Jianghu (un mundo de artes marciales) - No te cortes - Capítulo 50

Capítulo 50

Он лишь хотел как можно дольше продлить нынешний мир и просто ответил отказом.

Затем Тан И предложил сходить на рынок в городе.

Они шли по улице, как обычная пара. Она была в приподнятом настроении, становилась все более и более по-детски непосредственной и хотела купить всякие безделушки.

Юань Цинцзе был изначально даосским священником и не имел больших сбережений. Более того, он довольно долгое время находился в горах и уже потратил почти все свои деньги. Спустя несколько раз она заметила его затруднительное положение и сразу же отвела его купить повязку для волос.

Это был всего лишь простой красный шелковый шарф, но она была вне себя от радости и тут же попросила его завязать ей платок. Он же посчитал, что на оживленной улице это выглядит слишком вычурно.

Заметив его колебание, Тан И, не раздумывая, повернулся к нему и ушел.

Юань Цинцзе долго преследовал её, выбежав из рынка в малонаселённый район. По правде говоря, с её ловкостью и быстротой передвижения, если бы она действительно захотела оторваться от Юань Цинцзе, у него не было бы ни единого шанса догнать её.

Юань Цинцзе не умел утешать людей, поэтому он мог лишь притянуть её к себе, погладить её тёмные волосы и завязать ленточку на шее. Прядь ярко-рыжих волос, словно нить любви, извивалась среди её атласно-чёрных волос, но даже самая длинная ленточка в конце концов заканчивалась.

Тан И была поистине капризной; она тут же смягчила тон и настояла на том, чтобы пойти на вечеринку и отпраздновать. Увидев ее возвращение, Юань Цинцзе вздохнул с облегчением и забыл спросить, что она празднует.

Прибыв в единственную в городе таверну, Тан И едва успел сесть, как к нему подошли двое молодых людей, одетых как учёные, и завязали разговор. Сначала Тан И проигнорировал их, его лицо было безразличным, словно он их совсем не узнал.

Увидев её в таком состоянии, один из них нетерпеливо спросил: «Зачем ты притворяешься такой добродетельной? Разве ты не хорошо послужила нам, братьям, в ту ночь?»

Другой человек несколько раз взглянул на Юань Цинцзе и тут же вмешался: «Может быть, это потому, что ты нашла новую любовь? Он довольно симпатичный, не правда ли? Он твой содержанец. Вы двое можете быть вместе, тогда у меня будет больше людей для прислуги, и я смогу больше наслаждаться жизнью…»

Перепалка между двумя мужчинами становилась все более вульгарной. Юань Цинцзе, естественно, узнал их; оба когда-то были ее любовниками. Когда они увлекли его разговором, он почувствовал себя так, словно его несколько раз ударили по лицу два грязных придурка на публике, боль была невыносимой.

Лицо Тан И медленно бледнело. Сначала она сдерживалась, но когда двое оскорбили Юань Цинцзе, меч, который она крепко сжимала, внезапно вытащили. В мгновение ока меч пронзил сердца обоих мужчин. Горожане, никогда не видевшие подобного зрелища, в панике разбежались.

Конечно, мы не могли есть.

Юань Цинцзе вытащил её из бара и поспешно ушёл. В глубине души он негодовал по поводу её безжалостности. Он сказал: «Ты слишком кровожадна. Ты даже дошла до того, чтобы причинить вред своей бывшей любовнице. Когда это ты решила бросить меня, как мусор?»

Она долго смотрела на него пустым взглядом, а затем холодно произнесла два слова: «Сейчас». После этого она повернулась и ушла.

Юань Цинцзе, естественно, отказался бежать за ним. Вместо этого он стоял там один до наступления сумерек, пока его тень не исчезла, а затем вернулся один в соломенную хижину, которую они построили вместе, но обнаружил, что Тан И нигде не видно.

Он ждал десять дней, но она не вернулась, и его не покидало чувство сожаления.

Вечером одиннадцатого дня она вошла, ее ярко-красная фигура кружилась в снегу, с кувшином вина в руке. Как ни в чем не бывало, она пригласила его выпить с ней. После нескольких бокалов она вдруг наклонилась ближе.

Юань Цинцзе понял, о чём она думает, и пришёл в ярость. Он оттолкнул её и строго сказал: «Одно дело, когда ты не уважаешь себя, но за кого ты меня принимаешь!»

Внезапно все очарование исчезло с ее лица, сменившись печальным смехом: «Я знала, что однажды ты будешь смотреть на меня свысока». Она помолчала, а затем тихо добавила: «Я думала, ты отличаешься от них. Я была глупа». Последняя фраза звучала так, будто она говорила сама с собой.

Он почувствовал глубокую боль в сердце и спросил: «Зачем ты так себя губишь?»

Тан И внезапно залпом выпила глоток вина, подавившись им, потому что пила слишком быстро. Она непрестанно кашляла, и слезы текли по ее лицу, смешиваясь с вином, стекая по прохладному подбородку и на его одежду, где они едва заметно растворялись. Спустя долгое время она наконец хриплым голосом воскликнула: «Вот такая я. Я умру без мужчины!» Ее потрясающе красивое лицо выражало отвращение и презрение к себе.

Видя её в таком состоянии, его сердце смягчилось, и он сказал: «Я знаю, у тебя должны быть свои причины».

Услышав это, она пришла в ужас и печально произнесла: «Какая женщина, родившаяся с желанием иметь пару нефритовых рук, чтобы быть подушкой для тысячи мужчин?»

Услышав это, Юань Цинцзе еще больше растерялся. Он подумал про себя: большинство женщин в этом мире, занимающихся проституцией, вынуждены зарабатывать себе на жизнь из-за обстоятельств. Хотя ее родители либо ушли из дома, либо предали свою секту, оба они были выдающимися личностями. Они не позволят ей так страдать.

Тан И, плача, сказала: «Знаешь, в этом мире есть невероятно сильный афродизиак, называемый «Уничтожающий душу благовоние», который, тем не менее, неизлечим? Единственный способ выжить — постоянно заниматься сексом с мужчинами. Ха, ты думаешь, мне нравятся эти мужчины? Каждый раз, когда у меня случается приступ, я иду в таверну, чтобы утопить свою печаль. Когда я напиваюсь, я ничего не понимаю. Я просто хочу забыть их. Потому что каждый раз, когда я вспоминаю кого-то, я ненавижу себя еще больше. Но я не могу заставить себя умереть. Если бы мои родители увидели меня в загробной жизни, я не знаю, как бы они были убиты горем».

Услышав это, Юань Цинцзе была глубоко потрясена, наконец осознав, что каждый раз она пила не нектар или изысканное вино, а кровь и слезы саморазрушения.

После долгой паузы он тихо, дрожащими губами, спросил: "Это тот самый „Бессмертный Теплого Солнца“ причинил тебе вред?"

Неожиданно Тан И покачал головой и сказал: «Я просто попробовал свои силы, потому что меня отвратило то, что он сделал».

«Тогда кто его отравил?»

«Больше не спрашивайте. Я вам ничего не скажу. Я грязный человек и не заслуживаю вашей жалости».

По щеке внезапно скатилась слеза, но она сказала, что сама грязная и недостойна жалости.

В одно мгновение он почувствовал, будто она опустошила его сердце, превратив его в фарфоровую чашу, наполненную снегом, в которой хранились ее слезы, и ощутил леденящую боль, пронзившую всю его душу.

Но в этом мире любовь не может строиться на одной лишь жалости. Реальность возвышается, как гора, непреодолимая для влюбленных.

Иногда поверхностная рана могла зажить, но мы и не подозревали, что внутри она разъела плоть и кости.

Они оставались неразлучными, как всегда, и даже сблизились.

Дни, проведенные влюбленными вместе, всегда казались слишком короткими. Не успели они оглянуться, как прошла зима, и весна вовсю расцвела. Тан И предложил сходить на рынок за тканью для пошива весенней одежды. Юань Цинцзе, казалось, не проявил интереса, но в конце концов он не смог ее переубедить и пошел с ней.

Возможно, из-за долгой зимы, хотя весенняя прохлада еще не прошла, люди, пришедшие на рынок, были очень воодушевлены, и небольшой рынок был переполнен. Тан И была и без того исключительно красива, а Юань Цинцзе обладал утонченным и элегантным темпераментом. Естественно, они оба привлекали к себе много внимания, прогуливаясь по этому небольшому сельскому району.

Всякий раз, когда взгляд мужчины падал на лицо Тан И, Юань Цинцзе подсознательно ослаблял хватку на её руке, пока какой-нибудь мужчина не уставился на Тан И с откровенным взглядом. В толпе двое, державшиеся за руки, наконец, разошлись.

Юань Цинцзе стоял там, безучастно, посреди шумной толпы, уставившись на красную фигуру, отчаянно ищущую его. Ее нахмуренные брови и растерянные глаза, словно треснувшая фарфоровая чашка, отражали тревожное отчаяние от осознания своей участи. Его ноги, однако, словно приросли к месту, не в силах пошевелиться ни на дюйм; в горле словно застрял свинец, и он не мог произнести ни единого слова.

Лишь вечером, когда рынок закрылся, Тан И нашла его. Она улыбнулась ему, ее улыбка была ярче, как распустившийся весенний цветок. Юань Цинцзе выдавил из себя улыбку в ответ, и они вдвоем отправились домой.

Только он знал, что отпустил эту руку добровольно. Он, конечно, не сделал это намеренно, но некоторые вещи идут не так именно потому, что они вне его контроля.

Договорной период тренировок с учителем давно истек, а Юань Цинцзе все еще не вернулся, что вызывало у него немалое беспокойство. Как это ни парадоксально, однажды учитель спустился с горы и нашел его.

Посох Ланъя всегда был источником беспокойства для Юань Цинцзе. Он чувствовал, что подвел свою секту, и тем более своего учителя. После долгих раздумий он наконец решил вернуться на гору Шу вместе со своим учителем. Он постоянно убеждал себя, что, возможно, передача посоха Ланъя принесет ему свободу.

Пытки могут быть сложными, поскольку в мире боевых искусств много наемных убийц, но выведать информацию у своей партнерши по постели зачастую проще простого, особенно если она вас любит.

Юань Цинцзе успешно завладел посохом Ланъя и вместе со своим учителем вернулся на гору Шу.

«Увы, судьба жестока. Это путешествие было необратимым. Мой учитель заточил меня в покои, заставив покаяться. В конце концов, она добралась до горы Шу и устроила там большой переполох. Ученики горы Шу обнаружили, что она также владеет техникой владения мечом горы Шу и что каждое её движение было упреждающим, поэтому они атаковали её с ещё большей яростью. Обычно, с её навыками боевых искусств, ей не составило бы труда сбежать невредимой. Но затем мой учитель выступил вперёд и сказал ей, что мои чувства к ней — всего лишь ложь, что всё это — заговор, чтобы обманом заставить её отдать посох Ланъя. Услышав это, она не только отказалась отступать, но и, рискуя жизнью, в одиночку штурмовала сокровищницу и вернула посох Ланъя. Все ученики, охранявшие сокровищницу, были первоклассными мечниками горы Шу…» В итоге она оказалась в меньшинстве и получила тяжёлые ранения. Однако она упорно продолжала свои поиски, угрожая уничтожить посох Ланъя, чтобы увидеть меня в последний раз. Мой учитель, не имея другого выбора, отпустил меня к ней. Выслушав мой рассказ о произошедшем, она больше не поверила ни капли моей искренности. Схватив посох Ланъя, она спрыгнула с обрыва горы Шу, в облака и туман. Мое сердце разбилось от ужаса, и я мог лишь беспомощно наблюдать, как она поднимается, словно небесное существо, ее одежды развеваются на ветру. Этот инцидент сделал меня грешником среди учеников горы Шу, и меня изгнали из секты. В то время я ни о чем не жалел, только хотел найти ее тело. Я отчаянно искал ее по всей горе десятилетиями, но безрезультатно.

Юань Цинцзе никогда не забудет тот день на вершине Золотой Вершины. Тан И, чья окровавленная красная мантия развевалась, словно бабочка со сломанными крыльями, а лицо, словно необожженный белый фарфор, покрыто светло-серым налетом, издала пронзительный смех, сказав: «Юань Цинцзе, я, Тан И, прожила бесчисленное количество жизней, и все же отдала свое сердце только тебе. Я оскверненная, я знаю, что недостойна выйти за тебя замуж, поэтому я лишь попросила тебя завязать мне ленту в волосах, и я была готова следовать за тобой без имени и статуса. Кто бы мог подумать, что все так обернется! Я, Тан И, была слепа. Все это ради посоха Ланъя, я позабочусь о том, чтобы ты его не получил!» С этими словами она решительно спрыгнула с платформы. Он даже не смог удержать ни клочка ее мантии, помня лишь ее решительное и безутешное лицо, по которому текли слезы.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138