Jianghu (un mundo de artes marciales) - No te cortes - Capítulo 47

Capítulo 47

Увидев её, Тан Хуан встал и сказал: «Я голоден. Что бы вы хотели съесть?»

Прежде чем Мо Си успел ответить, Му Фэнтин подозвал официанта и сказал: «Принесите все ваши местные фирменные закуски порциями на шесть человек, а также еще две порции тушеных говяжьих сухожилий».

Официант сказал «хорошо», бросил белое полотенце и поспешил на кухню, чтобы сделать заказ.

Му Фэнтин сказал Мо Си: «Эти горы бесплодны, там растут только кролики. Они съели их так много, что у них уши удлинились. Нам следует питаться чем-нибудь получше, чтобы компенсировать это».

Мо Си кивнула и улыбнулась: «Да, особенно после того, как ты потеряла бутылочку с приправой». Она подумала про себя: «Какая ты любопытная, правда? Оказывается, ты всю жизнь ела кролика…»

Му Фэнтин рассмеялся и сказал: «Главное, чтобы ты был жив».

Мо Си полностью с этим согласился.

Первым делом подали горячую булочку с грибами и говядиной.

Тан Хуан всегда был вежлив и ждал, пока другие начнут есть, прежде чем начать сам. Му Фэнтин, однако, не обращал внимания на такие формальности. Он взял паровую булочку и положил её в тарелку Мо Си, сказав: «Осторожно, горячо. Дай немного остыть, прежде чем есть левой рукой. Я заказал для тебя тушеные говяжьи сухожилия; съешь побольше, чтобы твоя рана быстрее зажила».

Мо Си беспомощно сказал: «Я не обезьяна, я не могу всё схватить руками. Мне нужно потренироваться держать палочки для еды левой рукой. Я могу взять их сам».

Закуски подавали одну за другой. Как и ожидалось, Му Фэнтин больше не подавал Мо Си еды. Левая рука Мо Си была не очень ловкой, и она иногда ошибалась. Тан Хуань несколько раз хотел подать ей еду, но она втайне заставляла себя сопротивляться.

Случайно или нет, но каждое блюдо было поставлено точно перед Му Фэнтином. Когда принесли тушеные говяжьи сухожилия, он просто подвинул всю тарелку перед Мо Си.

Мо Си ела молча, заметив, как Тан Хуан пристально смотрит на нее. Она мысленно вздохнула: «Ну и ладно». Она нарочито улыбнулась и спросила: «Если ты так смотришь, не хочешь тоже?» Левой рукой она взяла кусок тушеной говяжьей сухожилии и протянула ему, тихо сказав: «Спасибо, что пришел меня найти». Она не была неблагодарной; Тан Хуан, должно быть, очень устал после поездки. Зная, что он легко смущается, она решила, что раз он так сказал, то, вероятно, будет есть как следует.

Тан Хуан тихо ответил: «Хорошо, что с тобой все в порядке». Он послушно съел тушеные говяжьи сухожилия, а затем, как и ожидалось, перестал смотреть на нее и просто продолжал есть молча.

Старый бессмертный, будучи опытным человеком, наблюдал за поведением троих на протяжении всего путешествия и прекрасно всё понимал. Его сердце снова затрепетало, и он обнаружил, что не может в полной мере насладиться едой.

После завтрака группа отправилась в клан Тан.

Пять дней спустя группа вошла в окраину города Танмэнь.

Всего за несколько месяцев окраина города превратилась в процветающий и хорошо организованный район. Весь город находится в процессе активной реконструкции, устраняя запустение и разрушения, которые Мо Си увидел во время своего последнего визита.

Павильон и высокая платформа, которые она спонтанно состряпала, на самом деле находились в стадии строительства, и из земли уже поднималось огромное ступенчатое каменное основание. Тан Хуань проследил за ее взглядом и тихо сказал: «После завершения строительства „Террасы Муси“, могу я пригласить вас снова?»

Мо Си предположила, что это имя «Му Си», и подумала про себя: «О нет, это ужасный беспорядок». В её честь был назван престижный клан Тан, всего лишь сценический псевдоним убийцы. В прошлой жизни она мечтала назвать в свою честь спутник, здание или роскошный круизный лайнер, но средств у неё не было. Теперь, когда такая возможность наконец-то появилась, ей было слишком стыдно появляться на публике… Она уже собиралась объяснить Тан Хуаню, что её работа требует осмотрительности, чтобы у мальчика не было чего скрывать, и её имя не было высечено на городских стенах.

Увидев, что Мо Си не ответил, Тан Хуань снова сказала: «В этот раз я просто пригласила тебя». В душе она молча молилась: «Среди всей этой суеты я прошу лишь о том, чтобы ты тихо стоял в уголке, на виду у меня».

Мо Си поняла, что он имеет в виду её уход без прощания на последней церемонии смены главы секты. Она тихо сказала: «Если вы измените название платформы, я останусь на встрече». Она вздохнула с облегчением. Пойти одной было лучше, чем быть почетным гостем на церемонии перерезания ленточки. Временная работа с чрезмерным вниманием к себе была подработкой, которая ставила под угрозу её основную работу.

Взгляд Тан Хуань скользнул по ее невзрачным чертам лица, словно по воде, и она тихо произнесла: «Это не твое имя». После небольшой паузы она добавила тихим голосом: «Это „Му“ из „Си Му“ (тосковать). Не волнуйся».

Мо Си: "..." — мысленно вздохнул: — Этот ребёнок ещё более неразумен, чем я думал.

Группа отправилась в Яохэ.

Мо Си изначально планировала, что если ей представится возможность снова увидеть Хэ Цюня, она хотя бы выяснит его намерения, когда он подарил ему меч. Если он признается, что воспользовался ею, и пока у него еще сохранится совесть и чувство вины, она сможет вымогать у него в качестве компенсации несколько руководств по Шушань. Неожиданно лекарство, которое она дала ему в прошлый раз, оказалось слишком сильным. Хэ Цюню, этому великому мастеру, не хватало душевной стойкости, духа преданности и самоотверженности. Он фактически бросил свою миссию по переправе и исчез.

На этот раз переправа через реку невозможна вручную; нам придётся полагаться на технику.

Тан Хуан вытащил из-под одежды нефритовую флейту, поверхность которой была полностью изумрудно-зеленой. Его тонкие губы слегка приоткрылись, и пальцы медленно двигались, извлекая поток нот. Музыка была чистой и мелодичной, словно рука, скользящая по бисерной занавеске, неземной, как трепещущие крылья бабочки. В самые низкие ноты она была жалобной и тоскливой; в самые высокие – парила, как орел. На протяжении всего исполнения он не отрывал взгляда от глаз Мо Си. Закончив, он тихо сказал: «Это произведение называется „Взгляд приносит радость“».

Мимолетная встреча в этом мире, тихая радость раскрывается. Среди миллионов я жду лишь твоего единственного взгляда.

Мо Си помолчал немного, а затем сказал: «Хотя я не разбираюсь в музыке, мне кажется, звучит очень красиво».

Тан Хуан улыбнулся и тихо сказал: «Ты такой умный, что сам поймешь то, что хочешь понять».

Мо Си: "..." — подумала она про себя: — Почему ты тоже такой умный?

Люди на противоположном берегу уже получили указания Тан Хуана. Как только музыка флейты стихла, железная цепь на дне реки медленно поднялась из воды, словно дракон, выныривающий из воды и поднимающий волну, что представляло собой поистине захватывающее зрелище.

Четверо мужчин перешли реку по железному цепному понтонному мосту, словно идя по ровной местности.

Войдя во внутренний город, Тан Де уже некоторое время ждал. Увидев Мо Си, он не выказал удивления по поводу ухода Луань Су, а, наоборот, приветствовал её с исключительной теплотой, с улыбкой сказав: «Приезд госпожи Му в клан Тан – большая честь. Глава секты, опасаясь за вашу безопасность, настоял на том, чтобы отправиться на гору Шу одному. Хотя я, старый слуга, и волновался, я не мог отказать ему. Сегодня госпожа Му и глава секты благополучно вернулись; я, старый слуга, наконец, могу спокойно спать». Мо Си снова потеряла дар речи. Значит, даже люди в древние времена надеялись получить повышение и прибавку к зарплате, выступая в роли сутенера для своих начальников… Его охватило негодование: Тан Хуань действительно искусен в управлении подчиненными; Тан Де даже может приветствовать соперницу собственной дочери с улыбкой…

Тан Хуан тихо кашлянул.

Тан Дэ, не желая оставлять слишком много следов, перестал шутить, пока был впереди. Он несколько раз обернулся и окинул взглядом Му Фэнтина, втайне гадая, какая связь у этого красивого молодого человека с госпожой Му. Похоже, Четвертого молодого господина ждала головная боль. Увидев Бессмертного Старейшину, он слегка замер, затем взял себя в руки и улыбнулся: «Вы все — уважаемые гости клана Тан. Не стесняйтесь обращаться к нам с любыми вопросами». Затем он с большой учтивостью проводил их в их жилища. Однако Бессмертный Старейшина и Му Фэнтин должны были остановиться на террасе Юнься, а Мо Си — на террасе Чунъяо, всего в нескольких шагах от павильона Цинхуэй. Как гость, Мо Си, естественно, не имел причин жаловаться.

Примечание автора: На самом деле, я тоже считаю, что для многих мужчин борьба за одну женщину — это клише. Но этому есть причина. Важные сюжетные моменты станут ясны по мере чтения. Не стоит пугаться интригующего анонса с котом и девушкой. У них будет много возможностей взаимодействовать в этом эпизоде, и это должно быть довольно мило. А так называемый уровень драмы — ничто по сравнению с некоторыми другими романами, полными драмы. (Сайт Niubb Novel Reading)

Красный Демон

Комната разделена четырехсекционной ширмой. Одна сторона украшена вышивкой с изображением тридцати девяти видов пионов, описанных в «Руководстве по свежим ароматам», включая «Ледяную красавицу», «Железную проволоку пурпура», «Лицо Гуаньинь», «Белый аромат лотоса», «Переплетение золота и нефрита», «Нефритовые румяна» и др. Другая сторона украшена вышивкой с изображением четырех орхидей «Простой лотосовый котел с короной». Этот вид орхидей с соединенными лепестками — редкое сокровище среди орхидей.

Обе стороны ширмы украшены вышитой надписью: «Внимательно подумайте и воспользуйтесь моментом. Когда появятся вино и цветы, смейтесь и гордитесь, пусть рухнет нефритовая гора. Пусть нас опьянит этот пейзаж, ибо жизнь подобна росе на ароматной траве. К счастью, мы недавно прибыли, и вина у нас так же много, как в реке Мянь, и мы будем петь и смеяться тысячу осеней». Не нужно гадать; это, естественно, почерк Тан Хуана.

Пионы — травянистые растения, поэтому у них нет жёстких, одревеснелых стеблей. Они напоминают ивы, колышущиеся на ветру, и прекрасны, как нежные юные девушки, отсюда и название «бескостный цветок». Мо Си смотрела на великолепное цветочное полотно, гобелен красоты, и подумала про себя: «Ты — орхидея, царица небесного аромата, а я — не грациозный и очаровательный пион».

Однако, раз уж она здесь, ей следовало воспользоваться моментом. Мо Си только что сел, когда подошла служанка, чтобы подать чай. Это была не кто иная, как Лю Юнь. Она весело подошла к Мо Си, поставила поднос с чаем и сказала: «Четвертый молодой господин сказал перед уходом, что госпожа придет, и Лю Юнь давно вас ждала». Затем она налила Мо Си чай.

Мо Си искренне нравилась эта девушка, и он улыбнулся: «И вы садитесь». Он сделал глоток чая, который действительно был ароматным и освежающим.

Вскоре прибыл Тан Хуан с коробочкой лекарств.

«Я залечу твои раны».

Мо Си знала, что её рука ценнее руки хирурга; это была её жизненная сила, поэтому она, естественно, не смела проявлять халатность. Поэтому она послушно подчинилась, сказав: «Хорошо».

Тан Хуань осторожно взяла руку Мо Си и увидела, что ее запястье уже опухло. Она понимала, что Мо Си испытывает сильную боль, поэтому колебалась, прежде чем прикоснуться к ней. Она тихо сказала: «Потерпите немного, я помассирую, чтобы уменьшить отек».

Мо Си кивнул и позволил ему делать, что он хочет.

Было довольно больно, но по сравнению с бесчисленными травмами, которые Мо Си получил в прошлом, эта боль была ничтожна.

Тан Хуан внимательно следила за выражением её лица, боясь причинить ей слишком сильную боль. Увидев её умиротворённое выражение, Тан Хуан почувствовала укол боли в сердце. Какие страдания ей пришлось пережить, чтобы полностью игнорировать боль, невыносимую для обычных людей?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138