Глава 96

Dans sa jeunesse, sa famille était pauvre et elle dut quitter l'école. Elle avait une silhouette charmante et gracieuse, et se montrait aussi perspicace et débrouillarde. Plus tard, un étudiant de la ville vint lui rendre visite à la campagne et tomba sous son charme. On dit qu'il était d'une moralité irréprochable. Ils se firent un serment d'amour éternel, et l'étudiant promit de venir la chercher et de la sortir de ce pauvre petit village de montagne.

Plus tard, la mère de Wu tomba enceinte. Elle attendit des mois durant dans les montagnes, mais l'étudiant ne vint toujours pas. Finalement, elle réunit de quoi payer le voyage et se rendit en ville, à l'adresse où vivait l'étudiant, pour le chercher. Elle découvrit que l'adresse était fausse. Le cœur brisé, la mère de Wu, le cœur lourd, se jeta dans la rivière tumultueuse.

À ce moment précis, le père de Hanhan, qui pêchait au bord de la rivière, aperçut la scène. Il sauta à l'eau et sauva Wu Ma. La reconnaissant comme une habitante de son village, il la conduisit d'urgence à l'hôpital. Malheureusement, le bébé ne put être sauvé et périt dans l'accident.

Grâce au père de Hanhan, la mère de Wu se rétablit physiquement, mais le traumatisme qu'elle portait en elle demeura à jamais. Plus tard, elle se démena pour retrouver ce garçon et se venger, mais en vain.

« Et ensuite, que s'est-il passé ? » demanda Alai avec anxiété lorsque Hanhan cessa de parler.

« Frère, peux-tu me donner une gorgée de thé ? J'ai la gorge enrouée à force de parler », dit Hanhan d'un ton mystérieux.

Ah Lai servit le thé et l'eau avec empressement et attention.

Plus tard, le père de Hanhan a proposé un emploi à la mère de Wu, mais celle-ci a eu de plus en plus de mal à gérer les relations interpersonnelles au travail, notamment en raison de sa forte aversion pour les hommes.

Les parents d'Hanhan voyagent fréquemment entre la Chine et l'étranger, ce qui complique leur garde. De ce fait, ils n'ont jamais eu de personne de confiance à qui confier Hanhan.

Lorsque Wu Ma vit Hanhan, elle fut comblée de joie. Elle jura aux parents de Hanhan qu'elle ne se remarierait jamais. C'est ainsi qu'elle devint la nourrice personnelle de Hanhan. Sans s'en rendre compte, elle avait atteint cet âge et vivait depuis lors avec Hanhan.

Hanhan déclara avec indignation : « Tout cela est dû à ce garçon sans cœur qui a si facilement rompu sa promesse, abandonné tante Wu et a failli la tuer. »

Tout en parlant, il fixait intensément les yeux d'Alai.

Alai se sentait mal à l'aise d'être observé, pressentant que Hanhan avait inventé cette histoire pour le mettre en garde.

Il a dit : « Qu'est-ce que tu fais à me regarder comme ça ? Je ne suis pas un gamin, tu essaies de me provoquer ? »

« Frère, comment peux-tu être comme ça ? Ne sois pas nerveux, tousse tousse… »

"Et ensuite, que s'est-il passé ? Hanhan, veuillez continuer."

Alai servit rapidement et attentivement du thé et de l'eau à Hanhan.

De son enfance à l'âge adulte, la mère de Wu n'a jamais permis à Hanhan de jouer avec les garçons. Même lorsque des garçons venaient parfois à la maison pour aider Hanhan à faire ses devoirs, la mère de Wu restait à ses côtés et les pressait de partir dès qu'ils avaient terminé.

Wu Ma, bouddhiste, emmenait souvent Hanhan au temple pour brûler de l'encens et prier. Cette fois-ci, elle s'y rendit pour formuler un vœu et implorer la bénédiction de Hanhan, admise dans une prestigieuse université. Son vœu exaucé, elle se devait d'honorer son engagement. Si elle n'y allait pas, elle craignait la colère de Guanyin Bodhisattva. Elle n'eut donc d'autre choix que de retrouver Alai.

Cela a conduit Hanhan et Alai à se rencontrer au bassin de lâcher, et Hanhan à donner son téléphone portable à Alai.

« Maître Trois Paumes, j'ai terminé mon histoire. Vous n'allez pas servir du thé chaud à votre sœur ? »

« Ma sœur, tu as bien travaillé. J'obéirai à tes ordres. » Alai la servit avec attention.

Ah Lai pensa à la mère de Wu Tong, qui avait quitté sa maison parce que son mari était pauvre et était partie avec un homme riche ; il pensa à l'admiration de Fang Fang pour la théorie de l'évolution de Darwin ; à leurs adieux à l'aéroport ; il pensa à la dureté et à l'acidité de la mère de Fang Fang ; il se sentait perdu dans le monde, le regardant avec indifférence, savourant lentement le goût de la vie.

Il prit une profonde inspiration et dit : « Dans ce monde, il y a des hommes qui abandonnent les femmes et des femmes qui abandonnent les hommes. Je pense que la cause profonde est que chacun a une vision du monde différente, ainsi que des significations et des objectifs différents pour la vie. »

« Oh là là, mon pote, tu es devenu tellement profond, comme un philosophe, tousse tousse. »

« J’ai toujours cru qu’il existe un véritable amour dans le monde, tout comme mon grand-père et moi, l’abbé Liaokong et l’abbé Liaochen, ainsi que Miyo et Mile, vous et tante Wu, qui dépendez l’un de l’autre pour survivre, et tant d’hommes et de femmes aimants à travers le monde. »

« Frère, tu te prends encore pour un philosophe, tousse tousse… »

« Dans ce vaste monde, avoir quelqu'un qui vous comprend, avec qui vous partagez un même cœur et une même âme, et qui est votre partenaire de vie, est ce qu'il y a de plus heureux dans la vie d'une personne. »

« Frère, tu te prends encore pour un expert en relations amoureuses, tousse tousse… »

"Va-t'en... va-t'en, j'ai besoin de réfléchir à la vie ce soir, ne me dérangez pas."

Hanhan dit d'un ton coquet : « Frère, tu ne peux pas être méchant avec moi. Tu as fait deux vœux. Le premier était que j'entre à l'université, et le second était que je sois en bonne santé et heureuse pour le reste de ma vie. Tu dois tenir ta promesse. Tu ne peux pas être comme ce garçon sans cœur. »

«

Soupir

», soupira Ah Lai, pensant qu’il lui devait peut-être quelque chose dans une vie antérieure et qu’elle était venue réclamer son dû dans celle-ci. La dépendance de Hanhan ne pouvait être vaincue du jour au lendemain. Il attendrait la fin des vacances d’été et son retour à l’école. Il ne pouvait que la laisser se faire plaisir. N’avait-il pas déjà formulé un vœu

? Tant qu’elle était heureuse, c’était l’essentiel.

J'ai attendu que Hanhan s'endorme dans mes bras.

Ah Lai le rapporta discrètement au lit de Wu Ma.

Cette fois, le regard de Wu Ma s'adoucit légèrement lorsqu'elle dit : « Ah Lai, je vous ai tellement dérangé. Je me sens beaucoup mieux aujourd'hui, merci. »

Ah Lai a dit : « C'est bon, je comprends ce que vous voulez dire. »

Tante Wu dit calmement : « Il se fait tard, tu devrais retourner dormir. »

De retour dans sa chambre, Ah Lai était encore plongé dans la soi-disant troisième salle d'examen que Wuzhen et Wuying avaient conçue pour lui ce soir-là, et les scènes palpitantes étaient encore vives dans son esprit.

Le nom de Wu Ma est Wu Ying. Est-ce lié à «

Disparition sans laisser de traces

»

? Au clair de lune, la silhouette de Wu Ying et celle de Wu Ma sont étonnamment similaires. Serait-ce elle

? Wu Ma, une simple paysanne, pourrait-elle maîtriser de tels arts martiaux

? Ou est-ce simplement mon imagination

?

Les paroles de Wu Zong résonnaient encore dans son esprit

: «

En arts martiaux, seule la vitesse permet de percer les défenses.

» Bien qu’il possédât de l’énergie et pût la convertir en bioélectricité, sa vitesse était insuffisante. Dans un véritable combat, cela serait totalement inefficace.

Si, comme l'affirme le Dr Wang, le kung-fu atteint son apogée, il libère une puissante énergie bioélectrique, comparable à la présence d'un organe générateur interne. En cas d'urgence, à l'instar de l'organe générateur d'énergie d'une anguille électrique, il peut instantanément libérer une tension considérable, assurant la victoire et la maîtrise de la situation.

Il semblerait que je doive encore perfectionner mes compétences, alors j'ai commencé à m'asseoir en tailleur pour méditer.

"Om Mani Padme Hum..."

Les caractères se transformèrent en six flux d'énergie véritable qui imprégnèrent tout le corps, commençant à circuler à l'intérieur... L'énergie thermique fut convertie avec succès en bioélectricité, s'accumulant dans la paume des mains et provoquant des éclairs entre les doigts, semblables à l'allumage électronique d'un briquet...

Tous les deux ou trois jours, Alai cuisinait de la viande de hérisson pour aider Wu Ma à se rétablir, témoignant ainsi de sa grande attention. Il utilisait également les restes de peau de hérisson pour que son grand-père confectionne des pilules de miel parfumé, que Wu Ma prenait pendant plusieurs jours.

L'état digestif de Wu Ma s'améliora nettement et progressivement. Elle cessa de tousser et son teint devint plus frais. Après le dîner, A Lai lui préparait toujours une tasse de thé à l'osmanthus.

Chaque jour après le dîner, Hanhan prenait la main d'Alai et ils allaient se promener dans leur petit jardin. Ils s'arrêtaient pour admirer le saule Guanyin.

------------

Le chapitre 72 est sous surveillance.

Alai a introduit ce tamaris, également connu sous le nom de saule de Guanyin.

Elle fut rapportée d'ailleurs par le doyen Liaokong, décédé au temple de Leiyin lors de ses voyages. Ses jeunes pousses et ses feuilles ont des vertus médicinales. Elle soigne la rougeole à poussées tardives, la rubéole, le rhume, la toux, l'asthme et les douleurs osseuses rhumatismales. Mon grand-père a jadis guéri de nombreuses personnes atteintes de variole dans son village.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения