Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 150

Capítulo 150

"доброта."

...

Купите немного фруктов, закусок, украдите у матери украшения, закажите у того бесстыжего каллиграфию и картины и возьмите с собой кучу подарков, чтобы увидеть Цяньцин.

Я с трудом несла сумку, заглядывая в зал Цяньдэ снаружи. Я неуверенно тихо окликнула: «Цинцин». «Ты там?»

"Цинцин". Дверь приоткрылась, и она заглянула внутрь. Было так тихо. Никого не было? "Цинцин, я пришел тебя навестить."

Я огляделась по сторонам; никого не было. Я толкнула дверь и вошла, тихонько шагая и понижая голос: «Цинцин». Никого не было! Её там не было!

Я ужасно устала. Я выгрузила подарки на пол и потерла руки и ноги: «Куда ты тут разгуливала? Ты больна и не можешь усидеть на месте».

«Вы говорите обо мне?» — внезапно появилась Цянь Цин из-за спины. Испугавшись, она почувствовала себя невероятно виноватой, быстро опустила голову и сказала: «Я извинюсь; я должна быть хорошей».

Цяньцин вошла, и я последовала за ней. Сяохай посмотрела на меня, остановилась у двери и закрыла её.

Раны на его лице еще не зажили, и в уголках глаз оставались едва заметные синяки.

Это я написала: «Цинцин, прости». Мне не стоило быть такой серьезной, когда я тебя ударила. В тот день я была слишком зла, это моя вина, что я не подумала об этом. «Цинцин, я была не права».

Цяньцин разложила стопки мемориалов, не имея времени обратить на меня внимание.

Несмотря на слабое здоровье, он оставался таким усердным в исполнении своих обязанностей; какой же он был хороший император.

Я стояла перед столом, не смея его рассердить: «Цинцин, я подумала об этом, когда вернулась, и это всё моя вина. Все люди в мире твои, можешь забрать их, если хочешь. Зачем я так переживала? Это моя вина».

"Заткнись!" — Цяньцин с грохотом бросила мемориал на стол.

Мое сердце дрожало. Я собрался с духом и признал свою ошибку: «Пожалуйста, накажите меня, я обещаю, что больше так не поступлю».

Цяньцин полностью погрузился в выполнение служебных обязанностей.

Я наконец-то понял отца Зимо; ему нужно было уйти, даже если это означало бесстыдство.

Я подошла к нему ближе: «Я позволю тебе дать отпор».

Одобрив один документ, он принялся за второй, полностью игнорируя меня. Я украдкой взглянула на него краем глаза. Он не прогнал меня; он просто хотел, чтобы я извинилась. «Я больше никогда так не поступлю».

Слева от меня скопилось все больше и больше сложенных документов. Я стоял там, признавая свою ошибку. "Цин."

Он по-прежнему ничего не говорит, как и сегодня утром. Утром я относилась к нему так, будто он невидимка, и после обеда он тоже относился ко мне так, будто невидимка.

Полагаю, мне просто придётся стоять там в качестве наказания. Я отойду от него на три метра и буду послушно стоять, ожидая, пока он не будет доволен. Я даже скажу спасибо за пощёчину — жалко, но и радостно. Больше ничего не нужно просить.

У всех бывают заботы; его заботы, вероятно, не меньше, чем мои.

Все чувствовали себя обиженными, но обвинений с их стороны никогда не произносилось.

Кто из нас не боялся? Они пробились туда, где находятся сегодня, и я тоже могу смотреть на жизнь с улыбкой.

Я пыталась называть его "Цинцин".

Всё ещё злюсь.

Просто стой там; ты всё равно просто бездельничаешь.

Я молчала два часа, потом четыре. Он был занят, а я размышляла о своих поступках.

Вбежал Сяо Хай, удивленный тем, что я еще жив. «Ваше Величество, Пэн Синсин просит аудиенции».

"проходить."

Сяо Хай шагнул вперёд, его голос, повысившийся до высокого тона, звучал так: «Вызовите господина Пэна, императорского чиновника!»

«Вызовите лорда Пэна, императорского чиновника!»

«Вызовите лорда Пэна, императорского чиновника!»

Звуки то усиливались, то затихали, разносясь на многие километры.

Спустя полчаса наконец появился Сяо Пэн. Мне хотелось посмеяться над этим товарищем, который бросил меня перед «Совещанием по борьбе за таланты», но сегодня мне пришлось быть послушным, не привлекать к себе лишнего внимания и вести себя мягко и невинно, чтобы отпустить его.

Сяо Пэн шагнул вперёд, полностью игнорируя меня: «Ваш подданный приветствует Ваше Величество, да здравствует Император!»

«Встаньте и ответьте».

Он меня игнорирует, он мелочный.

«Ваше Величество лорд Сан представил список кандидатов на должность министра общественных работ».

Сяо Хай взял это и отдал ему, но, похоже, не проявил особых эмоций.

«Ваше Величество лорд Гао также предоставит копию».

Сяо Хай передал его дальше, и Цянь Цин пролистала его.

Я стою там, ошеломлённая, сверлю тебя взглядом, смотрю на тебя сверху вниз, искоса поглядываю и закатываю глаза.

После того как Цяньцин дочитала, она вернула книгу Сяохаю, который затем отдал её обратно Сяопэну.

«Отправьте это в резиденцию премьер-министра».

«Да, Ваше Величество»,

«Отступите назад».

«Этот скромный чиновник прощается».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel