Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 260

Capítulo 260

(Ищу девушку) Я так раздражен, разве я не говорил, что мне это не нужно? А теперь ты снова этого хочешь, ты двуличный.

Я кивнул и незаметно вышел, чтобы найти женщину.

Когда я повела большую группу женщин в гущу событий, меня снова подвергли крещению двадцатью двумя яркими лампочками. Я невиновна!

"Шэнь Цзыи!" — крикнул мне трансвестит.

Цзи Мо прикрыл меня и сказал: «Неважно».

Я посмотрела на них, совершенно озадаченная. Я чувствовала себя абсолютно невинной: "Это вы попросили меня это найти?"

«Когда я просил тебя меня искать?» — недоуменно спросил Цзы Мо.

Я был еще больше озадачен: «Только что».

Цяньцин сердито посмотрела на меня.

Цзы Мо взглянул на прекрасную женщину и тихо сказал: «Четвертый брат не прав. Забери её обратно».

«Вот это уже лучше». Такой мудрый человек, как я, не ошибся бы.

Я только обернулась, когда Цяньцин добавила: «Вы, ребята, прогоните Цзыи».

"да."

"да."

Трансвестит и Цзи Мо вытеснили меня.

Я был еще больше сбит с толку: я ничего плохого не сделал, не создавал проблем, не устраивал скандал намеренно, не создавал никаких проблем, так почему же меня выгнали?

Трансвестит не дал мне возможности объясниться; он просто вытолкнул меня.

Я выдернула руку из его хватки: "Что ты делаешь?"

«Шэнь Цзыи, ты рано или поздно умрешь, потому что не знаешь, что для тебя лучше».

«Благодарю вас за беспокойство, сэр. Надеюсь, вы доживете до ста лет».

Трансвестит со своим надувным красивым лицом испепеляющим взглядом посмотрел на Цзы Мо: «Ваша семья из поколения в поколение была ученой, как мог появиться такой урод?»

Ага! Что ты говоришь? Я наклонился к Цзы Мо, и он протянул руку, чтобы поддержать меня: «Это называется „дракон, выныривающий из мелководья, должно быть, происходит странное явление“, и это именно такое явление».

«Чепуха! Если ты какое-то сверхъестественное существо, то я — дракон!»

"Дракон?" Я моргнула и наклонилась ближе к трансвеститу, коснувшись его длинных, гладких волос, которые были мягче моих. Трансвестит неловко увернулся. Цзи Мо с холодным лицом потянул меня за волосы, но я упрямо схватила трансвестита за волосы и крикнула: "Я поймала драконьи усы!" В прошлый раз он потянул меня, поэтому на этот раз я потянула его в ответ.

"Отпусти! Шэнь Цзыи! Убери свои грязные руки от меня!"

"Нет." Я дважды сильно дернула. Меня раздражает, что ты красивее меня, и что у тебя сорняки растут лучше, чем у меня.

"Отпусти!" Я потянул трансвестита вниз, заставив его опустить свою надменную голову.

Цзи Мо обнял меня и велел отпустить, но я упрямо сопротивлялась в его объятиях, пытаясь превратить послушные сорняки трансвестита в бесплодные поля.

Когда трансвестит понял, что словесное общение неэффективно, он протянул руку и ущипнул меня за руку.

"Ах!" — инстинктивно отдернула я руку.

Цзи Мо быстро задрал мне рукав: "Как дела? Болит?"

«Цзы Мо, не обращай на него внимания».

Цзи Мо нежно погладил меня, не обращаясь со мной как с трансвеститом: «Всё зелёное».

«Да, этот человек действительно бессердечный. Если она получит синяк, то перестанет быть красивой и не сможет выйти замуж».

Услышав это, Цзы Мо с кривой усмешкой посмотрел на трансвестита: «Гу, как ты умудрился получить такие серьёзные травмы — одиннадцать?»

Трансвестит схватил её за волосы и сказал: «Ты сама напросилась! Ты это заслужила!»

Я надула губы, фыркнула и молча отвернулась, искренне рассердившись.

Цзи Мо попытался прикоснуться ко мне, но я отвернулась и проигнорировала его.

Трансвестит пожаловался и схватил Цзы Мо: «Не уговаривай его, пусть злится. Если так продолжится, он превратится в большого паразита».

Цзи Мо оттолкнул руку трансвестита и подошел, чтобы уговорить меня: «Веди себя хорошо, Одиннадцать уже совсем взрослая, нельзя вести себя по-детски». Он потрепал меня по волосам, как щенка.

Я опустила голову, чтобы избежать его взгляда.

Цзы Мо ласково притянул меня к себе и спросил: «Одиннадцатилетняя, как я могу удержать тебя от гнева?»

Я выпалил: "Потяните трансвестита за волосы".

"Мечтай дальше!" — быстро ответил кто-то.

Я топнула ногой и оттолкнула руку Цзы Мо в знак протеста против неудовлетворительного обращения.

Цзы Мо смущенно посмотрел на трансвестита: «Гу, ты думаешь, это возможно?..»

«Даже не думай об этом!» — трансвестит, словно драгоценное сокровище, прикрыла свои волосы и отступила на метр от Ли Мо: «Этот молодой господин не обязан быть её игрушкой».

Я сердито посмотрел на Цзы Мо. Цзы Мо снова посмотрел на трансвестита.

«Твои взгляды мне не помогут. Зимо, не всегда поддавайся ему. Всё может быть хорошо или плохо, важно или неважно».

Злодей, коварный злодей, пнул его сзади, развернулся и набросился на Цзы Мо, сказав слащавыми словами: «Четвертый брат, отнеси меня».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel