Manual completo de la metamorfosis - Capítulo 358
«Он ничего не сказал!»
Черт возьми, даже нищий осмеливается убегать!
Бегите! Я слишком устал, чтобы догнать кого-нибудь из них!
Кто, черт возьми, посмел убить моего сына? Сначала я позабочусь о ваших предках!
Я потянула Му Тоу за мягкие, струящиеся волосы: «Скажи мне, разве тех, кто замышляет заговор против твоего брата, не следует убить?»
Пузырек в деревянном носу увеличился, но больше ничего не изменилось!
«Мать очень рассержена, и последствия будут суровыми!»
...
Я наблюдала за ногами людей, которые приходили и уходили, и поднимаемая ими пыль попадала мне в рот. Я прикрывала глаза от солнца, отчаянно надеясь, что кто-нибудь, продающий мороженое, даст мне маленький эскимо.
"И!"
«Цзыи».
Я поняла, что они обо мне забыли, только когда всё закончила!
Я плачу! Значит ли это, что когда я состарюсь, никому не будет до меня дела?
Означает ли рождение ребенка, что мне суждено стать изможденной домохозяйкой?
"И!"
«Цзыи».
Кричи об этом, а если не выйдешь, я останусь в своей нищенской норе и буду ждать твоей награды.
Я прислонилась к стене, повернувшись спиной к солнцу, примерно в двух метрах от сына, и наблюдала за ним.
Почему он такой странный? Почему он не разговаривает? Может быть, он не говорит по-китайски? Может быть, он инопланетянин? Может быть, он недоедает?
Как странно! Как невероятно странно!
В тот самый момент, когда я пристально смотрела на дерево, двое подозрительных типов тихо подошли к моему сыну. Я широко раскрыла глаза, ожидая, что сын закричит о помощи. По крайней мере, я спасу его, если он просто взглянет на меня.
Но он ничего не сделал, и даже пузырьки в его носу были одинакового размера.
Эй-эй-эй! Если ты не будешь кричать, я не буду тебя беспокоить.
Он даже не взглянул на меня, пока они вдвоем не подняли его. Конечно, я тоже с негодованием наблюдал, как эти два идиота подняли большого идиота и увезли его обратно.
Отлично, он ушёл, так что мне не придётся нести его обратно.
«И».
«Цзыи».
Я не буду слушать. Сначала я просто посплю.
К сожалению, прежде чем я успел заснуть, передо мной предстали два дверных бога: «И! Где Муму!»
«Понятия не имею!»
«Где Муму!» — крикнула У Хуэй, привлекая внимание нескольких человек, которые остановились и стали её искать.
Я смущенно почесал затылок. «Хе-хе». Я везде в центре внимания. «Я пошел с двумя идиотами».
"ты--!"
"ты!--"
У Хуэй указала на мое сердце, а Чжоу Цянь — на мои глаза. Оба их жеста были выражением осуждения моих ошибок как матери.
Я пожала плечами, не желая сразу же выкладывать все карты на стол: «Я же тебе говорила, если он ничего не скажет, я его вышвырну». Мне хотелось понять, он ведет себя неразумно или я безжалостна.
«Он же ребёнок!»
"Забудьте об этом! Давайте найдем кого-нибудь!"
«Где я могу это найти!»
Чжоу Цянь пристально смотрел, и температура вокруг внезапно резко упала. По его руке выползло несколько маленьких змей.
Я подавила свой страх и не закричала, но поклялась: я никогда больше не брошу своего сына, его отец слишком ужасен!
...
«Поехали в поместье Аоки!»
"быстрый!"
Мы летели вместе, и я с удивлением обнаружил, что снова один. Я как раз собирался поразмышлять о своей ситуации.
Внезапно появилась У Хуэй, обняла меня за талию, и мы начали наше воздушное путешествие.
«Не волнуйтесь, ничего не случится». Я спокойно позволил им забрать человека; должно быть, потому что те, кого они послали, были не очень компетентны.
"Замолчи!"
«Если с Муму что-нибудь случится, я тебя не прощу».
...