Colección Hiromi - Capítulo 4

Capítulo 4

Я предположил, что девушка обязательно скоро выйдет из автобуса, и мне было немного неловко отпускать её. Но она не предложила выйти, пока я не выведу автобус из города.

Я испытал судьбу, и в моем сердце зародилась слабая надежда — может быть, она сможет остаться со мной до самого Датуна.

По мере того как небо постепенно окрашивалось в красный цвет, цветы рапса вдоль дороги медленно теряли свой ослепительный золотистый оттенок, становясь мрачными и тусклыми.

Она спросила: «В какой части армии вы служите?»

"Датун" (Великая Гармония).

Что привело вас в Хуайжэнь?

"...для выполнения миссии."

Она повернула лицо, словно хотела что-то спросить, но затем, похоже, передумала и снова повернулась, чтобы смотреть прямо перед собой.

Я посмотрел на неё и спросил: "Что ты пытаешься сказать?"

Она снова повернулась ко мне и спросила: "У тебя есть пистолет?"

«Это военная тайна».

Она перестала что-либо говорить.

Спустя некоторое время я сказал: «Наверное, здесь очень бедно, правда?»

«Все они фермеры, но деньги не растут в земле, поэтому, конечно, они бедны».

«Вы собираетесь на работу?»

Она покачала головой: «Нет».

"ходить в школу?"

Нет, не совсем.

Навещаете родственников?

«Прекратите гадать, это не так».

Встреча на дороге (2)

Я неловко улыбнулся и спросил: «Куда вы идете?»

Ее выражение лица внезапно стало холодным: "Вы что, пытаетесь высадить меня из автобуса?"

«Вы меня неправильно поняли, я не это имел в виду».

Небо необратимо потемнело, а светлая рука становилась все более размытой, хотя и продолжала слегка покачиваться.

В моей голове начала формироваться иллюзия. Затем я посмотрел на электронные часы, которые показывали 00:00:00. Такого раньше никогда не случалось, и я подумал, что они, возможно, сломались.

Я поднял на неё взгляд; она смотрела на меня с опаской.

"В чем дело?"

«Ничего страшного, эти часы сломаны. У вас есть с собой часы?»

"Нет."

Я съехал на обочину, остановился и сказал: «Сейчас такой свежий воздух, давай сядем на траву».

Она посмотрела на меня и сказала: «Хорошо».

Мы вместе выскочили из машины, вошли в рапсовое поле, сели и наслаждались прохладным ветерком.

Было совершенно темно. В юго-восточном небе взошёл тонкий серп луны, почти невидимый, если не присматриваться.

Как далеко отсюда до Датуна?

«Вы часто ездите по этой дороге, как вы могли её не знать?»

«Я здесь впервые».

Она посмотрела на меня и улыбнулась.

"почему ты смеешься?"

«Вы здесь не в первый раз».

У меня аж сердце замерло: "Это впервые".

«Я видел вас дважды, когда вы ехали на этом джипе по этой дороге».

Её слова меня поразили.

«Вы приняли меня за другого человека; это не я».

«Это были вы. В первый раз за рулём был кто-то другой, во второй раз вы сами сели за руль».

"когда?"

«Я не помню, какой это был год, но это была осень».

После небольшой паузы я вдруг спросил: «Вы часто ходите по этой дороге?»

«Я продаю яблоки у дороги; они выращены у меня дома».

Я посмотрела ей в глаза и серьезно сказала: «Это была не я. Я впервые в жизни села за руль».

Подул порыв ветра, и она, казалось, задрожала. Затем она прищурилась и с ужасом сказала: «Во второй раз вы остановили машину и заговорили со мной…»

Что я сказал?

«Ты спросил меня, помню ли я тебя еще, но я тебя совсем не знаю и не понимаю, что ты имеешь в виду. Потом ты необъяснимо ушел. Сегодня я узнал тебя, как только сел в автобус».

Я сказала: «Я никогда не думала, что в этом мире найдется кто-то, кто так на меня похож!»

Подул еще один порыв ветра, и она обняла свои прекрасные руки.

Я вдруг протянул руку и обнял её.

Она лишь однажды попыталась побороться за жизнь.

И вот, у меня был роман с девушкой, которую я встретил в дороге, на рапсовом поле между городом Датун и уездом Хуайжэнь, лунной ночью.

Я шла с ней около тридцати миль, от незнакомых людей до Хэхуана. Тридцать миль — это, несомненно, слишком мало.

После этого я отпустил её, охваченный страхом и разочарованием. Женщины такие простые.

Она молча села и руками собрала с головы скошенную траву.

«Я ухожу», — сказала она.

"Ты меня ненавидишь?"

Нет. Я хотел приехать сюда.

Я вздрогнул и поднял глаза. Вдали я увидел разбросанные огни, похожие на огни деревни, но она находилась как минимум в десяти милях от меня. Кроме этих огней, вокруг была полная темнота.

Она обняла меня за плечи и тихо сказала: «Я говорю правду, я хотела сюда прийти».

Я немного нервничал и смотрел на неё пустым взглядом.

Она встала, на мгновение посмотрела на меня сверху вниз, а затем, как и следовало ожидать, неуверенно ушла в противоположную от света сторону. Цветы рапса мягко и тяжело покачивались в темноте, и несколько летучих мышей низко пролетели в воздухе.

Внезапно мне пришла в голову мысль назвать ей своё имя, но она уже скрылась в темноте.

После мгновения оцепенения я вернулась к машине, дотронулась до лица и обнаружила, что по нему текут слезы.

Я завел машину, включил фары и поехал вперед.

В тот день я заблудился. Я уже собирался въехать в город Датун, но внезапно все огни в городе погасли, и я каким-то образом оказался на горной дороге.

По мере того как горная дорога поднималась все выше и выше, мне стало немного страшно, и я решил развернуться.

Поскольку я не умею водить машину, я развернулся на этой узкой, извилистой горной дороге — прямо рядом со мной простиралась бездонная пропасть.

Я был единственной машиной на горе. Дорога была залита ярким белым светом автомобильных фар, а за ними простиралась кромешная тьма.

Пока я ехал, я пытался вспомнить, как выглядела девушка по имени Санланг. Кроме ее светлых и изящных рук, я совершенно ничего не мог вспомнить.

Я внезапно почувствовал призрачную ауру.

Осенью 1994 года, в год моего увольнения из армии, я сопровождал своего начальника отдела в роту в уезде Хуайжэнь.

За рулём был начальник отдела, а я сидел рядом с ним. Это был всё тот же джип с большим задним бампером.

Джип ехал по шоссе. Я выглянул в окно и невольно вспомнил то лето три года назад и ту девушку по имени Санланг.

Рапс был собран давным-давно, и поля остались голыми, за исключением небольших участков пшеницы. Пшеница была золотистой, ярко сияя на солнце. Я больше не могу найти это место.

Начальник отдела повернулся ко мне и сказал: «Сяо Чжоу, прикури мне сигарету».

Я тут же закурил сигарету и протянул ей.

Что ты делаешь, стоишь там в полном недоумении?

«Давайте посмотрим, есть ли на обочине дороги яблоки в продаже».

Вы хотите пить?

"Немного."

«В задней части салона есть бутилированная вода».

Я повернулся, открыл бутылку и протянул ему: «Начальник отдела, можете взять это».

«Я не испытываю жажды».

Как только я поднял бутылку минеральной воды, чтобы попить, она внезапно появилась передо мной, словно картина, развернувшаяся передо мной, как будто она ждала меня — джип повернул за угол, и я увидел белую майку без рукавов и юбку травянисто-зеленого цвета. Я был поражен, и мое сердце бешено заколотилось.

Встреча на дороге (3)

Я думал, что больше никогда ее не увижу. С годами меня охватывала тоска каждый раз, когда я о ней думал. Но когда я вдруг снова встретил ее, это чувство, подобно хорошему вину, внезапно превратилось в обычную воду.

У меня была только одна мысль: сбежать от неё.

Она сидела у дороги, перед ней стояли две корзины, полные яблок. Рядом с ней стоял шест, явно использовавшийся для переноски яблок.

Она меня видела.

Однако она, похоже, меня не узнала; в ее глазах читалась надежда, что мы купим ей яблоки.

Начальник отдела сказал: «Эй, кто-то продает яблоки».

Я быстро ответил: «Начальник отдела, я больше не хочу пить».

Начальник отдела не остановился; он нажал на газ и проехал мимо.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel