Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 214
Особняк Сиконг --
Дядя Чжун ждал у двери, пока его хозяин пообедает. Через некоторое время он заметил, что кто-то вторгся в запретную зону его хозяина. Дядя Чжун насторожился и быстро выбежал наружу. Как только между ними завязался бой, нарушитель опустился на колени и сказал: «Дядя Чжун, это был я».
Дядя Чжун нахмурился, его обычно доброе лицо теперь приобрело необычайную строгость: «Как ты смеешь вторгаться в жилище своего хозяина!»
«Дядя Чжун, господин отдал приказ, согласно которому в вопросах, касающихся господина Шэня, нельзя переступать черту».
Услышав это, дядя Чжун нахмурился еще сильнее: «Что случилось?»
Прибывший украдкой взглянул на него. Дядя Чжун был управляющим семьи Сиконг, а также главнокомандующим Сиконг Аньжэня. Его господин уважал его как отца, поэтому услышать это не должно было стать для него проблемой: «Господь Шен вышел в женской одежде».
— Неужели? — дядя Чжун махнул рукой. — Иди и продолжай следовать за ними. Я передам сообщение!
Посланник заколебался и сказал: «Люди императора пойдут со мной, чтобы сообщить об этом; я не смею медлить».
Дядя Чжун засучил рукав, но прежде чем его рука успела дотянуться до человека, тот сам встал: «Какие неприятности могут случиться с тобой, если ты пойдешь со мной! Спускайся, я зайду и доложу».
Прибывший бросил взгляд на верного слугу, некогда занимавшего влиятельное положение при своем господине, но не осмелился проявить самонадеянность: «Я прощаюсь».
...
Когда Чжоу Цянь вышел, дядя Чжун подошел к нему и сказал: «Господин, ужин готов».
«Кто только что здесь был?»
Дядя Чжун улыбнулся и сказал: «Слуга, подойди и спроси у хозяина, что он хочет поесть».
Сиконг окинул взглядом джунгли, слегка приподнял бровь, но не стал задавать лишних вопросов: «Пошли».
Он не хотел сомневаться в дяде Чжуне. Он знал, кто пришел; он мог определить это по месту падения Е Цзылу. Но он доверял дяде Чжуну и не хотел с ним конфликтовать. То же самое касалось и отъезда Цянь Цин; Сяо И скоро вернется.
Дядя Чжун вздохнул с облегчением, увидев, что господин не стал его спрашивать, но в то же время испытывал некоторое нежелание. Дядя Чжун знал, что господину он нравится, но его характер действительно не достоин положения госпожи. Он не хотел, чтобы господин женился на ней при его жизни. Он предпочел бы принцессу Шэнъань, по крайней мере, она выглядела бы как женщина.
...
Внутри дома с привидениями в переулке —
Старик в сопровождении госпожи Му распахнул дверь комнаты Ци Чжи: «Сяо И, твоя мать пришла за тобой домой».
Никто не ответил. Он улыбнулся и сказал госпоже Му: «Дети такие игривые».
Госпожа Му была недовольна. Было уже очень поздно, и она неоднократно пыталась увести Сяо И, но этот мужчина всегда находил способ ей помешать. Если бы она не считала Ци Чжи хорошим человеком, она бы заподозрила, что у него есть скрытые мотивы.
«И не очень-то игривый человек. Маленький И, выходи».
"Сяо И." Никто не ответил. Старик рассмеялся еще громче. Он посмотрел на пустой стол и рассмеялся еще громче, мгновенно помолодев на двадцать лет.
Он вошёл внутрь и увидел Ци Чжи, увлечённо читающего книгу. Выражение его лица тут же изменилось: «Ци Чжи! Где Сяо И!»
«Я ухожу». Ци Чжи продолжал читать, не поднимая глаз.
Услышав это, госпожа Му виновато улыбнулась: «Простите мою дочь за грубость, молодой господин Ци».
Ци Чжи кивнул, продолжил читать, не поднимая глаз, и принял извинения госпожи Му как само собой разумеющееся.
Увидев это, госпожа Му еще больше смутилась. Она поняла, что произошло, и решила содрать с нее кожу заживо, как только та вернется.
«Я сейчас же возвращаюсь. Когда у меня будет время, я приведу свою дочь, чтобы она снова вас побеспокоила». Ей нравился Цичжи, и она верила, что его он тоже нравится ее дочери.
Старик льстиво улыбнулся и проводил её до выхода.
Затем, с ледяным выражением лица, она распахнула дверь Ци Чжи: «Ци Чжи! Иди сюда!»
Ци Чжи перевернул страницу и небрежно спросил: «Что случилось, учитель?»
Старик схватил его с такой силой, что чуть не вышвырнул Ци Чжи за дверь: «Где Цзы И!»
«Я не знаю». После её ухода он начал читать. Откуда ему знать? Ему не нужно было обращать внимание на такого человека; он предпочёл бы заниматься своими травами.
Старик пришёл в ярость и повалил его на землю: «Кто пил чай, который стоял на столе?»
"она."
«Глупый ученик, ты натворил бед!» — печально сказал старик, а затем, держась за стол, сполз вниз.
Ци Чжи никогда прежде не видел своего учителя в таком состоянии, поэтому он быстро отложил книгу и опустился на колени перед ним: «Учитель, что случилось?»
Старик слабо покачал головой, его оптимизм мгновенно испарился: «Почему вы не знаете, как воспользоваться такой хорошей возможностью?»
«Учитель…» — он не понял.
«Я добавила в чай кое-что — своего рода „желание рассеяться“».
«Что!» — Ци Чжи был потрясен. Хотя эта женщина ему и не нравилась, дело касалось репутации женщины. Как мог его господин… как он мог шутить на эту тему?
«Учитель так и думал, что вы так и сделаете…»
"Невозможно!" Он бы так не поступил.
«Поэтому я отпустил ваши желания, так что, пожалуйста, не вините меня».
«Учитель, как вы могли так поступить со мной… уничтожить это ради меня…» — Ци Чжи запаниковал. Его учитель обожал его с самого детства, но никогда прежде не в такой степени.
«У хозяина были скрытые мотивы. Он чувствовал, что она не обычный человек, и хотел, чтобы ты её приютил. Кто знает…» — вздохнул старый Ху и выдавил из себя улыбку. — «Давай больше ничего не скажем. Пойдём и оставим Дунцин».
«Я пойду за ней и приведу её обратно». Ци Чжи попытался выбежать, но старик Ху остановил его: «Бесполезно! Уходи сейчас же! Иначе мы все умрём в Дунцине!»
Ци Чжи твердо ответил: «Я женюсь на ней, что бы ни случилось».