Одна улыбка может обрушить город - Глава 18

Глава 18

Li Feiqing, un instant subjuguée par la lumière éblouissante, soupira doucement : « Je comprends mieux pourquoi ta mère a insisté pour que mon maître lui offre le Lotus d'Or Émergeant de la Lune. Avec une fleur aussi magnifique, quelle femme ne voudrait pas la posséder ? »

Gu Qingyun la regarda, se pencha et cueillit délicatement le lotus doré au clair de lune, le lui tendant et disant doucement : « Cette fleur a uni ton maître et ta maîtresse, ainsi que mon père et ma mère, deux couples amoureux. Elle bénira assurément notre mariage. De retour au manoir Feihua, nous nous marierons. »

Li Feiqing ressentit une douce chaleur dans son cœur et hocha la tête en rougissant.

Soudain, quelqu'un rit et dit : « Quelle belle scène d'amoureux se murmurant des mots doux sous la lune ! Mais Maître Gu, vous offrez une fleur rare de la vallée d'autrui à votre amant(e) sans même demander la permission au propriétaire. N'est-ce pas un peu inconsidéré ? »

À peine eut-elle fini de parler qu'une ombre rouge se dessina et Ye Hongyun émergea de l'ombre des arbres, un sourire aux lèvres. Son regard était ambigu et oscillait entre eux deux.

Gu Qingyun et Li Feiqing furent surpris. Ils vivaient pour la première fois les joies de l'amour réciproque et étaient si excités qu'ils ne remarquèrent même pas l'arrivée de Ye Hongyun, qui se cacha sur le côté.

Li Feiqing, se rappelant combien de sa conversation intime avec Gu Qingyun avait été entendue par inadvertance, se sentit mal à l'aise et dit avec colère : « Pourquoi rôdez-vous ainsi ? Depuis combien de temps êtes-vous là ? »

Ye Hongyun cligna des yeux et rit : « C'est étrange. Toute la vallée de Fuliu m'appartient. Comment pourrais-je rôder en cachette alors que je suis venue ici pour inspecter la croissance des fleurs et des plantes ? » Voyant que Li Feiqing était sans voix et ne trouvait pas de réponse, elle sourit malicieusement et dit nonchalamment : « Je ne suis pas arrivée depuis longtemps, mais j'ai justement aperçu Mlle Li avec un saignement de nez. »

En entendant cela, Li Feiqing laissa échapper un petit cri, le visage rouge de honte et de colère. Mais elle entendit alors Ye Hongyun rire et dire : « Je vous ai tous entendus parler mal de moi dans mon dos ! Maître Gu, quand vous avez dit que je n'étais pas aussi belle qu'elle, disiez-vous la vérité, ou le disiez-vous simplement pour faire plaisir à Mademoiselle Li ? »

Gu Qingyun rougit légèrement, s'éclaircit la gorge et dit : « Est-ce le Maître de la Vallée Ye qui garde ce Lotus d'Or Déferlant de la Lune ? »

Ye Hongyun rit et dit : « C'est exact. Je garde cette Fleur de Beauté avec mon maître depuis l'âge de sept ans. J'attendais qu'elle s'épanouisse ce soir, pour que vous la cueilliez et la donniez à quelqu'un d'autre, Maître Gu. Pensez-vous que je sois lésé en tant que gardien ? »

Gu Qingyun jeta un coup d'œil à Li Feiqing, puis joignit les poings en signe de salut à Ye Hongyun et dit : « J'ai peut-être été présomptueux, mais ce Lotus d'Or Émergeant de la Lune est d'une grande importance pour moi. Je me demande si le Maître de la Vallée Ye serait disposé à s'en séparer ? Si tel est le cas, le Manoir Feihua possède également des trésors rares et des manuels secrets que je serais heureux d'échanger avec le Maître de la Vallée Ye. »

Les yeux de Ye Hongyun pétillèrent, et elle sourit en disant : « Les trésors et les manuels secrets du Manoir Feihua sont sans doute inestimables. Cependant, mon Lotus d'Or Émergeant de la Lune est un ingrédient essentiel à la préparation de remèdes selon les anciennes recettes. Moi, Hongyun, je vis recluse dans la vallée, me consacrant chaque jour à l'alchimie, et ces précieux trésors et manuels secrets ne m'intéressent guère. »

Les yeux de Gu Qingyun laissèrent transparaître une pointe de déception, mais Ye Hongyun poursuivit avec un sourire : « Cependant, puisque Maître Gu a déjà utilisé cette fleur pour faire sa demande en mariage à Mademoiselle Li, il serait judicieux que Hongyun utilise ce Lotus d'Or en Fleur de Lune comme cadeau de félicitations pour votre mariage. »

Gu Qingyun, fou de joie, la remercia aussitôt. Ye Hongyun sourit à Li Feiqing et dit : « Mademoiselle Li, vous ne voulez pas vous battre avec moi maintenant, n'est-ce pas ? » Li Feiqing rougit et se mordit la lèvre sans répondre.

Ye Hongyun dit alors avec un sourire : « Maître Gu, j'ai une autre question à vous poser. Vous avez mentionné tout à l'heure que le Lotus d'Or Lunaire avait réuni deux couples. Je me demande quels sont les détails ? Pourriez-vous m'en dire plus ? »

Gu Qingyun hésita un instant, puis dit : « J'ai également quelques questions à poser au Maître de la Vallée Ye. J'accepterais votre offre avec honneur. »

Tous trois retournèrent à la résidence de Ye Hongyun. Une servante leur servit du thé et des en-cas, puis Gu Qingyun raconta à Ye Hongyun la rencontre de Mu Feiyu avec l'épouse de son maître, Li Feiqing, dans le but d'obtenir le Lotus d'Or Émergeant de la Lune, ce qui avait entraîné la rupture de leurs fiançailles et la fuite de Hua Wushuang.

Ye Hongyun baissa les yeux et réfléchit un instant avant de demander à Li Feiqing : « Puis-je vous demander le nom du professeur de Mlle Li ? »

Li Feiqing, stupéfait, déclara : « Je sais seulement que le nom de famille de l'épouse de mon maître est Li, mais je n'ai jamais entendu mon maître prononcer son nom. Même la pierre tombale érigée pour elle ne porte que l'inscription "Tombeau de ma bien-aimée épouse, Mu". »

Ye Hongyun hocha légèrement la tête et dit : « Si c'est le cas, alors c'est très probablement elle. »

Les yeux de Gu Qingyun pétillèrent lorsqu'elle demanda : « Se pourrait-il que l'épouse du chef de secte Mu vienne elle aussi de cette Vallée des Saules ? »

Ye Hongyun marqua une pause, puis dit lentement : « C'est exact, elle s'appelle Li Ruanlan. C'est ma sœur aînée. Mon maître l'a cherchée pendant la moitié de sa vie, en vain. Il y pensait encore avant de mourir. Je n'aurais jamais imaginé que sœur aînée Li cacherait son identité et deviendrait l'épouse du chef de la secte Yingshan. »

Li Feiqing s'exclama, surprise, avant de se souvenir que son maître avait affirmé que c'était l'épouse de ce dernier qui gardait le Lotus d'Or au Clair de Lune. Dans ce cas, il n'était pas étonnant qu'elle vienne de la Vallée de Fuliu. Pensant à cela, elle demanda

: «

Mais pourquoi l'épouse de mon maître refuse-t-elle de révéler son identité et a-t-elle rompu tout lien avec le vôtre

?

»

Ye Hongyun soupira : « Je suppose que c'est à cause de ces remèdes anciens. »

Li Feiqing demanda avec doute : « Un remède ancien ? »

Ye Hongyun sourit à Gu Qingyun et dit : « Maître Gu est vraiment un homme de parole. Il a promis de garder le secret et n'en a même pas révélé un mot à ses plus proches confidents. » Elle se tourna ensuite vers Li Feiqing et dit : « Mademoiselle Li, pour être honnête, notre Vallée de Fuliu est une secte secrète transmise depuis des temps immémoriaux. Nos disciples sont experts dans l'art d'utiliser les poisons pour concocter des remèdes et se passionnent pour la culture de fleurs et d'herbes rares. Le Lotus d'Or Fleuri de la Lune est la fleur sacrée de notre secte, et le chef de la secte est l'envoyé chargé de la protéger. Au fil du temps, la secte a vu ses effectifs diminuer, ne laissant qu'une poignée de membres. Cependant, d'anciennes formules subsistent encore dans la vallée, consignant les méthodes de raffinage de certains poisons et remèdes rares

; ce sont ces formules ancestrales. »

Voyant que Li Feiqing acquiesçait, elle poursuivit

: «

Le poison «

Phosphore azur

» dont les habitants de Kongtong ont été empoisonnés était l’une des anciennes recettes miraculeuses. Lorsque j’ai constaté que la recette s’était répandue dans la vallée, j’ai invité Maître Gu à venir discuter et à rechercher des indices pour enquêter sur cette affaire.

»

Li Feiqing jeta un coup d'œil à Gu Qingyun et comprit que ses soupçons quant à ses sentiments pour Ye Hongyun étaient totalement infondés. Cependant, si elle n'avait pas été aussi angoissée, elle n'aurait probablement pas compris ses propres sentiments aussi vite. À cette pensée, elle éprouva une grande douceur.

Ye Hongyun poursuivit : « L'affaire de l'Oncle Li touchant aux secrets de notre secte, je ne l'ai jamais évoquée avec Maître Gu. Cela s'est passé il y a vingt-six ans, lorsque l'Oncle Li était encore à la tête de notre secte. D'après mon maître, l'Oncle Li était obsédé par l'étude des poisons au point d'en être fou. À l'approche de la floraison du Lotus d'Or Lunaire, il affirma qu'une fois la fleur éclose, il pourrait utiliser ses racines pour raffiner un poison étrange. Ce poison, incolore et inodore, pouvait tuer ceux qui y étaient empoisonnés de manière invisible, sans qu'ils s'en rendent compte. On l'appelait le « Poison du Ruisseau ». Sa fabrication était très complexe et nécessitait quelques poisons rares de la vallée. L'Oncle Li ordonna donc à mon maître de quitter la vallée pour les collecter. Cependant, à son retour, mon maître constata que l'Oncle Li avait déjà quitté Fuliu. » La Vallée, le Lotus d'Or de la Lune Déferlante, ainsi que ces formules anciennes, avaient tous disparu sans laisser de trace. Il semble qu'elle les ait emportés avec elle.

Li Feiqing et Gu Qingyun échangèrent un regard et se comprirent. Li Ruanlan avait secrètement dérobé le Lotus d'Or Lunaire et la formule ancestrale, et avait honte de se présenter devant sa cadette. C'est pourquoi elle s'était retirée sur la Montagne de l'Ombre et avait même gardé son nom secret.

Ye Hongyun secoua la tête et dit : « Ma maîtresse a toujours été perplexe face au départ soudain de Sœur Li de la vallée. Ce n'est qu'après les explications du Jeune Maître Gu aujourd'hui que j'ai compris. Il s'avère que Sœur Li était amoureuse du Chef de Secte Mu, mais savait qu'en épousant un membre de la Montagne de l'Ombre, elle ne pourrait emporter avec elle les formules de poisons et continuer à les raffiner. C'est pourquoi elle est partie sans dire au revoir. Ma maîtresse était encore jeune à l'époque et, désespérée, elle a recopié par cœur les formules de poisons et de médicaments qu'elle connaissait. Mais comme elle ne se souvenait pas de toutes, beaucoup ont été perdues. Cela l'a tourmentée jusqu'à la fin. Maître Gu, Mademoiselle Li, si vous n'aviez pas vu le Lotus d'Or de la Lune s'épanouir ce soir, je n'aurais jamais connu toute l'histoire. Il semble que le destin ait ses propres voies, et ce Lotus d'Or de la Lune vous était destiné. »

Gu Qingyun réfléchit et dit : « Puisque Madame Mu possède également une ancienne prescription, le poison dont les habitants de Kongtong ont été affligés pourrait-il provenir de Yingshan ? »

Li Feiqing dit : « L'épouse du maître est décédée il y a de nombreuses années. Si le maître avait eu connaissance de l'existence de la formule ancienne, même s'il n'en avait pas parlé dans la vie de tous les jours, il aurait donné des instructions avant de mourir. Il est clair qu'il n'en savait rien non plus. Se pourrait-il que l'épouse du maître lui ait caché la formule ancienne ? »

Gu Qingyun dit lentement : « Si tel est le cas, ces remèdes anciens ont dû être volés. Te souviens-tu de ce que Shen Luo a dit à propos de toutes les orchidées plantées devant la tombe de ton maître qui se sont fanées ? »

Le cœur de Li Feiqing se serra et elle dit : « Vous soupçonnez que mon maître est mort empoisonné par un remède ancien ? »

Ye Hongyun écoutait leur conversation, les yeux pensifs, et demanda soudain : « Orchidée ? »

Gu Qingyun dit : « C'est exact. Toutes les orchidées plantées devant la tombe du chef de secte Mu ont fané, mais les autres fleurs et plantes poussent bien. Le maître de la vallée Ye connaît-il la raison de cela ? »

Ye Hongyun fronça les sourcils et dit : « Lorsque l'oncle Li était encore dans la vallée, il avait concocté un poison. Ce poison était extrêmement puissant, agissait très rapidement et n'avait pas d'antidote. Ceux qui étaient empoisonnés ne présentaient aucun signe de maladie après leur mort, ce qui rendait sa détection très difficile. L'oncle Li disait que ce poison était trop insidieux et destructeur. Il avait d'abord eu l'intention de détruire la formule, mais après mûre réflexion, il n'eut pas le cœur à s'en séparer et la recopia, la conservant ainsi avec la formule ancestrale. Cependant, il y ajouta quelques herbes pour contrer les effets des orchidées, comme un avertissement. Ce poison fut alors nommé « Tombeau des Orchidées ». Mon maître a également recopié cette formule de mémoire, et j'ai même essayé de la reproduire une fois. Se pourrait-il que le chef de secte Mu soit mort à cause de ce poison ? »

Gu Qingyun dit d'une voix grave : « Nous avons l'intention d'aller demain à la Montagne de l'Ombre pour enquêter sur cette affaire. Le Maître de la Vallée Ye accepterait-il de nous accompagner ? »

Ye Hongyun sourit et dit : « Même si Maître Gu ne l'avait pas mentionné, j'étais prêt à me rendre sans scrupules au Mont Ying pour enquêter. Les formules anciennes ont quitté ma vallée et je dois les retrouver. Je ne peux pas laisser ces formules tomber entre de mauvaises mains et nuire au monde des arts martiaux. »

Voyant les sourcils froncés et l'air incertain de Li Feiqing, elle voulut la réconforter et dit avec un sourire : « Ah, il est déjà si tard. Maître Gu, vous devriez rentrer vous reposer. Mademoiselle Li vient de faire ses valises et est partie. Il semblerait qu'elle ait dit ne pas vouloir rester avec moi. Je suppose qu'elle compte rentrer et passer la nuit avec Maître Gu ? »

Li Feiqing était stupéfaite. Se retournant, elle vit Gu Qingyun la fixer intensément, comme si elle voulait la ramener vivre avec elle. Elle toussa rapidement et dit : « Euh… je… je vais d’abord retourner dans ma chambre dormir. » Sur ce, elle fit demi-tour et partit précipitamment.

Note de l'auteur

: …J'ai été écouté à mon insu, quel échec, Maître.

Des doutes sont apparus.

Le lendemain matin, chacun fit ses bagages et se prépara à partir pour la Montagne de l'Ombre. Ye Hongyun remit à Li Feiqing une boîte en bois incrustée d'or contenant une herbe verte à sept feuilles, lui conseillant d'y déposer le Lotus d'Or Émergeant de la Lune, ce qui garantirait que la fleur ne se fanerait jamais.

Tout au long du chemin, tous les habitants du manoir Feihua étaient secrètement ravis de voir Li Feiqing rougir et plonger son regard dans celui de Gu Qingyun, l'air si affectueux.

Soudain, l'épéiste anonyme éclata de rire à plusieurs reprises. Zhang Datou le regarda d'un air étonné et demanda : « De quoi ris-tu ? »

L'épéiste anonyme rit : « Je suis heureux ! »

Le visage impassible de Hua Liran s'illumina finalement d'un sourire lorsqu'elle déclara : « Ce voyage à la Montagne de l'Ombre a un double objectif : premièrement, enquêter sur les causes de la mort du chef de secte Mu ; et deuxièmement, discuter avec la secte de la Montagne de l'Ombre de la manière d'organiser le mariage. »

Zhang Datou demanda avec surprise : « Un mariage ? »

Ye Hongyun a ri à côté : « Votre maître est sur le point d'épouser Mlle Li, comment se fait-il que vous ne le sachiez pas ? »

En entendant cela, tous les habitants du manoir Feihua regardèrent Li Feiqing avec des sourires. Extrêmement gênée, Li Feiqing rougit et tira sur la manche de Gu Qingyun pour protester. Gu Qingyun resta impassible et passa simplement son bras autour de sa taille.

Zhang Datou lança un regard noir à Ye Hongyun et dit : « Alors pourquoi nous suis-tu encore ? Tu n'as donc pas encore renoncé à notre maître ? »

Zhou Yi s'écria : « Tu dis encore des bêtises ! »

Ye Hongyun n'était pas du tout en colère. Elle jeta simplement un regard à Zhang Datou en souriant, puis détourna la tête.

Zhang Datou, satisfait de lui-même, sentit soudain une démangeaison dans la nuque. Il porta aussitôt la main à son cou pour se gratter, et aussitôt, la démangeaison se propagea à tout son corps. Incapable de la supporter, il s'écria « Aïe ! » et sursauta.

Tout le monde, surpris, le regarda. Ils le virent crier, se gratter le corps et sauter sur place, complètement décoiffé. Finalement, il sauta même dans une flaque d'eau au bord de la route, se retrouvant le visage et la tête couverts de boue.

Les habitants du manoir Feihua étaient sous le choc. En voyant les yeux de Ye Hongyun pétiller et son petit rire, ils comprirent que c'était elle qui semait la zizanie. Ils ne purent s'empêcher de se méfier encore davantage de cette belle et charmante maîtresse de la vallée, Ye.

Lorsque le groupe arriva à la Montagne de l'Ombre, Yi Feng, Mu Linlang et un groupe de disciples de la Montagne de l'Ombre, ayant été informés, vinrent à leur rencontre.

Voyant que Mu Linlang avait revêtu la tenue d'une jeune femme mariée, Li Feiqing comprit qu'elle avait épousé Yi Feng. Lorsque Mu Linlang croisa son regard, elle sourit et la salua : « Petite sœur, cela fait longtemps ! »

Li Feiqing répondit doucement, très gênée en repensant à leur dernière rencontre. Elle fut également surprise de voir son frère aîné, Yi Feng, jeter un coup d'œil dans leur direction, et sentit soudain une forte étreinte sur sa main

: Gu Qingyun tendait la main et la retenait.

Gu Qingyun sourit légèrement et dit à Yi Feng : « Chef de secte Yi, cette affaire est soudaine et je ne vous ai pas prévenu à l'avance de ma visite. Veuillez m'excuser. »

Yi Feng jeta un coup d'œil à leurs mains jointes et sourit : « Maître Gu, vous êtes bien trop gentil. Nous avons tous fait un long voyage et devons être fatigués. Entrez donc et reposez-vous un moment. Linlang, vous et votre petite sœur avez été séparées pendant plusieurs jours et vous n'arrêtiez pas de dire qu'elle vous manquait. Maintenant qu'elle est de retour à la montagne, vous pourrez enfin discuter tranquillement. »

Mu Linlang sourit et tendit la main, entraînant Li Feiqing vers l'arrière-salle.

Mu Linlang était généralement distante et s'approchait rarement de Li Feiqing. De plus, elles avaient déjà discuté dans la montagne la dernière fois, et Li Feiqing se retrouvait maintenant seule avec elle

; elle ne pouvait donc s'empêcher de se sentir un peu mal à l'aise.

Mu Linlang dit soudain doucement : « Petite sœur, tu me reproches encore quoi ? »

Li Feiqing demanda avec surprise : « Est-ce votre faute ? »

Mu Linlang esquissa un sourire et dit : « Ce jour-là, sur la montagne derrière la montagne, tu as risqué ta vie pour me sauver. Même maintenant, je t'en suis très reconnaissant. »

Au moment où Li Feiqing allait prendre la parole, Mu Linlang reprit : « Mais j'ai quand même épousé mon frère aîné. »

Elle regarda Li Feiqing et dit : « En réalité, j'ai compris depuis longtemps que la demande en mariage de Maître Gu ce jour-là avait pour but de te sortir d'une situation délicate. Je pense que Frère aîné l'a compris lui aussi. »

Li Feiqing baissa la tête en silence. Elle avait autrefois reproché à son frère aîné de ne pas l'avoir défendue, de ne pas avoir avoué leurs sentiments réciproques et de n'avoir pas réagi lorsque Zhan Hengye l'avait blessée avec son épée. Ce n'est que lorsque Mu Linlang lui avait raconté l'histoire entre son frère aîné et sa seconde sœur aînée sur la montagne qu'elle avait été soulagée. À présent… elle s'en souciait encore moins.

En y repensant, Li Feiqing sourit légèrement et dit à Mu Linlang : « Quatrième sœur aînée, je ne vous en ai jamais voulu. Même sans vous, mon frère aîné et moi n'aurions jamais été destinés à être ensemble. D'ailleurs… » Son visage s'empourpra légèrement et elle ajouta doucement : « Gu Qingyun est très gentil avec moi. Nous… allons nous marier. »

Mu Linlang la regarda, un sourire apparaissant lentement dans ses yeux, et demanda : « Vous deux ? Vous êtes tombées amoureuses de lui ? »

Li Feiqing rougit et hocha doucement la tête.

Mu Linlang rit doucement, prit sa main et marqua une pause, puis dit : « Même après notre mariage, mon frère aîné a toujours été très bon avec moi, mais je sais qu'il n'a pas encore oublié ma sœur. Mais un jour, je ferai en sorte qu'il tombe amoureux de moi de tout son cœur. »

※ ※ ※ ※

Li Feiqing et Mu Linlang discutèrent un moment dans la pièce attenante, lorsqu'un serviteur venu des montagnes apporta un message : Yi Feng les invitait tous deux dans le bureau pour discuter de diverses affaires.

Les deux entrèrent dans le bureau et trouvèrent Gu Qingyun, Ye Hongyun, Hua Liran, Yi Feng et Shen Luo qui les attendaient déjà dans la pièce.

En les voyant arriver, Yi Feng fit signe à Mu Linlang de fermer la porte. Puis, d'un air grave, il demanda à Gu Qingyun : « Maître Gu, mon troisième frère cadet m'a déjà parlé des orchidées fanées devant la tombe du Maître. Je me demande si vous êtes venu ici pour cela ? »

Gu Qingyun acquiesça et dit : « C'est exact. » Il jeta un coup d'œil à Ye Hongyun, qui sourit et dit : « Puisque nous sommes tous du même côté, il n'y a rien à cacher sur ce qui se passe dans notre vallée. Parlez librement, Maître Gu. »

Gu Qingyun raconta ensuite comment Li Ruanlan avait quitté la vallée de Fuliu avec la formule ancestrale et s'était mariée à Yingshan. Il ajouta

: «

Le poison Bilin qui a empoisonné les membres de la secte Kongtong est sans aucun doute l'un des poisons contenus dans cette formule. Le dépérissement des orchidées devant la tombe du chef de secte Mu est assez étrange. Nous soupçonnons qu'il n'est peut-être pas mort des suites de ses anciennes blessures, mais d'un poison mortel mentionné dans ces formules.

»

Yi Feng, Shen Luo et Mu Linlang échangèrent des regards, tous l'air incertains.

Ye Hongyun a dit : « Chef de secte Yi, pouvons-nous nous recueillir sur la tombe du chef de secte Mu ? »

Yi Feng acquiesça et conduisit tout le monde vers le versant opposé de la montagne. Là, ils virent que la tombe de Mu Feiyu était recouverte de fleurs et de plantes. Li Feiqing s'avança et s'inclina plusieurs fois, les larmes aux yeux. Ye Hongyun sortit une boîte en bois de sa poitrine, en prit plusieurs orchidées et les déposa sur le sol près de la tombe.

Au bout d'un moment, les tiges et les feuilles de ces orchidées se flétrirent, leurs pétales tombèrent et elles moururent toutes. Les yeux de Ye Hongyun s'illuminèrent et elle murmura : « C'est vraiment le poison du Cimetière des Orchidées. »

Yi Feng réfléchit et dit : « Ainsi, la mort du Maître et des autres habitants de Kongtong était liée à l'ancien remède laissé par l'épouse du Maître. »

Ye Hongyun demanda : « Le chef de secte Yi a-t-il déjà entendu le chef de secte Mu ou Madame Mu mentionner des remèdes anciens ? »

Yi Feng secoua la tête et dit : « L'épouse de mon maître est décédée très jeune. À cette époque, nous étions encore jeunes, mon maître et moi. Il n'a jamais mentionné cette formule. J'imagine que s'il avait su que son épouse possédait un tel poison, il lui aurait conseillé de le détruire pour empêcher sa propagation et les dégâts qu'il aurait pu causer au monde des arts martiaux. »

Ye Hongyun soupira : « C’est peut-être pour cela que l’oncle Li n’a pas osé révéler l’existence des formules anciennes au chef de secte Mu. Il les a cachées en secret, mais elles ont fini par tomber entre de mauvaises mains, ce qui a finalement coûté la vie au chef de secte Mu. »

Mu Linlang avait écouté la discussion en silence, mais son visage pâlissait de plus en plus. Yi Feng lui prit la main et demanda à voix basse : « Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu ne te sens pas bien ? »

Mu Linlang hésita un instant, puis se mordit la lèvre et dit : « Ma sœur… pourrait connaître ces remèdes anciens. »

Yi Feng s'est exclamé, "Qingqing ?!"

Mu Linlang lui jeta un coup d'œil et dit à voix basse : « Quand j'étais petit, j'adorais me blottir contre elle. Chaque soir, ma sœur me berçait pour m'endormir. Mais une nuit, je me suis réveillé en sursaut et j'ai vu ma sœur se lever et ouvrir la porte. J'ai cru qu'elle avait quelque chose d'amusant et qu'elle me le cachait exprès, alors je me suis levé en cachette et je l'ai suivie à distance, pensant surgir soudainement et l'effrayer. Mais quand je l'ai enfin trouvée, j'ai découvert qu'elle enterrait des cadavres de petits animaux. Lynx, lapins, écureuils… ils étaient tous morts, tous… empoisonnés. »

Li Feiqing laissa échapper un léger « Ah », remarquant que Mu Linlang tremblait légèrement, comme encore bouleversée par le souvenir de cette nuit. Mu Linlang poursuivit : « J'ai eu tellement peur que j'ai éclaté en sanglots. Quand ma sœur s'est retournée et m'a vue, elle a sursauté et s'est précipitée pour me consoler. Une fois que j'ai cessé de pleurer, elle m'a menacée, disant que si j'en parlais à quelqu'un d'autre, elle m'empoisonnerait comme ces petites bêtes. J'étais terrifiée, et depuis ce jour, je n'ai plus jamais osé dormir dans la même chambre que ma sœur, ni en parler à personne. »

Yi Feng, incrédule, dit d'un ton abattu : « Qingqing en fait… mais elle ne m'a jamais rien révélé. »

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения