Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 294

Capítulo 294

Этот император настолько сошёл с ума, что я выдвинул совершенно невозможную гипотезу: может ли твёрдая материя действительно заполнить человеческие клетки, способные к росту?

Я помню, она написала много комментариев на эту тему, самый частый из которых был: "Просто собери робота, ты останешься человеком, если вместо него используешь известь?"

Я не понимаю, что такое известь, но в целом понимаю. Я могу добавить другие подобные твердые вещества, чтобы укрепить ее скелет.

...

В седьмом месяце четырнадцатого года правления императора Жэньгуана родились Цянь Сиао и Цянь Сисянь.

После целого года и трех месяцев беременности они наконец-то родились.

Так совпало, что супруга покойной как раз праздновала рождение своего сына.

Среди ликующих возгласов и празднований в императорском гареме Цяньцин улыбалась, глядя на две созданные ею жизни.

...

Эти крошечные человечки чуть не перестали дышать.

Он опустился на колени рядом с ними и помолился Богу. Он уже не был таким энергичным, как прежде, и его резкость исчезла. Теперь он больше походил на императора — немногословного и молчаливого.

Его внимание переключилось с прикованного к постели мужчины, состояние которого не улучшалось, на двоих детей. Он оставался рядом с ними днем и ночью, даже внимательнее, чем я, врач. Он обращался к Фухаю за советами по уходу за детьми и смиренно учился быть хорошим отцом.

Он вырастил их сам, ни на кого не полагаясь. Думаю, если бы они не были такими слабыми, он бы отнёс их ко двору...

Спустя шесть месяцев они открыли глаза.

Император Жэньгуан объявил всеобщую амнистию на основании «хороших отношений между двумя странами».

В тот день он смеялся больше всех. Фу Хай безудержно плакал, держа их обоих на руках и радостно бегая по залу Цяньдэ.

Он просто отец, отец, который любит своих детей и свою семью...

Он даже лично купал младенца и стирал его одежду...

Когда он не разговаривал с Цзыи, он просто обнимал их и глупо ухмылялся.

Они были совсем маленькими; когда родились, их размер был не больше четырех моих ладоней.

Но я верю, что он поможет им вырасти здоровыми.

...

Наблюдая, как они начинают есть и как ее состояние постепенно стабилизируется, я понимал, что моя смерть неминуема.

Я был озадачен; я не мог поверить, что пропущу этих двух малышей.

Цяньцин пришла в суд, а я держала их на руках. У маленькой девочки были открыты глаза, и она пускала мыльные пузыри.

"Цяньцянь..." Почему тебе дали это имя? Кого ты на самом деле называешь: Цяньцянь, Цяньцянь?

Я не знаю, вырастут ли они милыми, потому что я не доживу до этого дня.

Но мне все равно нравится обнимать их, когда Цяньцин нет рядом, точно так же, как Цяньцин любит обнимать их. Мне это тоже нравится.

Они редко плачут, почти никогда.

Мне очень жаль. Невозможно, чтобы у них не было дефектов. С такими тяжелыми травмами уже само то, что ребенок выжил, чудо, не говоря уже о том, что он здоров.

«Зови меня дядей». Она отчаянно размахивала маленькими ручками, не в силах вырваться из-под одеяла. Ты еще слишком маленькая? Или тебе суждено быть другой?

Мне не следовало питать завышенных ожиданий и слишком сильно переживать по этому поводу, но это дети, которых я приняла, и это не просто дети, а доказательство существования другого, неизвестного вида медицины.

...

«Как такое могло случиться?..»

Он осторожно позвал меня, опасаясь, что я могу повредить его ценную вещь.

Цяньцин обняла её и, чтобы рассмешить, засунула палец в рот.

«Как такое могло случиться?..»

Даже когда он звал меня, он не мог вынести гордых рук Цяньцянь.

"Я понимаю."

«Простите». Цяньцянь пускала мыльные пузыри, и Аоао последовала её примеру. Цяньцин занялась вытиранием их слюни: «Могу я чем-нибудь вам помочь?»

Лицемерно? Нет, лицемерно! Я должен умереть не только потому, что слишком много знаю, но и из-за своих невообразимых медицинских навыков.

Мне пришлось умереть, но благодаря ему мои исследования стали возможными, поэтому я ни о чем не жалею после смерти.

«Я хочу увидеть Сиконг Цяня». «Я всё ещё хочу увидеть его ради этих двух малышей».

Цяньцин на мгновение замерла, мягко потянув свою тонкую руку: «Хорошо».

Он обнял Цяньцянь и позволил ей уснуть у себя на плече.

Я покачала головой; рано или поздно он избалует этих двоих детей.

Жаль, что человек с таким семейным прошлым не может высказаться...

Сиконг стоял там, и я с трудом мог поверить, что это он. Его поведение было непредсказуемым, и я не мог понять, успокаивают ли его буддийские четки на груди или это молитва о спокойствии.

«Учитель, я сейчас пойду».

Это был Вэй Чжэнь, малоизвестный мастер применения ядов в мире боевых искусств.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel