Chapitre 8

Во время дневного представления нескольким молодым актрисам, жаждущим выйти на сцену, представилась возможность появиться. Демон превратился в Цзиньлянь, а затем появились три разных демона — сцена, известная как «Четыре или пять цветочных пещер», игривая комедия с одним реальным и тремя вымышленными персонажами, довольно живая и занимательная. — Эти молодые актрисы, еще не ставшие звездами, были подростками, некоторые из которых только что оправились от работы в опере, их голоса были сладкими и чистыми.

Чжи Гао слушал, как мужчина пел: «Пан Цзиньлянь не могла не злиться, ведь с детства ее связывали отношения с У Да, который был невысокого роста…»

Он толкнул Хуайю локтем: «Хуайю, смотри, брат Цзиньбао нам подмигнул».

Затем двое детей поприветствовали друг друга у входа. Спектакль на сцене продолжился, а юная актриса сделала вид, что ей все равно.

Они взглянули на стойку регистрации и, увидев, что там почти никого нет, незаметно прошли из задней части здания к стойке.

Как только они пришли, все свободные места уже были заняты, поэтому им ничего не оставалось, как отойти в сторону и наблюдать. Внизу, у стены башни Гуанхэ, стояли деревянная доска и высокий табурет. Они вдвоем, один за другим, встали на цыпочки.

После окончания спектакля Чжигао восторженно захлопал в ладоши, но внезапно понял, что Хуайюй нет рядом с ним. Чжигао незаметно проскользнул обратно за кулисы из числа уходящих зрителей.

Хуайюй стоял позади своего «учителя» Ли Шэнтяня, наблюдая, как тот раскрашивает ему лицо, словно завороженный.

В вечернем спектакле «Янь Ян Ло», также известном как «На Гао Дэн», Ли Шэнтянь сыграл Гао Дэна. Он был самым опытным актером в классе боевых искусств, ему было около сорока или пятидесяти лет, но его навыки боевых искусств были на высшем уровне, а внешность – чрезвычайно величественной. Оружием, которым он владел в спектакле, был Семизвездочный широкий меч. Хуайюй не мог поднять этот меч, но думал: «Настанет день, когда я смогу его поднять».

Ли Шэнтянь уже переоделся в водонепроницаемую одежду, затем перевязал лоб тонкой хлопчатобумажной тканью и нанёс белый порошок в качестве основы. После этого он нанёс чёрный пепел на глазницы и область под носом, и наконец, расположил брови, которые Гао Дэн нарисовал в виде бровей богомола.

Хуайюй был ошеломлен. Каждый раз перед цветным ящиком, за большим зеркалом, появлялось размытое лицо, которое мазком и движением растирания менялось на красный, черный, желтый, синий, белый, золотой, серебряный… Постепенно оно менялось, словно картина, его лицо, полное историй, красочное и ослепительное, обретало форму, и наконец на его лбу появилась длинная полоса маслянистой красной краски, а мастером был древний человек, живший тысячи лет назад. Он был сыном доброго министра Гао Чу, который, опираясь на власть своего отца, подавлял жителей деревни… Позже он умер в Яньянской башне.

Ли Шэнтянь начал действовать. Хотя он видел в зеркале этого умного, амбициозного и трудолюбивого молодого человека, он никогда не показывал своих чувств. Он тренировал его, исходя из того, что видел в нем потенциал, но также хотел, чтобы тот понял, что не существует прецедента, когда кто-то может взлететь в небо в одиночку.

Ли Шэнтянь переоделся, застегнул пояс, надел ботинки на толстой подошве, затянул штанины, накинул сверху стеганую куртку и добавил толстый защитный воротник. Эр Нунсян одел его в военную одежду, застегнул широкий пояс, обвязал шлем сеткой и утяжелителем, вставил волосы в уши, надел платок и отрастил бороду.

Наконец, они подошли к сундуку, чтобы одеть Фузи, и подарили ей большой веер.

—Наконец-то этот наряд готов.

«Мастер!» — наконец осмелилась почтительно окликнуть Хуайю.

"Хм", - ответил Ли Шэнтянь, затем сосредоточился на своей роли и проигнорировал его.

Хуайюй, почувствовав ситуацию, отошла в сторону.

Он отступил за кулисы, спрятался в углу у входа на сцену и продолжал отступать. Он был еще новичком, еще не готовым выйти на сцену. — Его единственной сценой были уличные партеры на эстакаде.

После окончания ночного представления Хуайюй рассказал Чжигао о докладе своего учителя о выступлении:

«На программке старшего брата, ярко-красной, усыпанной золотыми блестками, были написаны имена «Ли Шэнтянь» и «Янь Ян Ло». Все остальные имена меркли по сравнению с именем моего учителя, уменьшенным и отложенным в сторону. Видишь? Такой красный! Эй, ты же умеешь читать, правда? Узнаешь иероглиф «Тянь»…»

Чжигао не смог найти возможность перехватить атаку.

Уличные фонари зажигали мужчины, несущие небольшие деревянные лестницы, заливающие керосин в каждую лампу и зажигающие их. Каждый мужчина отвечал за несколько десятков ламп, некоторые из которых были подвешены высоко на железных проводах в переулках, и для того, чтобы забраться на них, требовались значительные усилия.

Возможно, единственное желание тщеславного юноши Хуайю — заполучить программку своего босса, ярко-красную бумагу, усыпанную золотыми блестками, с тремя иероглифами, написанными на ней: «Тан Хуайю».

Уличные торговцы снова начали выкрикивать названия своих товаров. Продавец редиса, с чистым и обаятельным голосом, воскликнул: «Лучше груши, редис лучше груши, можете поменять, если хотите острого!» А продавец жареного батата мрачным тоном выкрикнул: «Дно кастрюли! — Каштановый вкус!»

Это пробудило в Чжигао сильное желание.

Он полез в карман, но тот уже был пуст. На оставшиеся у Хуайюй несколько монет он купил соевое молоко и требуху. Увидев беспомощное выражение лица Чжигао, Хуайюй сказал:

"Хотите еще что-нибудь поесть?"

«Да, я лучше умру сытым призраком! Если бы у меня были деньги, я бы каждый день ел жареный сладкий картофель и съел бы весь сладкий картофель в его ларьке».

«Почему ты думаешь только о том, чтобы есть подобную гадость? У тебя совсем нет амбиций, и всё же ты называешь себя амбициозным!»

"О, конечно, я хочу съесть курицу, утку и жареные креветки. Где мне взять деньги?"

«Закрой глаза».

"Что ты делаешь?" — Хуайюй запихнул вещи в сумку и тут же убежал.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что это около десяти хрустящих бобов, вероятно, горсть, которую ему небрежно дали за кулисами ресторана «Гуанхэ». Хуайюй ничего не ел; он хранил их в сумке до решающего момента, когда наконец отдал их Чжигао, чтобы утолить свою жажду. Этот Хуайюй был поистине достойным охранником. Чжигао шел по ночной дороге, разжевывая бобы. Бобы были ароматными, хрустящими и рассыпчатыми, восхитительными и приятными на вкус. Он медленно жевал, медленно глотал, даже не желая выплевывать скорлупу. Он подумал про себя: «Эй, если бы у меня были деньги, я бы ел хрустящие бобы, ароматные орехи, семечки дыни со странным вкусом, жареные кедровые орехи… каждый божий день!»

Луна взошла.

Весенний серп луны казался особенно желтовато-коричневым, звуки города постепенно усиливались, и голоса стали шептаться. Прибыв в Цяньмэнь, к югу от Дашиланя, к северу от Чжушикоу и к востоку от Хуфанцяо — это было место, куда Чжигао меньше всего хотел возвращаться. Даже если бы у него не было другого выбора, он бы не вернулся. А единственная причина, по которой у него не было другого выбора, — это деньги.

Переулок Руж — короткий и узкий переулок. Он так же известен, как Каменный переулок, переулок Байшунь, переулок Ханьцзятань, переулок Шамао, переулок Шэньси, переулок Питяоин и переулок Вдовы Ван.

Когда люди упоминают «Восемь великих хутунков», они знают, о чём говорят, и все они ухмыляются, едва сдерживая смех, скользя по переулку и погружаясь в грязь. В «Руж Хутунге» было полно борделей с вывесками.

Изнутри простого дома доносился едва слышный женский вопрос:

«Всё уже кончено? Всё кончено? Пошли, больше никакого отдыха. Всё уже кончено? Вздох…»

Снова послышался едва слышный ответ мужчины:

"Черт возьми! Ты... ты думаешь, ты какой-то водонос, пришёл и тут же вылил воду! Неважно!" Он шёл медленно, издавая хрипящие звуки мокроты.

Женщина снова настаивала:

«Поторопитесь — ладно, ладно, готово!»

Громкий визг натягиваемых штанов — всё действительно кончено.

Как только Чжигао вошел, он увидел, как гость поднял занавеску и выбросил из комнаты потрепанное пальто с хлопковой подкладкой.

Клиент положил деньги на поднос с чаем и уже собирался уходить, когда увидел этого негодяя и тут же самодовольно усмехнулся. Одной рукой он схватил Чжигао за шею и приказал:

"Называйте меня Отцом! Скорее называйте меня Отцом!"

Чжигао сопротивлялся, но его грубые, мозолистые руки не отпускали. Грязь въелась глубоко, ее невозможно было удалить ни одной щеткой. Как он мог представить, что такие руки будут скользить по лицу и телу его матери, словно песчаная буря, поднимающая песок? Чжигао отчаянно пытался вырваться, изо всех сил сопротивляясь натиску, но ему всегда не удавалось.

Иногда он возил рикши, иногда выливал воду из ванн, добывал уголь, разгребал грязную землю или работал носильщиком…

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379 Chapitre 380 Chapitre 381 Chapitre 382 Chapitre 383 Chapitre 384 Chapitre 385 Chapitre 386 Chapitre 387 Chapitre 388 Chapitre 389 Chapitre 390 Chapitre 391 Chapitre 392 Chapitre 393 Chapitre 394 Chapitre 395 Chapitre 396 Chapitre 397 Chapitre 398 Chapitre 399 Chapitre 400 Chapitre 401 Chapitre 402 Chapitre 403 Chapitre 404 Chapitre 405 Chapitre 406 Chapitre 407 Chapitre 408 Chapitre 409 Chapitre 410 Chapitre 411 Chapitre 412 Chapitre 413 Chapitre 414 Chapitre 415 Chapitre 416 Chapitre 417 Chapitre 418 Chapitre 419 Chapitre 420 Chapitre 421 Chapitre 422 Chapitre 423 Chapitre 424 Chapitre 425 Chapitre 426 Chapitre 427 Chapitre 428 Chapitre 429 Chapitre 430 Chapitre 431 Chapitre 432 Chapitre 433 Chapitre 434 Chapitre 435 Chapitre 436 Chapitre 437 Chapitre 438 Chapitre 439 Chapitre 440 Chapitre 441 Chapitre 442 Chapitre 443 Chapitre 444 Chapitre 445 Chapitre 446 Chapitre 447