Shu Ke peut regagner une fortune perdue - Chapitre 207
«Я тебя не обижал», — Ли Гэ подошёл к Цин Юню и тихо сказал: «Веди себя хорошо, сними заколку с головы. Когда проснёшься, я куплю тебе засахаренные боярышники».
Глаза Цинъюнь загорелись, и она несколько раз кивнула. В мгновение ока все заколки на ее голове были сняты.
Ли Гэ постучала себя по кончику носа и рассмеялась: «Какая ты обжора!»
Цинъюнь думала только о засахаренном боярышнике и совсем не слышала слов Ли Гэ. Она сразу же легла спать.
Ли Гэ кивнул Цинъи и сказал: «Ей нужно отдохнуть. Цинъи, приходи в следующий раз!»
«Молодой господин Ли Гэ, вы не могли бы вылечить принцессу?»
Ли Ге тяжело покачал головой.
Сердце Цинъи тут же сжалось, и она в оцепенении ушла.
С тех пор каждый день к Цинъюнь приходили разные люди, все приходили в полном недоумении и уходили в оцепенении. Ли Гэ наблюдал за Цинъюнь полгода, но так и не смог найти причину её болезни. Ситу Синъюнь даже созвала всех врачей в Фэнси, но никто из них не смог установить причину её психической нестабильности.
Все были охвачены отчаянием. Увидев Цинъюнь, они были полны сочувствия, печали и жалости. Только взгляд Лиге остался неизменным, когда он увидел Цинъюнь. Он по-прежнему считал её талантливой и красноречивой женщиной.
Каждый раз, когда дворцовые служанки видели принца Андэ и принцессу Сянсюэ вместе, они не могли сдержать тихих слез, потому что были глубоко тронуты принцем Андэ.
«Брат с прекрасными глазами, что мы сегодня будем делать?»
«Создание персонажей».
"Пойдем запустим воздушного змея?"
«Начинайте писать после того, как закончите».
«Сначала запускай воздушных змеев, потом пиши».
"..."
Когда происходили подобные разговоры, принц Энь всегда послушно поднимал руки в знак капитуляции, забирая книгу принцессы Сянсюэ в Императорский сад, чтобы запустить воздушного змея. Обычно в итоге принц Энь нес уснувшую принцессу Сянсюэ обратно во дворец. Иногда за принцессой Сянсюэ присматривали император и наложница Юй, но взгляд императора на нее значительно изменился; он перестал быть властным и стал более мягким, напоминая взгляд принца Эня.
Как ни странно, принцесса Сянсюэ была близка только с принцем Эньэ. Что касается всех остальных, она тут же начинала плакать, как только к ней прикасались, и в конце концов принц Энь покупал ей гирлянду из засахаренных боярышников, чтобы успокоить её.
Однажды кто-то набрался смелости и сделал предложение принцу Энь, даже сказав несколько гадостей о принцессе Сянсюэ, назвав её дурой или идиоткой. Принц Энь не сказал ни слова, лишь холодно посмотрел на неё и заявил, что неважно, дура она или идиотка, она — его женщина.
Эти слова заставили придворных служанок безудержно плакать, и они невольно вздохнули, обращаясь к небесам, удивляясь, как может существовать такой преданный человек.
Небеса поистине несправедливы. Когда-то они были идеальной парой, но теперь один слепой, а другой умственно отсталый. Может быть, они были слишком идеальны и тем самым вызвали зависть Небес? Однако принцесса Сянсюэ и принц Андэ сейчас вполне счастливы, по крайней мере, император больше не пытается им помешать.
Может быть, дуракам действительно везёт!
Лунный свет был подобен воде, лунный свет подобен инее. Под этим морозным лунным светом Ли Гэ провел Цин Юня через Императорский сад.
Цинъюнь необычно молчала, позволяя Лиге вести её за руку. Обычно Цинъюнь резвилась и болтала в Императорском саду.
"женщина……"
Цинъюнь хранила молчание.
"женщина……"
Цинъюнь снова замолчала.
«Засахаренный боярышник...»
«Я хочу засахаренные боярышники!» Глаза Цинъюнь тут же загорелись, и она потянулась к одежде Лиге, чтобы их достать.
Ли Гэ не знала, испытывать ли ей грусть или радость, потому что она, по сути, приставала к нему, чтобы получить букет засахаренных боярышников.
«В правой руке». Ли Гэ протянул правую руку и помахал перед ней гирляндой из красных засахаренных боярышников.
«Я хочу это». Цинъюнь наклонилась вперед, готовая схватить засахаренный боярышник.
Однако Ли Гэ уже был готов. Он быстро снова спрятал засахаренные ягоды боярышника. «Скажи мне сначала, кто сегодня тебе что-то на ухо нашептывал?»
Цинъюнь надула губы, выглядя обиженной. «Одна очень свирепая старшая сестра сказала, что ты слепая! Поэтому я была очень недовольна!»
«Почему ты несчастен?» — голос Ли Гэ был ещё мягче, чем нежный лунный свет.
«Потому что она лжет! У ее брата такие красивые глаза, а она утверждает, что он слепой!»
«Женщина, мой левый глаз действительно слеп».
Цинъюнь надула губы, словно рассердилась.
«Женщина, ты больше не любишь меня только потому, что у меня некрасивые глаза?»
Цинъюнь моргнула, ее ясные, полные слез глаза, сияющие, как кристалл, отражали водянистый блеск, который очаровал Лиге.
Ли Гэ погладил себя по голове, постепенно приходя в себя.
«Женщина, ответь на мой вопрос».
Цинъюнь долго и напряженно размышляла, а затем вдруг взглянула на засахаренные ягоды боярышника, спрятанные за спиной Ли Гэ. «Если я скажу, что ты мне не нравишься, ты не дашь мне засахаренные ягоды боярышника?»
«…Нет», — ответил он сквозь стиснутые зубы.
«Даже если у брата с красивыми глазами не будет красивых глаз, он всё равно мне понравится». Цинъюнь энергично кивнула, затем с жалостью посмотрела на неё: «Можно мне засахаренную боярышницу?»
«Маленькая обжора», — улыбнулась Ли Гэ и достала из-за спины засахаренный боярышник.
Цинъюнь тут же схватила его, сорвала тонкую внешнюю бумагу и начала осторожно облизывать.
Увидев, как она с таким удовольствием ест, Ли Гэ улыбнулся, взял ее за свободную руку и продолжил прогулку по Императорскому саду.