Guía sobre viento y humo

Guía sobre viento y humo

Autor:Anónimo

Categorías:JiangHuWen

【texto】 Volumen uno, Prólogo, El filo de las hojas de jade plateado En un luminoso día de primavera, las orillas del lago Daming en Jinan bullían de gente. El anciano maestro Zhao, con una tetera de arcilla púrpura en la mano, estaba sentado frente a su mansión construida a orillas de

Guía sobre viento y humo - Capítulo 1

Capítulo 1

Поездка ранней весной

[Краткое содержание]

«Хотя я и сделал ставку на тебя, я также уверен, что не проиграю этот раунд».

— Но в этой игре это азартная игра, основанная на прошлых событиях, борьбе за власть или просто на искренних чувствах?

Теги контента: Вундеркинд, Безответная любовь, Вражда в боевых искусствах

Главные герои: Цзюнь Еань, Чу Ся | Второстепенные персонажи: Цинлун, Бай Сюэ, Су Фэнхуа... | Другие: Цзянху (мир боевых искусств)

【Пейзажная баллада】

клин

«Увы, в прошлом месяце бандитская группировка на дороге Ганьсу-Лянчжоу была уничтожена! Главными организаторами казни оказались какие-то светловолосые голубоглазые иностранцы! Эти злодеи обладали странным мастерством владения мечом и бесчинствовали более десяти лет, причиняя огромные страдания торговцам и путешественникам. На этот раз молодой господин убивал по одному человеку каждую ночь в течение десяти дней подряд. Сначала эти иностранные бандиты пытались отомстить, но им не удавалось даже коснуться края одежды. В последние три дня люди впали в панику и разбежались, как птицы и звери. Но молодой господин не спешил и продолжал убивать по одному человеку каждую ночь, уничтожив всех бандитов».

Откуда вы знаете, что это сделал молодой господин?

«В самом деле! В этом мире боевых искусств кто, кроме вас, юный господин, поступил бы праведно и благородно, не стремясь к признанию?»

«Хех... Брат, ты ошибаешься. Я знаю, что уничтожение бандитов — это точно не твоя заслуга».

«О? Я бы хотела узнать об этом подробнее».

«Я так уверен в этом, потому что… несколько дней назад в префектуре Хучжоу, провинция Цзяннань, было раскрыто дело об уничтожении семьи, и виновником оказался не кто иной, как вы, молодой господин! Скажите, как вы подавили бандитов на улице Ганьлян и как вы задержали преступников в префектуре Хучжоу?»

"этот……"

С приближением конца года чайные дома в префектуре Цанчжоу переполнены посетителями, создавая оживленную атмосферу.

Молодая девушка у окна второго этажа, одетая в слегка поношенную зеленую куртку, наслаждалась перекусом с обжигающе горячим чаем. Однако мужчины за соседним столиком довольно громко спорили. Она внутренне улыбнулась; прожив в Цанчжоу почти год, она заметила, что в общественных местах споры всегда вращаются вокруг молодого господина.

Похоже, с тех пор как этот человек начал называть себя «Молодой господин», ни к кому другому нельзя обращаться таким образом.

Девушка допила последний глоток горячего чая, достала из рукава несколько медных монет и уже собиралась отдать их официанту, когда вдруг услышала, как кто-то сказал: «Вся гостиница «Баочан» была сдана в аренду позавчера».

Кто такой богатый?

«Хе-хе, семья Ди из Лояна».

«Это что, семья Ди, Цветочные Короли, которые монополизируют горшечные растения и цветы в Имперском городе?»

«Действительно. Госпожа Ди достигла брачного возраста... Сегодня пришел ее старший брат, который позавчера отправился прямо в резиденцию Цзюня».

«Эти две семьи собираются заключить союз?»

«Оглядываясь на окрестности, какая молодая леди не захотела бы выйти за вас замуж, сэр...»

"Ну, как всё прошло?"

«Эти слова произнес мой дальний родственник, работающий в доме Джуна. Откуда ему знать, получится это или нет…»

Молодая женщина случайно проходила мимо этого столика и не могла не улыбнуться. Она слышала о визите молодого господина из семьи Ди, но поскольку его не было дома, она ничего об этом не слышала.

В углу чайного домика, откуда ни возьмись, донесся тихий женский вздох: «Теперь, когда я вас увидела, как я могу не быть счастлива?»

Да… Теперь, когда я увидел такого джентльмена, как я могу не радоваться? Изначально это была изысканная и литературная фраза, которая не нравилась людям в мире боевых искусств, но благодаря имени этого молодого мастера она теперь известна всем.

Термин «молодой господин» относится только к одному человеку — молодому господину семьи Цзюнь из Цанчжоу, Цзюнь Еаню.

Глава 1

Час Инь (3-5 утра).

Город Цанчжоу.

Двор особняка семьи Цзюнь традиционно был местом проживания членов семьи. Семья Цзюнь изначально происходила из мира боевых искусств, и они не слишком серьезно относились к разделению мужчин и женщин. Однако предыдущий глава семьи Цзюнь умер всего год назад, а молодой господин еще не был женат и редко бывал в особняке. Теперь в особняке жили наложницы бывшего господина. Тогда управляющий поручил нескольким пожилым женщинам каждую ночь патрулировать перед каждой комнатой.

В ту ночь моросил дождь. Поскольку была зима, мелкий дождь окутал город легкой дымкой.

Женский крик раздался внезапно, словно резкий луч света, пронзивший ночную тишину и разбудивший весь особняк.

Несколько старушек поспешно вернулись. На самой высокой точке заднего сада располагался каменистый сад, защищавший от ветра, с несколькими небольшими домиками на нем; это также было жилище Ванъюнь, самой любимой наложницы предыдущего хозяина. Судя по крикам, они пришли оттуда.

Старушки шли неуверенно, и к тому времени, как они, тяжело дыша, добрались до небольшого здания, управляющий семьи Цзюнь, Цан Цяньлан, уже вошел внутрь. Его глаза блестели, когда он пристально всматривался во внутреннее помещение. Позади него несколько старушек, увидев эту сцену, с грохотом уронили свои фонари.

Ванъюнь, владелица поместья Ванъюньчжай и любимая наложница старого патриарха семьи Цзюнь, была лишена своих черных волос и лежала обнаженная на кровати. На шее у нее была рваная рана, а изголовье кровати было забрызгано кровью.

Рядом с трупом, перед кроватью, бесстрастно стояла служанка Ванъюня, Чуся, одной рукой сжимая прядь длинных волос, а другой держа кинжал, тонкий, как крыло цикады. Ее зеленое, слегка поношенное пальто, испачканное кровью, представляло собой ужасное зрелище.

Лицо Цан Цяньлана было холодным. Он скрестил руки на груди, приняв оборонительную стойку, и медленно произнес: «Опустите оружие».

С грохотом кинжал в руке Чу Ся упал на пол, и ее длинные черные волосы медленно рассыпались по полу. Только тогда она поняла, что произошло, вскрикнула и пробормотала: «Нет… это была не я…»

Воспользовавшись ее секундной потерей концентрации, Цан Цяньлан шагнул вперед, вывернул руки Чу Ся за спину и с двумя тресками вывихнул ей суставы.

Чу Ся, которой едва исполнилось шестнадцать, мгновенно исказила лицо и издала пронзительный крик.

Цан Цяньлан остался непреклонен, бросил её слугам позади себя и холодно сказал: «Сначала заприте её. Пусть кто-нибудь присмотрит за этим местом, и никому не разрешается входить или выходить».

Тотчас кто-то поднял обмякшую девушку на ноги и понес ее вперед. Тем временем Цан Цяньлан медленно наклонился, чтобы внимательно осмотреть труп Ван Юня.

Ван Юнь широко раскрыла глаза, полные ужаса. Из раны между ног все еще хлестала кровь, но это был не один смертельный удар. Казалось, убийца не приложил достаточно сил, нанеся несколько ударов, прежде чем наконец перерезать ей горло. Но самое странное было то, что все ее черные волосы были сбриты, ни одной пряди не осталось.

Цан Цяньлан прищурился, словно на мгновение задумавшись, а затем повернулся и спросил старуху из ночного патруля: «Когда вы патрулировали это место? И когда вы ушли? Было ли что-нибудь необычное в то время?»

Один из самых смелых шагнул вперёд и ответил: «Я пришёл сюда примерно полпалки благовоний назад. Всё было хорошо, ничего необычного не происходило. Потом я пошёл в бамбуковую рощу и услышал крики, поэтому поспешно побежал обратно».

Цан Цяньлан кивнул, затем взял кинжал и внимательно его осмотрел. После этого он низким голосом приказал: «Убирайтесь отсюда первыми. Если что-нибудь о сегодняшних событиях просочится наружу, вам придётся разбираться с этим самим».

Если в семье Цзюнь и есть кто-то, кто уступает только императору, то это этот молодой управляющий. Поскольку молодой господин семьи Цзюнь часто отсутствует в Цанчжоу, все дела, большие и малые, решаются этим управляющим. Он известен своим четким разграничением наград и наказаний, и его авторитет прочно утвердился. Тотчас же никто не осмелился снова заговорить. Все ответили тихо, и группа пожилых женщин поспешно ушла.

«Зажгите все лампы, — спокойно сказал Цан Цяньлан. — А потом пришлите сюда нескольких своих приближенных».

Кто-то тут же бросился прочь. Молодой управляющий стоял у кровати, глядя на теперь уже окоченевшее красивое лицо, и пробормотал: «Как они смеют совершать убийство в резиденции Цзюнь».

Молодой господин из семьи Цзюнь, также известный как молодой господин Е Ань, нанял в свой особняк большое количество вассалов. Эти вассалы подобны ворам и мелким воришкам при господине Мэнчане, каждый из них обладает редким навыком. Молодой господин предпочитает путешествовать по миру в одиночку и редко нуждается в их помощи. Однако, когда это необходимо, возможности группы безграничны; всё, что может придумать молодой господин, он может осуществить.

Он был чрезвычайно искусен в проведении вскрытий и судебно-медицинской экспертизе. Увидев его прибытие, Цан Цяньлан просто кивнул и сказал: «Это ваша обязанность».

Хэ Бу Туо почти ничего не сказал, лишь кивнул, и Цан Цяньлан пошёл прямо вперёд.

Весь особняк был ярко освещен.

Когда Цан Цяньлан шел по извилистому коридору, еще до того, как войти в камеру пыток, он уже слышал тихие всхлипы.

Он толкнул дверь и увидел девушку в зеленом, безвольно лежащую на полу. Из-за вывиха рук она не могла держаться на ногах и, прислонившись к холодной стене, тихо всхлипывала.

«Почему ты его убила?» Цан Цяньлан, невозмутимо стоя перед Чу Ся, протянул руку, поднял подбородок и холодно сказал: «Чем скорее ты мне расскажешь, тем меньше будешь страдать».

Чу Ся в страхе отшатнулась, слезы навернулись на глаза, но она не смела дать им потечь. Она энергично покачала головой и сказала: «Я его не убивала! Я его не убивала! Стюард, пожалуйста, проведите расследование!»

Цан Цяньлан усмехнулся: «Если ты его не убил, то как же ты стоял в Ванъюньчжайе с орудием убийства в руках?»

«Я не знаю… Я правда не знаю!» — взвизгнула Чу Ся. «Я пошла добавить уголь в комнату госпожи, и вот что случилось, как только я вошла! Этот кинжал… Я его подобрала! Я не смогла его достать!»

Цан Цяньлан холодно фыркнул, явно ему не поверив. Он отдернул руку, сильно хлопнул девушку по щеке, сел на стул из красного дерева и, подняв взгляд на стоявшего рядом слугу, сказал: «Принеси чашку горячего чая».

Слуга кивнул и поспешно удалился. Цан Цяньлан небрежно откинулся на спинку стула: «Хорошо, раз ты не хочешь признаться, тогда расскажи мне, что ты видел?»

Чу Ся подняла брови, ее маленькое личико было покрыто слезами. Она сильно прикусила нижнюю губу, явно пытаясь сдержать боль, и прошептала: «Я ничего не знаю… Сегодня вечером я пошла в Ванъюньчжай за новым углем для госпожи, и споткнулась о кинжал и подняла его… Госпожа, она уже была в таком состоянии».

Она продолжала повторять одни и те же несколько предложений, что немного вывело Цан Цяньлана из себя. В этот момент он услышал шаги у двери, и вошел высокий худой мужчина, дрожащий от холода.

"как?"

«Убийца несколько раз перерезал женщине горло, но силы было недостаточно, а способ грубый, явно работа человека, не владеющего боевыми искусствами». Хэ Бутуо погладил бороду и медленно произнес: «Ее черные волосы были сбриты, но на голове женщины не осталось ни единого следа. Убийца сделал это очень тщательно, и в постели не осталось ни единого волоска. По моему мнению, на такую аккуратность ушло бы не менее получаса».

«Я также проверил двери и окна дома Ванъюньчжай, и никаких признаков взлома обнаружено не было. Убийца... с большой долей вероятности является сообщником».

Услышав его слова, выражение лица Цан Цяньлана стало еще холоднее. Его прищуренные глаза метнулись к лежащей на земле Чу Ся, в них мелькнул острый блеск. Он поднялся, легонько толкнул Чу Ся ногой и тихо сказал: «Признаков проникновения нет, а осквернение тела госпожи заняло бы немало времени. Кроме ее личной служанки, у кого еще были бы средства для этого? Более того, я проверил навыки этой девушки, и она определенно не владеет боевыми искусствами…»

Он медленно присел на корточки и схватил Чу Ся за волосы: "Ты меня слышишь?"

Чу Ся широко раскрыла глаза, ее синее пальто было пропитано холодным потом, и она могла лишь покачать головой.

«Почему вы убили госпожу?» — медленно снова спросил Цан Цяньлан. «Хотите увидеть, как семья Цзюнь применяет пытки?»

Чу Ся отчаянно покачала головой.

«Так ты мне расскажешь или нет?»

Волны боли прокатились по ее рукам. Чу Ся крепко прикусила язык, чтобы не упасть в обморок, и прошептала: «Я никого не убивала... Госпожа очень хорошо ко мне относилась... Как я могла ее убить...»

«Хорошо, тогда скажи, когда ты была в комнате госпожи?» — торжественно спросил Цан Цяньлан, отпустив её.

«Я не помню... это было примерно в 3:45 утра».

«Третья четверть часа Чжоу? Ты вообще знаешь, который сейчас час?» Взгляд Цан Цяньлана стал еще холоднее. «Час Инь уже прошел. Ты говорил, что пойдешь за новым углем, так почему же ты так долго здесь задержался?»

Чу Ся на мгновение замолчала, а затем пробормотала: «Как же так получилось, что прошло столько времени? Я же... только что вошла...»

«Входит Ванъюньчжай. Слышишь, как старухи патрулируют улицу ночью?»

Чу Ся немного поколебалась, прежде чем сказать: «Кажется, я что-то услышала».

Цан Цяньлан усмехнулся, небрежно плеснул остывшим чаем на стол в лицо Чу Ся, чтобы она не упала в обморок, и продолжил: «Старуха патрулирует по ночам, прибывая в Ванъюньчжай в три четверти часа дня. Ваша резиденция находится в боковой комнате этажом ниже Ванъюньчжай, не так ли?»

Чу Ся тихо ответила: «Да».

Голос Цан Цяньлан постепенно стал холодным: «Старуха видела, как кто-то тогда ходил в Ванъюньчжай, значит, это были вы?»

Холодный чай немного отрезвил ее в начале лета, но она все сильнее дрожала, качала головой и говорила: «Да».

«Тогда почему вы так долго оставались в Ванъюньчжае? Чем именно вы занимались?»

На лице Чу Ся внезапно появилось замешательство, и она просто сказала: «Поменяйте уголь».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel