Guía sobre viento y humo - Capítulo 18
В тот же миг молодой господин Е Ань скоординировал весь план.
Он приказал ей назвать еще одно совершенно не связанное с этим место — реку Цинчуань. После этого он, замаскировавшись, направился к реке Цинчуань. Он двигался очень медленно, но тайно договорился с тайными охранниками особняка Цзюнь, чтобы те установили огромную сеть у реки Цинчуань, ожидая появления Тянь Гана, чтобы поймать их всех.
«Ваши люди могут быть мертвы или их постигает участь хуже смерти. В любом случае, лучше не теряйте надежду. Однако я хочу, чтобы вы знали, что я пришел к этому Маленькому Зеркальному Озеру один. Сможете ли вы убить меня, зависит от ваших способностей», — спокойно сказал молодой господин. «Убийца Тянь Ган, я давно пытаюсь выманить тебя из твоей пещеры».
Выслушав его, Хэ Бутуо зловеще усмехнулся: «В мире боевых искусств ходят слухи, что твой меч Юян — лучший в мире. Но интересно, как он соотносится с мечом мастера Хуэйфэна из Шаолиньского храма того времени?»
Молодой господин слегка нахмурился: «Значит, смерть господина Хуэйфэна тогда тоже была вашей виной?»
«Неплохо», — Хэ Бутуо махнул рукой, и двенадцать человек выстроились в боевой порядок с мечами. «Броня с боевым порядком с мечами использовалась всего четыре раза с момента создания Тяньгана. Вы пятый, молодой господин».
«Великий вождь, только те, кто вот-вот умрёт, будут выставлять напоказ свою былую славу». Молодой господин, держа в руке меч длиной в полтора метра, слегка улыбнулся. «Я позволяю этой девушке досчитать только до ста. Если она будет продолжать в том же духе, она возненавидит меня ещё больше».
Не говоря ни слова, он взмыл вверх, словно облако, и выполнил прием из школы фехтования Сянъян семьи Цзюнь, называемый «Солнце перекатывается через занавес». Свет меча заслонил облака и луну; хотя он был направлен на одного человека, его внушительная аура была ошеломляющей, вызывая мурашки по коже у всех присутствующих.
Построение с мечами «Броня», как следует из названия, носит оборонительный характер. Каждый участник строго охраняет свою позицию, но при этом построение подобно огромной стальной плите, медленно загоняющей противника в отчаянное положение и раздавливающей его насмерть.
Молодой господин предпринял несколько мощных атак, но не смог пробить оборону противника, и его движения немного замедлились. Он понимал, что, хотя его агрессивные атаки могли замедлить продвижение противника, он был истощен, в то время как у противника было двенадцать человек, дополняющих друг друга. В конечном итоге он неизбежно не сможет удержать преимущество.
Присмотревшись, он увидел мерцающую тень луны и небольшой просвет между четырьмя людьми впереди. Его разум озарился, и его техника владения мечом мгновенно трансформировалась в невероятно ловкий Меч Чистого Потока. Его тело двигалось подобно вихрю, и в мгновение ока он метнулся в группу из двенадцати человек.
Почему бы не занять правильную позицию в тылу? Он крикнул: «Смена строя!»
Строй из мечей внезапно растянулся, и в лунном свете на земле можно было увидеть тонкие, пересекающиеся линии, образующие плотную сеть, натянутую и острую, как лезвия. Любой, кто ступит в неё, скорее всего, будет разорван на куски.
Только сейчас молодой господин понял, что его предыдущие действия были направлены на то, чтобы заманить его в ловушку, и что эти нити, помимо способности разрывать людей на куски, вероятно, также служили для того, чтобы двенадцать человек могли дышать и говорить. Однако он не запаниковал. Он нанес горизонтальный удар своим мечом Юян, но не смог разрезать эти, казалось бы, прозрачные нити.
Хэ Бутуо глубоко усмехнулся: «В те времена старый монах из Шаолиня тоже умер под этим Небесным Шелковистым Шелком. Цзюнь Еань, тебе тоже стоит попробовать».
Молодой господин поджал тонкие губы и ничего не ответил, но его тело быстро опустилось, прилипнув к земле, и он плавно, словно рыба, вынырнул наружу.
Когда они вышли из строя мечей, он увидел, что Чу Ся уже открыла глаза и безучастно смотрит на него, робко говоря: «Я досчитала до ста».
Не обращая внимания на приближающийся сзади боевой строй с мечами, молодой господин извиняюще улыбнулся: «Тогда не закрывайте глаза, смотрите, как я прорву этот строй».
Он обрушил три последовательных удара — «Перед рассветом в лесу Брахмы Дзенская гора становится еще более пустынной, а Длинный лес окутывается сумерками» — каждый удар обладал силой, способной сокрушить небо и землю. Четверо людей впереди были вынуждены отступить на шаг, в то время как те, кто находился слева, справа и сзади, не затронутые прямым ударом, оставались неподвижными.
Это был тот момент, которого он ждал. Краткий миг дисгармонии, мимолетный недостаток.
Некогда тугая шелковая нить теперь слегка ослабла и, лишившись истинной энергии, размягчилась. Меч молодого господина Юяна, наполненный десятью частями своей внутренней силы, прорубал себе путь даже сквозь валуны; насколько меньше могла прорубить шелк шелкопряд?
Как только шелковая нить порвется, построение из мечей рухнет.
Двенадцать человек потеряли внутреннюю силу, необходимую для того, чтобы поддерживать друг друга, и несколько из них, мгновенно пораженные внутренней силой молодого господина, упали на землю, не в силах пошевелиться.
Гунцзы Юян направил свой меч по диагонали в горло Хэ Буто и спокойно сказал: «Можно ли это считать переломом?»
Хэ Бутуо был бледным, держался за грудь и молчал.
Молодой господин не хотел больше говорить и уже собирался нанести решающий удар, когда внезапно услышал крик сзади.
В начале лета к ее шее приставили стальной нож. Человек, державший нож, был тем же самым, кто оставался в логове леопарда, чтобы разобраться с самкой. Теперь она спрыгнула вниз, ее верхняя часть тела была обнажена и покрыта кровавыми ранами.
«Молодой господин, опустите меч», — усмехнулся мужчина. «В противном случае, было бы напрасно так поступать с вашей верной служанкой».
В голове молодого господина пронеслись тысячи мыслей: если бы он предпринял стремительную атаку, на каком расстоянии он оказался бы? Сколько сил ему понадобилось бы? Какова была бы его позиция? Каковы были бы его шансы на победу?
Но даже если бы он был уверен на 99%, нож все равно мог бы разорвать ей шею.
«Седьмой брат, сделай так, чтобы он покалечил себе правую руку», — внезапно сказал Хэ Бутуо из-за спины.
Мужчина поспешно ответил: «Да! Цзюнь Еань, покалечи правую руку, иначе я сначала выколю этому негодяю левый глаз!»
Лицо Чу Ся было бледным, как бумага, а ее ясные черно-белые глаза смотрели прямо на него, не произнося ни слова, но в них было сказано тысяча слов.
В прошлом, под градом пуль и мечей, ядов и смертоносного оружия, молодой господин Е Ань рисковал бесчисленными опасностями и убивал бесчисленное количество людей. Но теперь он оказался в затруднительном положении. Он даже начал сожалеть о своей самоуверенности, из-за которой не взял с собой личную охрану; в конце концов, даже самые тщательно продуманные планы могут иметь недостатки.
В начале лета я однажды отпустил тебя... Будет ли на этот раз все так же, просто наблюдать, как тебя насилуют?
Молодой человек посмотрел на девушку, прикусившую нижнюю губу, и увидел, что она, кажется, вот-вот заплачет. Ее нежная шея задела стальное лезвие, кожа была порезана, и несколько капель ярко-красной крови мгновенно потекли. Но в конце концов она медленно покачала головой, давая ему знак не делать этого.
Самый знаменитый длинный меч в мире боевых искусств упал на землю, его острота превосходила даже блеск звезд.
Молодой господин Е Ань протянул правую руку и бесстрастно сказал: «Если вам нужна моя правая рука, то приходите и возьмите её сами».
Глава восемнадцатая (Часть вторая)
«Молодой господин…» — воскликнул Чу Ся от удивления, и вслед за этим по горам и лесам раздался дикий звериный рев. Огромная черная тень налетела и сбила мужчину с ног.
Молодой господин снова взял меч Юян, но тут же увидел, как самка леопарда зарычала, перекусила мужчине горло и снова набросилась на Чуся.
Он крикнул: «Выбросьте этого маленького леопарда!»
Горячая кровь мужчины брызнула на лицо Чу Ся. Она и так была в ужасе, но, услышав это, бросила маленького леопарда, которого держала в руке. Затем, почувствовав легкость, она оказалась в объятиях молодого господина и быстро убежала прочь.
Первоначально самка леопарда дралась с мужчиной в своей норе, но поскольку ее детеныши пропали, она сбежала из-за пещеры и начала масштабные поиски в горах и лесах.
Мужчина, весь в ранах, спрыгнул вниз и обезвредил Чу Ся. Однако самка леопарда, скрывавшаяся в тени, увидела Чу Ся с детенышем на руках и бросилась на него. Сила леопарда была невероятной, и, беспокоясь о своем потомстве, она мгновенно повалила мужчину на землю, спасая Чу Ся.
Найдя своих детенышей, мать-леопард еще несколько раз вызывающе зарычала на толпу, после чего повернулась и ушла. Однако убийцы из «Небесной банды» остались лежать на земле, совершенно бессильные сопротивляться.
Молодой господин перестал отпускать Чу Ся, но тихо сказал ей: «Закрой глаза».
Увидев, что она закрыла глаза, как ему было велено, он поднял меч и опустил его, в мгновение ока оставив только Хэ Бутуо.
Меч Юян все еще был весь в крови, пропитывая одежду Хэ Буто. Молодой господин посмотрел на него и тихо сказал: «С тех пор, как двадцать лет назад умер господин Хуэйфэн, сколько героев в мире боевых искусств погибло от рук вас, злобных воров из Небесной банды? Я потратил более пяти лет на сбор информации о вас, и только сегодня мне это удалось».
Хэ Бутуо откашлялся, выплюнув полную горло крови, и горько усмехнулся: «Победитель забирает всё, какой смысл в твоих словах!»
Молодой господин больше ничего не сказал и вонзил острие меча себе в грудь.
Хэ Бутуо несколько раз пытался вырваться, сплевывая кровь изо рта, но затем долго тихо посмеивался. Перед смертью он прошептал: «Цзюнь Еань, ты знаешь, как умер твой отец?»
Выражение лица молодого господина слегка изменилось, поскольку Хэ Бу Туо уже умер.
Когда Чу Ся перестала слышать шум снаружи, она открыла глаза и обнаружила себя на другом берегу Маленького Зеркального озера, где следы недавней битвы уже не были видны.
Молодой господин осторожно поставил её на землю, и только тогда она увидела, что его белая одежда испачкана кровью.
Тончайший лунный свет проникал сквозь листву, а мерцание звезд наполняло озеро невероятной красотой.
Кошмар наконец закончился. Ранним летом она сидела одна, обнимая колени и уткнувшись головой между ног, словно пытаясь успокоиться.
"Начало лета..." — раздался голос молодого господина.
Казалось, она не слышала.
«Начало лета, посмотрите на меня».
Чу Ся внезапно обернулась, вся дрожа, выхватила браслет из ее руки и с силой бросила его в мужчину: «Цзюнь Еань! Ты солгал мне!»
Она не владела боевыми искусствами и была ранена, поэтому её сила была невелика. Молодой господин не увернулся, позволив браслету ударить себя по лбу, не двигаясь с места.
"Ты! Ты солгал мне, сказав, что никакой опасности нет! Сукин сын! Я чуть не..." Чу Ся вытерла глаза, но не смогла сдержать слезы: "Лжец! Лжец!"
Выражение лица молодого господина Е Аня слегка изменилось. Он просто смотрел на нее, наблюдая, как она рыдает и устраивает истерики, непрестанно ругаясь, но не останавливал ее.
Чу Ся уже была измотана, и после столь долгого крика рана на затылке вновь открылась, и она постепенно стала выглядеть вялой.
Молодой господин шагнул вперед, без всяких возражений обнял ее и прошептал ей на ухо: «Теперь ты спокойна?»
Он крепко обнял её, левой рукой сжимая за талию, не давая ей пошевелиться.
«Начало лета…» Он погладил ее по спине другой рукой, следуя плавному изгибу, и снова и снова утешал: «Девочка, на этот раз я был неосторожен».
С приближением начала лета плач постепенно перерос в рыдания, которые продолжались без перерыва.
«Раннее лето, вот так, не двигайся», — тихо сказал он, постепенно обхватывая пальцами затылок и нанося мазь.
Услышав это, Чу Ся внезапно повернула голову и сильно укусила молодого господина за шею, не отпуская его.
Несмотря на боль, молодой господин терпеливо похлопывал её по спине, не говоря ни слова, пока не прошло полчашки чая, после чего тихо спросил: «У тебя ещё остались силы? Хочешь укусить где-нибудь в другом месте?»
Чу Ся, почувствовав во рту привкус крови, медленно отпустила его, опустила голову и прошептала: «Я хочу умыться в озере».
Молодой господин медленно отпустил её, но мягко предупредил: «Вода в озере очень холодная».
Она не стала больше спорить, а просто шаг за шагом направилась к спокойному озеру. Молодой господин стоял позади нее, долго глядя ей в спину, а затем повернулся и, казалось, закрыл глаза в знак смирения.
В начале лета они один за другим снимали рваную одежду и босиком шли к Маленькому Зеркальному озеру.
Когда тело □ коснулось воды в озере, она все еще была очень холодной, настолько холодной, что она задрожала. Но она не испугалась холода и зачерпнула воду ладонями, медленно поливая ею себя.
Она очень медленно, так медленно, что все ее тело дрожало, а температура тела похолодела, промывала густую кровь, жгучие раны и места, к которым прикасался мужчина, и все же энергично растирала их.
«Уважаемый господин… в тот день в кабинете вы указали на карту и рассказали мне об озере Сяоцзин на реке Цинчуань. Неужели вы предвидели, что меня похитят жители Тяньгана?»
Когда меня забрали, я не запаниковала. Я бросила браслет и пообещала тебе встретиться снова в первый день новолуния. Когда меня били и ругали, я терпела изо всех сил, откладывая день за днем, пока не привела их к Маленькому Зеркальному озеру — я верила, что ты обязательно придешь меня спасти.
Вы пришли, как я и предсказывал!
Но могли ли вы себе представить, что я буду подвергаться насилию, меня чуть не изнасилуют, и я даже буду неоднократно пытаться покончить жизнь самоубийством?
Когда лунный свет на горизонте стал холоднее, Чу Ся безучастно смотрела на свое отражение в воде, гадая, что еще на ее теле может так сильно нагреваться. Ее мысли начали расплываться, и когда она соскользнула в озеро, молодой человек на берегу подошел и вытащил ее из воды.
Лицо Чу Ся уже побледнело, а всё её тело застыло, как лёд. Молодой господин левой рукой держал её на коленях, снял свою верхнюю одежду и накинул её на неё, а правой рукой, просунув руку под одежду, надавил ей на спину, быстро циркулируя свою внутреннюю энергию. Спустя долгое время, когда внутренняя энергия, которую он направил в её тело, несколько раз прошла через неё, она тихо закашлялась, словно проснувшись.
Молодой господин втайне был доволен, но, наклонившись, чтобы посмотреть, он был ошеломлен.
Для него это начало лета, но в то же время кажется, что это не так.
Он хорошо знал Чу Ся. С первого взгляда его привлекли её ясные глаза. Никто не назвал бы её ослепительно красивой; её внешность была просто утонченной. Он даже мог указать на её недостатки — слегка плоский нос, не очень большие глаза и слегка выступающие скулы.
В этот момент, под лунным светом, ресницы Чу Ся были длинными и слегка завитыми, словно тычинки между лепестками весенних цветов. Ее нос был изящным и прямым, а уголки губ слегка приподняты. Ее изначально бледные губы приобрели оттенок, став нежными и сияющими.
И медленно открыла глаза…
Возможно, это были самые темные и самые яркие глаза, которые он когда-либо видел.
Его сияние настолько ослепительно, что его можно описать только как «прекрасное».
Взгляд Чу Ся все еще был несколько расфокусирован, словно она не могла отличить ближнее от дальнего. Она сонно приоткрыла глаза на некоторое время, а затем постепенно снова закрыла их.
Пальцы молодого господина скользнули по едва заметным следам от ударов плетью на ее щеке, и он на мгновение погрузился в размышления — это было действительно то раннее лето, которое он потерял и вновь обрел.
Несмотря на то, что она тщательно скрывала свою внешность, и несмотря на то, что он знал, что она не простит его сразу.
Проснувшись ранним летом, Чу Ся обнаружила, что склоны холмов вокруг небольшого Зеркального озера покрыты азалиями. Насыщенно-красные, розово-фиолетовые, бледно-желтые — казалось, мир преобразился за одну ночь. Солнечный свет согрел ее, и Чу Ся прикоснулась к затылку; боль значительно уменьшилась, и рана даже начала заживать. Она встала и огляделась, но никого не увидела.
Белое платье, которое она носила, говорило ей, что это не сон. Он... должно быть, все еще здесь. Чу Ся внезапно вспомнила все события прошлой ночи: полный рот крови, ледяная вода озера, а затем... она погрузилась в глубокий сон.
Чу Ся вдруг что-то вспомнила и поспешно посмотрела вниз. Она увидела, что нижнее белье под белым платьем все еще на месте, но... оно, похоже, не ее. Из-за своего большого размера манжеты были сложены в несколько раз, как развевающиеся рукава на театральной сцене.
Кто переодел меня? В чью одежду их переодели?