их семей, и устанавливали надгробия. Но через несколько дней все эти надгробия исчезли. Со временем, из-за исчезновения надгробий, история о женском призраке стала распространяться все шире. Позже там были похоронены и неопознанные трупы, и, естественно, никто не стал устанавливать надгробия. Более того, члены семей просто перестали устанавливать надгробия при похоронах своих родственников».

Они обменялись взглядами. Оба подумали: «Это становится всё более странным. Даже если это было сделано намеренно, сколько усилий потребуется, чтобы разрушить надгробный камень, и по какой причине?»

Спустя некоторое время они съели кукурузный хлеб и, будучи очень хорошо знакомы друг с другом, взяли лопату, подаренную им охотником, и вместе направились в сторону Яньванпо.

Яньванпо должен был бы быть просто огромной гробницей, но сейчас он покрыт толстым слоем снега, из-за чего его очень трудно различить. Более того, эта гробница сильно отличается от других; у нее действительно нет надгробного камня. В сочетании с увядшей растительностью зимой она создает впечатление совершенно бесплодной и пустынной местности, выглядя необычайно холодной и мрачной.

Мо Си сказал: «Мы не должны оставлять следов на снегу. Мы должны постараться найти места с тонким, чистым снегом и возвышенностями, чтобы похоронить тело».

Те, кто был знаком с ситуацией, сразу всё поняли. После захоронения тело быстро разлагается. Чтобы найти улики, следует начать с самых недавно умерших. Могилы обычно поднимаются над уровнем моря, что делает этот способ самым простым для определения места захоронения. При удачном стечении обстоятельств можно найти одну или две свежевырытые могилы, где выпал свежий снег, который, естественно, тоньше и чище, чем в других местах.

Они разделились и тщательно всё обыскали, потратив примерно столько времени, сколько нужно, чтобы выпить две чашки чая, прежде чем каждый нашёл подходящее место. Смахнув слой снега, они обнаружили, что почва под ним действительно довольно мягкая, как будто её недавно засыпали снегом.

Он был весьма искусен в рытье могил, и его движения и манера поведения были такими же неторопливыми и радостными, как у садовника, сажающего редкий и изысканный цветок в прекрасный день. Мо Си наблюдал со стороны, глубоко впечатленный. Это не потребовало больших усилий; за время, необходимое для того, чтобы выпить чашку чая, он выкопал два трупа. К сожалению, оба были мужского пола.

Двое мужчин были мертвы около недели, и из-за мороза их тела разлагались гораздо медленнее, чем обычно. У каждого была только одна рана — небольшая черная точка на шее, предположительно от прокола горла. Однако, как ни странно, на их одежде было меньше крови, чем обычно бывает от такой раны.

«Это не похоже на рану от меча или ножа», — сказал человек, хорошо знакомый с ситуацией.

Мо Си сказал: «Да, похоже, рана была нанесена конусообразным предметом. Если это было убийство, то убийца, вероятно, не владеет боевыми искусствами».

Мужчина, хорошо знавший ситуацию, сказал: «Ну, судя по глубине раны, если это было преднамеренно, то сила руки у пострадавшего средняя, а использованное оружие не было особенно острым».

Мо Си нахмурился и сказал: «Но если убийца не владеет боевыми искусствами, то одному человеку будет слишком сложно убить столько людей, не будучи обнаруженным, а также переместить столько надгробий, чтобы никто этого не заметил».

Мужчина, выглядевший знакомо, сказал: «Может быть, убийц было несколько? Просто другие могилы находятся там уже довольно давно, и даже если бы мы выкопали тела, мы бы ничего не смогли определить. В противном случае мы могли бы установить, один ли это и тот же человек, просто сравнив характер ран».

Мо Си кивнул. Модели поведения человека всегда можно отследить. Угол и сила удара, а также использование одного и того же оружия, должны привести к очень похожим ранам.

Убедившись, что больше ничего не нашли, двое мужчин, хорошо знакомых друг с другом, похоронили два тела вместе.

―――――

Двое мужчин вернулись тем же путем и вернули лопату охотнику. Охотник, вероятно, из страха, не осмелился спросить их, что они нашли.

Воспользовавшись дневным светом, они продолжили свой путь.

Наконец, на закате мы добрались до подножия горы Шу.

Однако это место резко контрастирует с пустынным пейзажем деревни. Вдали из дома валят клубы дыма.

Они весь день шли по снегу и льду, и даже обладая немалыми навыками боевых искусств, неизбежно чувствовали усталость. Поэтому вид признаков человеческого обитания наполнял их радостью и волнением.

При ближайшем рассмотрении над входом висела табличка с тремя позолоченными иероглифами «Цзишаньтан» (济善堂). Здание напоминало традиционный дом с внутренним двором. В главном зале молодой даосский священник в сером одеянии раздавал кашу перед массивным железным котлом, едва ли на две головы ниже себя. На соседнем столе были разложены два вида солений, чтобы люди могли угощаться — заботливый жест. С другой стороны другой молодой даосский священник раздавал паровые булочки, по одной на человека. В очереди стояли в основном пожилые люди, женщины и дети; одежда почти всех была залатанной, но не порванной, и все, казалось, были в хорошем настроении, изредка прерываемом смехом и болтовней.

Знакомый на вид мужчина огляделся. В дальнем конце двора находилось большое общежитие, где два молодых даосских священника поливали землю и подметали, пока все остальные собирали еду на улице. Казалось, убежище было хорошо организовано.

Мо Си немного походила за ним, а затем они вдвоем пошли стоять в очереди за кашей. Когда подошла почти их очередь, они вдруг услышали спор, доносившийся с дальнего конца двора, что совершенно не соответствовало мирной атмосфере снаружи. В результате многие люди замолчали и посмотрели в ту сторону.

Мужчина лет тридцати, одетый в военную форму, но без доспехов, был вытолкнут и вытолкнут двумя даосскими священниками. Несмотря на своё невыгодное положение, его аура была не менее внушительной.

Хотя он кричал, его слова были очень искренними: «Пожалуйста, сжальтесь, мои собратья-даосские священники. Я лишь хочу найти свою жену, которая разлучена со мной много лет, и у меня нет никаких злых намерений».

Два даосских священника игнорировали его и продолжали отталкивать. Внезапно мужчина остановился и замер в позе всадника, демонстрируя очень устойчивое положение. От него исходила аура закаленного в боях опыта и непоколебимой решимости. Хотя два молодых даосских священника немного знали об основах даосизма горы Шу, они не смогли сдвинуть его с места.

Однако Мо Си мог сказать, что этот человек на самом деле не знаком с боевыми искусствами. В действительности, боевые искусства, о которых говорят солдаты, отличаются от тех, которыми занимаются практикующие боевые искусства. Когда боевые искусства практикуются на определенном уровне, даже сорвание листа или летящего цветка может нанести травму. Однако так называемые боевые искусства на поле боя в основном подразумевают убийство врага с помощью храбрости и грубой силы, когда встречаются солдаты. На самом деле, боевыми искусствами владеет не так уж много людей.

Увидев это, двое мужчин одновременно подумали о брате охотника, капитане по фамилии Ло, и обменялись взглядами.

Как раз в тот момент, когда спор зашёл в тупик, из группы внезапно выбежал слишком фамильярный мужчина. Хотя он говорил с мужчиной тихо, Мо Си, благодаря своему острому слуху, естественно, услышал его отчётливо: «Легче увидеть Царя Ада, чем иметь дело с его подчинёнными. Я отведу тебя на Золотую Вершину горы Шу и поговорю с Мастером Цюй. Он обязательно тебе поможет. Кроме того, твоей жены, возможно, сейчас здесь нет, но она могла быть. Молодой даосский священник из «Зала Цзишань» может кое-что знать. Но ты не можешь спросить его сам; тебе придётся спросить Мастера Цюй лично».

Мо Си подумала про себя: «Ну, похоже, этот общительный человек не просто так вмешивается в её дела». Она не знала, радоваться ей или вздыхать. Взять этого парня, ничего не знающего о боевых искусствах и обременённого такой злобой, на гору Шу было верным путём к катастрофе. И общительный человек, и этот мужчина, потерявший жену, — всё это предвещало неприятности, а уж тем более их совместное присутствие — разрушительная сила будет многократной, а не суммарной. Ей хотелось бросить этого общительного человека и отправиться дальше, но, проделав с ним такой долгий путь, она так и не поняла его истинных намерений. На данном этапе просто прятаться было не лучшей стратегией; лучше было адаптироваться к ситуации.

Мо Си стоял в стороне и молча ел. Этот от природы дружелюбный мужчина взял порцию и отдал половину тому, кто выглядел озлобленным и обиженным.

«Какая у вас фамилия, сэр?» — фамильярно спросил он.

«Моя фамилия — Ло. Меня зовут Ло Хэн». Мо Си и этот до боли знакомый мужчина обменялись взглядами. Какое совпадение! Капитан Ло, о котором говорили эти головорезы, вполне мог быть им. На самом деле, Мо Си уже узнал его по походке. Обычные люди ходят естественно, размахивая руками, но правая рука этого человека размахивает меньше левой, что соответствует характерной особенности травмы правого плеча.

Мужчина, явно сильно обиженный, был весьма благодарен за дружеский совет и в ответ спросил: «Могу я узнать, как зовут этого молодого человека?»

«Меня зовут Муфэнтин. Словно легкий весенний ветерок, я стою прямо и грациозно».

Мо Си подумал про себя: «У этого парня довольно элегантное имя, но интересно, настоящее ли это имя?»

С горьким и обиженным выражением лица он повернулся к Мо Си и спросил: «Могу я узнать ваше имя, юная госпожа?»

«Меня зовут Мукси».

Му Фэнтин спросил: «Интересно, почему брат Ло думает, что моя невестка находится в Цзишаньтане?»

На лице Ло Хэна отразилось отчаяние. Он сказал: «Я просто хотел попытать счастья. Я слышал, что это место принимает много сирот и вдов, поэтому и пришел сюда. Кто бы мог подумать, что, раз уж я искал здесь людей, я задержался надолго и стал разглядывать женщин с детьми? Они неправильно поняли, что у меня дурные намерения, и позвали управляющего, чтобы выгнать меня. Вот почему это произошло только что». На его лице отразились переменчивость настроения и печаль, когда он продолжил: «Честно говоря, брат Му, моя жена была беременна, когда я поступил на службу. Я служу в армии уже несколько лет. Каждый раз, когда я сражался на поле боя и стоял перед лицом неминуемой смерти, я всегда думал о ней, что придавало мне мужества, чтобы переломить ход событий. Военная жизнь очень тяжела. Каждый раз, когда я один ночью, я всегда думаю о своем ребенке, гадая, мальчик он или девочка, и на кого он больше похож — на мать или на отца. Кто знает…» В этот момент этот суровый мужчина едва сдержал слезы, и это было поистине душераздирающе.

Мо Си мысленно вздохнул: По правде говоря, фраза «Не смейтесь надо мной, пьяным, лежащим на поле боя, ведь сколько людей вернулось с древних войн?» не может в полной мере выразить жестокость войны. На настоящем поле боя даже пить запрещено, и даже если кому-то посчастливится выжить и вернуться домой, он обнаружит лишь, что «все изменилось, и все кончено».

Шушанские чудеса

Никто не знает, как Му Фэнтин вел переговоры с этими молодыми даосскими священниками. Все трое отдохнули и переночевали в Цзишаньтане. Позавтракав на следующий день, они отправились в горы.

В утреннем свете горы Шу предстали величественными и высокими. Из земли резко поднималась вздымающаяся вершина, ее внушительная высота и одинокое величие вызывали благоговейный трепет. Внутри этой вершины находилась естественная пещера высотой около ста футов, открывающаяся с севера на юг в скалистый обрыв, ее таинственное отверстие, словно врата, поглощающие облака и извергающие туман, напоминало яркое зеркало, парящее в лазурном небе, шедевр природы, запечатлевший сущность творения и вобравший в себя дух всего сущего — истинное чудо божественного мастерства.

Увидев восхищенное выражение лица Мо Си, Цзы Лайшу объяснил: «Это место называется «Небесные врата, извергающие туман». Независимо от погоды, это место постоянно окутано туманом, поистине великолепное зрелище. В пасмурные дни здесь тысячи плывущих облаков; в солнечные дни — бесчисленные лучи света, постоянно меняющиеся и, кажется, содержащие в себе бесконечные тайны неба и земли, словно сказочное царство. Местные исторические записи в Сычуани гласят: «В древние времена местные жители видели лучи света, исходящие из Юньмэна, с пурпурным туманом, поднимающимся и заполняющим пещеры и переполняющим небо. Они сочли это благоприятным знаком и почтительно поклонились». Поэтому Золотая вершина горы Шу также называется «Вершина Юньмэна».

Ло Хэн продолжил: «Небесные Врата всегда считались благоприятным знаком небес. Легенда гласит, что каждый раз, когда происходит цикл инь и ян, человеческий мир постигает множество трудностей. В это время люди могут молиться небесам о мире и счастье, только поднявшись на Небесные Врата горы Шу и лично переступив «Порог Небесных Врат», чтобы войти в мир. Поэтому каждую весну и лето сюда приходят бесчисленные паломники, надеясь на мир, удачу, богатство и благополучие. Я пришел сюда со своей женой, когда только женился». Возможно, погруженный в воспоминания, он долго молчал.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138