Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 322

Capítulo 322

«Я не это имел в виду», — сказал Чжоу Цянь без всякой интонации, его тон был таким, словно он обсуждал что-то постороннее.

Неважно, так это или нет.

"Я ухожу."

«Куда?» — Чоуцянь пристально посмотрел на меня, и этот сообразительный мужчина, безусловно, понял, что я имею в виду.

«Понятия не имею».

«Вы приведёте Ао Ао и Цянь Цянь?»

«Нет». Я не могу взять это с собой.

«Если хотите, я могу...»

Я похлопал его по плечу, чтобы он не сказал ничего больше: «Чоуцянь, они же люди. Нет смысла их упаковывать».

"Я знаю."

Я знаю, что ты способен сделать невозможное возможным, но мне это не нужно, и спасибо тебе за то, что ты не убил и не похитил меня.

«Возвращайся и готовь. Можешь поиграть сам». Я взвалил лопату на плечо и направился к дворцу Хэсюань...

Пусть взгляд, устремленный назад, устремится в невидимое море.

...

"О! Это же сестра Хэфэй? Что заставило вас сегодня так одеться?"

Я мельком взглянула на молодую курицу, преграждавшую мне путь, и на ее длинный хвост, затем проигнорировала ее и продолжила идти.

«Что, моя сестра думает, что может смотреть на всех свысока только потому, что ей отдают предпочтение?»

«Ты больна: почему наложница Сун не остаётся дома? Что она здесь делает? Неужели твоя сестра, родив старшего принца, считает себя вдовствующей императрицей Западного дворца?!»

Сунь Сяосяо хихикала, и чем сильнее был её смех, тем более наигранным он становился.

Я покачала головой, решив не позволить ей отмахнуться от меня.

«Моя младшая сестра никогда не бывает такой беззаботной, как старшая. Сейчас она наслаждается жизнью по полной».

«Я ничего не могу сделать, я просто от природы располагаю к себе людей».

«Ты!» — Сунь Сяосяо подавила в себе негодование и улыбнулась. — «Сестра, император принадлежит всем. Лучше бы ты не пыталась его монополизировать».

Я рассмеялась в ответ и сказала: «Дело не в том, что я его забираю себе, а в том, что он меня забирает себе. Если ты на это способна, пусть забирает тебя себе». Я избавлю себя от хлопот, связанных с формальностями.

Сунь Сяосяо усмехнулась: «Что посеешь, то и пожнешь. Кто знает, может, однажды императору надоест твоё лицо».

«Куда спешить? Он еще не устал от тебя. Тебе стоит насладиться его исключительной милостью, пока он еще в настроении. Хе-хе, не так ли, сестрёнка? Это лучше, чем некоторые люди, которые никогда в жизни не пользовались его расположением».

Кто-то пристально посмотрел на меня, у нее стучали зубы, ее хорошие, учтивые манеры медленно рушились.

Я откинула прядь волос с груди, делая вид, что не вижу её.

«Супруга Хэ, не забудь своё место».

«Спасибо, что напомнили, сестра. Эта принцесса помнит о своем благородном происхождении».

«Ты больше не принцесса; теперь ты всего лишь императорская наложница».

«О, Ваше Высочество, вздохните, посмотрите на мою память! Я всегда помню, что я принцесса самой могущественной страны, и давно забыла о пустяках других государств. Спасибо вам за ваши заботы, сестра. Но я все еще императорская наложница, и хорошо, что меня не низвели до уровня простой наложницы, не так ли, сестра?»

«Не будьте слишком высокомерны. Это Дунцин, территория королевской семьи. Вы не главный в гареме».

«Сестра напоминает мне попросить Печать Феникса?» Я слышала, что эта штука очень ценная, и то, что я смогу с ней поиграть, не снизит моих ожиданий.

Сунь Сяосяо сердито посмотрела на меня и выпалила: «Чем же ты можешь гордиться! У тебя нет поддержки и нет надежды на будущее! Ты всего лишь принцесса, посланная сюда ради политического брака! Принцесса, брошенная западным ветром!»

Я глубоко вздохнул: похоже, я стану для всех козлом отпущения. Я же говорил, что быть любимчиком императора — это нехорошо. Послушайте, многим я не нравлюсь. Если я уйду, этих двух малышей заживо сдерут с кожи.

Я посмотрела на неё с раздражением: «Всё потому, что ты слишком слаба, поэтому у этой принцессы нет другого выбора, кроме как выйти замуж за человека ниже себя. Если ты когда-нибудь разбогатеешь и станешь могущественной, эта принцесса будет счастлива выйти замуж за человека выше себя. Я просто не знаю, смогу ли я, брошенная принцесса, дождаться этого дня».

«Си Линцзинь, ты должен умереть!»

"Что вы сказали?" У меня иногда ухудшается слух, вероятно, это остаточные последствия болезни.

"Ты должен умереть!"

«Говори громче и подойди ко мне ближе».

Ты заслуживаешь смерти!

Я исполню твое желание. Я сильно толкнул ее, и она закричала, соскользнув в пруд.

Я опирался на лопату, наблюдая за бурлящим озером и девушкой, стоящей на коленях и слишком напуганной, чтобы произнести хоть слово:

«Ну что, это весело?»

«Помогите! Помогите! — Помогите!»

Ее личная служанка незаметно скрылась из виду.

Я смотрела, как она исчезает, в недоумении: почему ты даже не попрощалась? Я не говорила, что ты не можешь уйти, но меня это очень огорчает.

[Улыбка красавицы: Глава 129]

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel