Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 315
«Учитель, чего Ты боишься? Как долго такая крошечная надежда сможет поддерживать Тебя все эти годы?»
«Что же они обнаружили?»
Вэй Чжэнь вызывающе заявил: «Там ничего нет». Он работал до изнеможения, в то время как человек, о котором шла речь, каждый день притворялся сумасшедшим.
"С ней... с ней все в порядке?"
Не успели произнести даже слова "Она мертва...", как семь свирепых змей грубо подняли свои длинные тела.
Вэй Чжэнь так испугался, что тут же замолчал и льстиво сказал: «Учитель, всё подлежит обсуждению. Пусть возвращаются; это только навредит их отношениям».
"объяснять."
Вэй Чжэнь посмотрела на привлекательного мужчину с обиженным выражением лица и послушно сказала: «Она всё ещё жива».
—Треск— Чашка в руке Сиконга с громким звуком разбилась.
Вэй Чжэнь взглянул на несчастливую чашку и почувствовал легкое облегчение; по крайней мере, был кто-то более невезучий, чем он. «Что касается тех двух детей, которые не являются сыном учителя, я не осмеливаюсь выносить суждение, но с вероятностью 90% они должны взять фамилию учителя».
Она жива.
Да, они живут очень комфортно.
Ци Мэн предупредил его, и Вэй Чжэнь повернулся и побежал. Он не хотел умереть молодым; бегство подальше определенно помогло бы ему спасти жизнь...
...
«Путь священника — различать и слушать… Путь правителя — внимательно слушать; священник должен передавать слова правителя…»
Сиконг посмотрел в окно, его голос становился все тише по мере того, как он говорил: «...Забота о народе – залог процветания народа и страны – это распространенное выражение, но процветание правителя и страны – это лишь факт...» Хотела бы она его увидеть?
«…Когда народ не смятен, правительство хорошее; когда работают хорошие чиновники, они становятся министрами… Стоя в длинном коридоре, я часто оглядываюсь назад; рябь на спокойном пруду колышет листья лотоса, пока я пристально смотрю, моя душа пленена. Густые листья прижимаются к воде, цветы ослепительно красивы и изящны. Так красиво! Так красиво! Так красиво!…»
Великий Наставник был рассеян, и даже слуги внизу понимали, что он не в лучшем состоянии, но никто не осмеливался напомнить ему об этом, и они сидели еще более послушно.
Она там, так почему ты его не видишь? Ты его ненавидишь, или считаешь, что это излишне?
"...Редкий туман и дождь, белые лотосы, я жалею свою одинокую тень, словно песню. Легкий ароматный ветерок, пьянящие красные цветы в полном расцвете. Боюсь испугаться..." Прошло столько лет, что же мне сказать, когда я снова тебя увижу?
«Великий наставник!»
Сиконг обернулся.
Цяньцянь посмотрела на него своими маленькими глазками: «Ты ошибаешься, сегодня нет урока поэзии».
«Неужели?» — Сиконг, похоже, не слишком волновался. «У меня есть свой подход: от великого к малому, от малого к великому, от великого к слабому, от слабого к переменам… В праздник Двойной Девятки северный ветер стихает, солнце греет, и в этот знаменательный день мы поднимаемся высоко, чтобы почтить память Нефритового Павильона…»
«Великий наставник!»
Сиконг очнулся от оцепенения и взглянул на кричащую Цяньцянь: «Цяньцянь…» Она была ребенком И, она действительно была ребенком И, И все еще был ребенком, как же она так выросла?
Цяньцянь робко отступила назад, но она лишь притворялась; она не ожидала, что Великий Наставник позовет ее.
"Цяньцянь..." Что он должен ей дать? Весь мир, кажется, не нужен. Богатство, чем больше, тем не менее, не всегда хорошо. Аньле, она довольна посредственностью?
Он никогда раньше не воспитывал детей. Согласятся ли они поехать с ним?
Цяньцянь направилась к двери, готовая в любой момент сбежать.
Сиконг отвел от нее взгляд и продолжил урок: «Я глухонемой, не мудрый, но моей жизни ничего не угрожает; я верен и честен, и поэтому я благороден…»
Странный Великий Наставник!
Держа Цяньцянь за руку, Аоао, подпрыгивая, побежала домой и сказала: «Мама сказала, что по возвращении будет очень вкусно».
«Это ложь. Она не умеет готовить. Отец сказал, что она не умеет. Всё, что она умеет, это есть».
«Нет, нет, мама знает как».
Она тебе лжет.
"Нет--!"
«Я не собираюсь с тобой разговаривать, ты глупый».
«Я не собираюсь с тобой разговаривать, ты глупый».
...
Когда они добрались до уединенного места, Цяньцянь вдруг сказала: «Сегодня Великий Наставник странно на меня посмотрел. Что ты об этом думаешь?»
Ао Ао добавила: «А есть кое-что ещё более странное: я видела лорда Су».
«Что в этом такого странного? Он каждый день ищет своего отца», — недоуменно спросила Цяньцянь.
«Он улыбался, он всегда улыбался, раньше он никогда не улыбался». Его улыбка была такой зловещей, неудивительно, что мать называла его Яо Яо.
«Возможно, он внезапно обнаружил, что жизнь прекрасна».
"нет."
«Почему?» — еще больше растерялась Цяньцянь.
«Его мать привела в спальню, и, казалось, он очень хорошо знал свою мать».
«Старая подруга моей матери».
«Он обнял свою мать».