Jianghu (un mundo de artes marciales) - No te cortes - Capítulo 64

Capítulo 64

Выйдя из лабиринта, Мо Си в недоумении спросил: «Почему здесь не было никаких ловушек или механизмов?»

Тан Хуан рассмеялся и сказал: «Мы столкнулись как минимум с восемьюдесятью одним видом ядов».

Мо Си на мгновение потеряла дар речи. Я думала, что путешествие Тан Санцзана на Запад включало в себя восемьдесят одно испытание. Спустя некоторое время она спросила: «Значит, ты невосприимчив ко всем ядам даже без Нефритовой Жемчужины?»

«Нет, дело не в этом. Но на всякий случай, на мне доспехи из ледяного шелка».

«…» — подумала Мо Си про себя: «Значит, этот парень носит многофункциональную куртку, неуязвимую для мечей и копий, огня и воды, и невосприимчивую ко всем ядам. Если отбросить все остальное, то тот факт, что его кожа не намокает во время погружения, вызывает зависть».

«Жаль, что эти доспехи из ледяного шелка уже узнали мою кровь, иначе мне было бы спокойнее, если бы ты их надел».

«А что, если бы у нас не было доспехов из ледяного шелка? Вы бы все равно боялись этих восьмидесяти одного вида ядов?»

Я не боюсь, но мне нужно взять с собой достаточно противоядий, как минимум тридцать видов.

"..."

Они на мгновение замолчали, еще раз внимательно рассматривая небольшой стеклянный дворец.

Спустя некоторое время Мо Си сказал: «Если уж мы заговорили о воде, то в бассейне есть только вода. Давай нырнём и посмотрим».

«Эм.»

Затем они вдвоём прыгнули в воду и начали осматривать стенки бассейна.

Внезапно Тан Хуан заметил вентиль, по конструкции похожий на маленький вентиль в котельной. В тот момент, когда они повернули его, оба отчетливо почувствовали силу всасывания, создаваемую хлынувшей водой. Они обменялись взглядами, кивнули, и Тан Хуан первым выплыл через открытую дверь, а Мо Си последовал за ним по пятам.

Однако, выйдя из бассейна, я не увидела того обширного пейзажа, который себе представляла. Наверху была полная темнота.

Мо Си предположил, что они могут находиться в водоёме у подножия одного из зданий клана Тан.

Им едва пришлось сдвинуться с места, как их тут же унесло быстрым течением.

После того, как они проплыли около тысячи метров, течение стало все более бурным, и оба почти потеряли контроль над собственным телом, поэтому они расслабили конечности и поплыли по течению.

Внезапно, после небольшого водопадообразного падения, поток воды постепенно успокоился, и небо над головой стало ясным.

Они быстро всплыли на поверхность и обнаружили себя в пруду Лингбо!

Мо Си и Тан Хуан обменялись взглядами и сказали: «Эта река поистине полна чудес!»

Тан Хуан посмотрел на лицо Мо Си, которое стало бледнее обычного из-за долгого пребывания в воде, и улыбнулся: «Слава богу, мы были на волоске». После небольшой паузы он тихо добавил: «У тебя был тяжелый день. Возвращайся и быстро переоденься. Если проголодаешься, я сразу же попрошу кого-нибудь приготовить тебе еду».

После того как Мо Си умылась, она пришла в павильон Цинхуэй. Увидев расставленные блюда, она с тоской посмотрела на них. Тан Хуань нашел это забавным и сказал: «Мне всегда приятно наблюдать, как ты ешь».

Мо Си небрежно ответил: «Полагаю, воспоминания о том, как я был голоден в детстве, слишком яркие, поэтому я чувствую себя очень счастливым каждый раз, когда ем».

Услышав это, Тан Хуан на мгновение потерял дар речи.

Они потратили немало умственной и физической энергии на исследование подземного дворца, и, поскольку не ели весь день, ели довольно быстро, хотя и не проглатывали еду жадно.

После того как служанка убрала чашки и блюдца, Мо Си сказал: «Полагаю, скоро кто-нибудь придет нас искать».

Тан Хуан кивнула и тихо сказала: «Она некоторое время следовала за нами после того, как мы вышли из пруда Линбо».

«В последние несколько дней она, должно быть, довольно часто спрашивала о нашем местонахождении».

«Да. Тан Де следит за этим».

Спустя мгновение Зеленое Облако доложило: «Четвертый молодой господин, госпожа, госпожа Оуян прибыла и говорит, что хочет поговорить с вами двумя».

Тан Хуан и Мо Си обменялись взглядами и подумали про себя: Они здесь.

Новичка одели в длинное платье лунно-белого цвета, отчего пятилепестковый цветок сливы между ее бровями казался еще ярче; это была Оуян Хуэй.

Она улыбнулась, прежде чем заговорить, и только сев, сказала: «Я здесь, чтобы извиниться от имени моей младшей сестры».

Мо Си слегка улыбнулся и сказал: «Ваша сестра использовала кинжал, подаренный ей госпожой Оуян, чтобы совершить преступление. Госпоже Оуян действительно следовало прийти».

Выражение лица Оуян Хуэй слегка изменилось, но она быстро извинилась и сказала: «Я действительно не знала, что моя сестра возьмет мой кинжал без разрешения, чтобы причинить вам вред, госпожа. Надеюсь, вы меня простите».

Мо Си посмотрела на неё с полуулыбкой и сказала: «Твоя добрая сестра дала твоей младшей сестре отравленный кинжал. Интересно, каковы твои намерения?» Она подумала про себя: Оуян Хуэй довольно хорошо умеет общаться с людьми. Даже сейчас она всё ещё хочет оправдаться и снять с себя всякую вину.

Оуян Хуэй хотела говорить доброжелательно, но Мо Си настойчиво давил на неё, поэтому она смогла лишь с обиженным тоном сказать: «Должно быть, произошло какое-то недоразумение. Но в любом случае, я пришла сюда с благими намерениями по отношению к госпоже Му». Она замолчала, прикусив губу, и выглядела так, словно не хотела говорить, прежде чем решительно произнести: «Госпожа, вы знаете, что вас отравили? Этот кинжал был испачкан моей кровью и порезал вас, и по какой-то иронии судьбы, боюсь, он вас подставил. Честно говоря, меня отравили чрезвычайно сильным афродизиаком, который я считала неизлечимым. Однако я слышала, что у клана Тан есть сокровище, способное излечить это отравление, поэтому я без зазрения совести последовала за своей сестрой в клан Тан. К сожалению, как молодая леди из уважаемой семьи, я всегда стыдилась говорить о таком яде, и поэтому откладывала разговор с предводителем клана Тан. Но теперь, из-за непослушания моей сестры и моей небрежности, госпожа Му тоже, к сожалению, подхватила этот яд, и я чувствую себя очень неспокойно, поэтому и пришла извиниться».

Тан Хуань притворился ничего не понимающим и с тревогой спросил: «Интересно, какое сокровище есть у клана Тан, способное излечить этот яд?»

Наблюдая за выражениями лиц двоих, Оуян Хуэй неуверенно спросил: «Это посох Ланъя, одно из четырех сокровищ клана Тан».

Мо Си слегка улыбнулась и сказала: «Ты потомок Розовой Ракшасы». Видя, что она не отвечает, Мо Си не стала ходить вокруг да около и продолжила: «В те времена Розовая Ракшаса, должно быть, была служанкой Тан Синь. Она украла у своей госпожи «Благовоние, похищающее души» и прославилась в мире боевых искусств своей потрясающей красотой. Но она знала, что, однажды использовав «Благовоние, похищающее души», она не сможет влюбиться, иначе изменить ситуацию будет невозможно. Поэтому она неоднократно причиняла неприятности своей бывшей госпоже. Однако из-за низкого уровня её боевых искусств ей так и не удалось овладеть желаемыми навыками владения посохом Ланъя». Розовая Ракшаса была похожа на Тан Синь во всех своих жестах, поэтому она, должно быть, хорошо её знала. В противном случае, даже если бы они были сёстрами, та, что перед ней, сильно отличалась бы от Оуян Цзинь. Более того, весьма вероятно, что эта служанка стыдилась своего происхождения и намеренно подражала Тан Синь, путешествуя по миру боевых искусств.

В этот момент выражение лица Оуян Хуэй резко изменилось. Она больше не могла притворяться и просто холодно произнесла: «Верно. Раз уж вы знаете, почему бы не оказать мне услугу? Директор Тан, пожалуйста, перепишите для меня приемы боевых искусств с посоха Ланъя. Тогда я смогу замолвить за вас словечко перед отцом и достать вам формулу пороха. А еще я смогу уговорить свою сестру отказаться, чтобы у вас двоих был счастливый конец».

Мо Си рассмеялась и сказала: «Мисс Оуян Хуэй так „искренна“ по отношению к вашей сестре, откуда вы знаете, что она не отплатит вам сполна?» Увидев неуверенное выражение лица Оуян Хуэй, она подлила масла в огонь и продолжила: «Откуда вы думаете, что я знаю, откуда взялся кинжал, и что это на самом деле ваша добрая сестра подсказала ей этот хитрый способ?»

Увидев, что Оуян Хуэй на мгновение замолчала, Мо Си поняла, что она всё поняла.

Тан Хуань внезапно вмешался: «А как насчет этого, как сказала госпожа Оуян? Как только старый мастер Оуян согласится передать клану Тан формулу пороха, боевые искусства, связанные с посохом Ланъя, будут немедленно представлены».

Оуян Хуэй не знала, что делать, а когда Мо Си узнал её, она потеряла самообладание и стала ещё холоднее, с негодованием произнеся: «Договорились!», после чего повернулась и ушла.

Тан Хуан спросил: «Когда вы начали её подозревать?»

«Когда Оуян Цзинь сказал, что кинжал принадлежит Оуян Хуэй, я начал гадать о её мотивах. Позже, когда мы читали последние слова Тан Синя в подземном дворце, я заметил, что Тан Синь сказал, что у людей, отравленных «Уничтожающим душу благовонием», между бровями появляется немного киновари. Я сразу же подумал о пятилепестковом красном цветке сливы между бровями Оуян Хуэй. Она подстрекала Оуян Цзиня создать мне проблемы, чтобы я был отравлен, и заставила тебя достать посох Ланъя. Думаю, изначально она хотела дождаться, пока ты достанешь посох Ланъя, прежде чем действовать тайно, но оборона клана Тан была слишком сильна, и она не осмелилась переступить черту. Поэтому ей пришлось появиться в качестве предупреждения, притворяясь слабой, чтобы вызвать сочувствие».

«Тогда я не знала об инциденте с «Розовой Ракшасой», поэтому не понимала, что Оуян Хуэй была её потомком, пришедшим за противоядием. По-видимому, тогда «Розовая Ракшаса» украла «Уничтожающий душу благовоние» и думала, что боевые искусства из «Посоха Ланъя» могут излечить яд, но она не знала, что это всего лишь выдумка Тан Синь, чтобы обмануть Мэн Тао. Её потомки передают это заблуждение из поколения в поколение».

――――――

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138