Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 71

Capítulo 71

Трансвестит погнался за ними, Цзы Мо убежал, а мы втроем оказались вором и офисным работником.

«Яо Яо такая большая дура, с длинными руками и ногами, подбирает яйца, но берет только соленые утиные. Она варит яйца каждый день, и я не знаю, куриное это яйцо или утиное!»

«Смотрите, это старший сын семьи Су!»

"Да, да!"

«Ещё красивее, чем говорят легенды».

Фу!

«Это что, четвёртый молодой господин из семьи Шэнь впереди?»

«Он также является молодым героем».

«Дочери семьи Лу поистине повезло. Я бы хотела, чтобы моей дочери повезло хотя бы наполовину так же».

мечтать.

«Кого он взял с собой?»

Ты меня даже не узнаёшь? Можешь идти к чёрту!

«Одиннадцатый молодой господин из семьи Шэнь, чьи злодеяния известны по всей столице».

"Что? Это он..."

«Тсс... следи за своими словами. То, как кто-то приходит к власти, мы обсуждать не можем».

Я слышал! Я слышал! Пусть Цяньцин истребит весь ваш клан! Как вы смеете так говорить обо мне за пределами дома! Я что, недостаточно хорош?! Завтра я подам заявление императору, и вы завтра не увидите луны. Если я, молодой человек в расцвете сил, не смогу найти жену из-за ваших слухов, разве я не буду ужасно унижен?

"О нет! Я потерял своё золото! Четвёртый брат, я потерял своё золото!" — кричал я во весь голос на всю улицу.

Увидев, что Цзы Мо остановился и недоуменно посмотрел на него, он спросил: «Ты никогда не носишь с собой деньги, когда выходишь из дома, как ты мог их потерять?»

«Заткнись!» — я сердито посмотрела на него. Он закричал еще громче: «Где мои деньги? Сто таэлей!»

Сплетничающие тетушки и дяди в толпе уставились в землю сияющими глазами.

Трансвестит погнался за мной и символически похлопал меня по голове. Я великодушно позволил ему ударить меня. Мне нужно было решить главную проблему прямо сейчас, и у меня не было времени возиться с этой второстепенной. В любом случае, моя голова здесь для того, чтобы по ней били.

«Ты опять лжешь». Трансвестит воспользовался ситуацией и сердито схватил меня за волосы.

«Отпусти». Зачем ты притворяешься хорошим человеком? Твоя семья зарабатывает деньги нечестным путем!

«Ты стал высокомерным с тех пор, как У Хуэй уехал».

«Ваша высокомерность вас не касается. Это их вина, что они говорят обо мне».

«Ты же не император! Ну и что, если о тебе говорят?»

«Я родственник императора!» — упрямо дернул меня трансвестит. Цзы Мо улыбнулся и покачал головой, сказав: «То, что у тебя есть время обращать внимание на то, что говорят другие, доказывает, что тебя больше не обижают».

«Кто это сказал? Иди обратно и продолжай плакать».

«У нас дома нет недостатка в воде».

«Ты женился на стольких наложницах, на какой бы ты не хотел?» — нахмурилась я, освобождая волосы из хватки трансвестита.

Лицо Цзи Мо помрачнело. "Кто тебе несёт чушь?"

Излишне говорить, что вся семья знает, что у вас есть много других женщин, помимо Лу Сусу.

Увидев, что выражение лица Цзи Мо изменилось, трансвестит отпустил меня и сказал: «Какой смысл разговаривать с ребёнком? Пойдём выпьем чаю».

Брат-трансвестит похлопал Зимо по плечу и потянул меня за собой, готовый уйти. Я увернулся от его лопаты и сказал: «Ни за что».

Трансвестит нетерпеливо обернулся: «Шэнь Цзыи, что с тобой теперь не так?»

«Я поймаю змею и до смерти напугаю тех, кто плохо обо мне говорит».

Трансвестит молча посмотрел в небо, а затем сказал Цзы Мо: «Брат, тебе действительно не повезло иметь такого брата».

[Текст: Глава сорок третья]

«Мне так скучно! Я сейчас умру от скуки!» Я прикоснулась к защитному магическому предмету, который мне дал У Хуэй, и начала по нему скучать. Я скучаю по нему с того самого момента, как он ушел. Какая же я бесхребетная.

«Мама! Мама! У твоего сына на теле лев!» Я от скуки катался по кровати. «Мама! Мама! Иди сюда скорее!» Я звал целых три минуты, но никто не обратил на меня внимания. Где же они все спрятались?

«Мама! Мама! Если вы ко мне не подойдете, я прыгну в реку!»

И всё же никто не обратил на меня внимания: «Кто-нибудь жив? Выходите сюда!»

Спустя мгновение передо мной предстало самодовольное, бесстрастное лицо: «Молодой господин, госпожа ушла и вернется только сегодня вечером».

«Почему ты не сказала об этом раньше! Это еще более возмутительно, что с горничной обращаются как с хозяйкой».

«Молодой господин меня не позвал».

«Я тебя уже целую вечность зову, выходи и ответь мне сейчас!»

Упрямый мужчина поклонился мне и сказал: «Молодой господин меня не звал».

Иди к черту! Если бы я звонил не тебе, кому бы я звонил? "Травка! Трава! На этот раз я звоню тебе, не так ли!"

«Что случилось, молодой господин?» — Сяо Цао уставилась на свои пальцы ног, её тон был ни тёплым, ни холодным.

"Спой мне песенку." В любом случае, мне больше нечем заняться.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel