Глава 161

Шу Цинвань была еще больше смущена: «Поздравляю с чем?»

Шутин не ответил прямо: «Ты поймешь, когда войдешь, тебя ждет бабушка Чжан».

Шу Цинвань шла как в тумане, и, оказавшись во дворе, постепенно обратила свой взгляд на странный пейзаж, заполнявший это место.

Куда бы она ни посмотрела, всё было украшено фонариками и разноцветными лентами, и праздничная атмосфера была даже сильнее, чем во время празднования Нового года по лунному календарю. Весь двор был наполнен радостью, и она смутно различала на стене какие-то большие красные иероглифы.

Но прежде чем она успела подойти поближе, чтобы рассмотреть все повнимательнее, ее остановила бабушка Чжан и оттащила в восточное крыло.

Теперь она наконец поняла, почему Шутин её поздравляла, потому что, как только бабушка Чжан вывела её из восточного крыла, она увидела, что все двери и окна восточного крыла были покрыты ярко-красными иероглифами «囍».

Оказавшись в комнате, бабушка Чжан не дождалась, когда заставит ее раздеться, и одела ее в ярко-красный свадебный наряд, который должен был надеть жених.

Она почувствовала прилив волнения, но не могла поверить своим глазам. Когда она спросила бабушку Чжан, та отказалась отвечать, лишь настояв на том, чтобы она поторопилась и не пропустила это благоприятное время.

Она также сказала, что может оставить свои сомнения при себе и спросить Ляньи после возвращения в свою комнату.

С помощью Чжан Мамы Шу Цинвань перекрасила всю свою одежду в ярко-красный цвет. Расчесывая волосы, Чжан Мама спросила Шу Цинвань, хочет ли она женскую или мужскую прическу.

После некоторых колебаний Шу Цинвань все же выбрала мужской макияж и прическу.

Хотя она очень надеялась выйти замуж за Ляньи, переодевшись в женщину, она также понимала, что в глазах окружающих только мужчины имеют право жениться на женщинах. Она также боялась, что Ляньи почувствует себя неловко, увидев её в женском наряде, и это испортит ей это редкое хорошее настроение.

Мужской макияж и прическа намного проще, чем женские. Всего несколькими умелыми движениями умелые руки Чжан Мамы аккуратно уложили волосы Шу Цинвань.

Когда Шу Цинвань прибыла в холл, там стоял только главарь в маске. На поясе у него был ярко-красный свадебный пояс, что ясно указывало на то, что он уже знал о радостном событии, которое должно было произойти в особняке этой ночью.

Он увидел, как Чжан Мама выводит Шу Цинвань, и с радостным выражением лица поклонился и сказал: «Поздравляю, учитель, ваше желание исполнилось».

Чувствуя, что это действительно свадебная церемония с Ляньи, церемония, которая положит начало их пожизненному союзу, Шу Цинвань несколько замкнулась. Ее уши покраснели, она поджала губы и просто ответила: «Спасибо».

Ее сердцебиение слегка участилось от звука петард, зажженных бабушкой Чжан, и еще сильнее участилось после того, как с другой стороны коридора раздались едва слышные шаги.

Шу Цинвань посчитала удары своего сердца и подождала немного, прежде чем увидела, как Шу Тин помогает человеку в ярко-красном свадебном платье с красной вуалью на голове.

Женщина обладала изящной фигурой и достойной осанкой. Ее тонкая талия была так туго обтянута, что ее можно было обхватить одной рукой. Она шла медленно и грациозно, и даже держала в руке большое красное яблоко. Ее внешний вид сильно отличался от ее обычной жизнерадостности.

Если бы не доверие Шу Цинвань к Чжан Маме, которое она питала на протяжении последних двадцати с лишним лет, она бы почти заподозрила, что человека под вуалью подменили при рождении.

Но когда невеста приблизилась, Шу Цинвань поняла, что это Ляньи, потому что Ляньи быстро подтвердила, что под вуалью действительно она.

Когда Ляньи грациозно вошла в холл, несмотря на предупреждение Шутин о том, что перед ней порог, она все же споткнулась и упала, чуть не потеряв равновесие, и яблоко в ее руке отлетело на довольно большое расстояние.

«О нет, моё яблоко!» — воскликнул Ляньи, инстинктивно пытаясь вырваться из руки Шутин и приподнять вуаль, чтобы поднять яблоко.

К счастью, Шутин быстро среагировала и тут же удержала Ляньи, не дав ей потерять самообладание, придерживая ее руку: «Госпожа, завесу пока нельзя поднимать. Завесу должен поднять для вас ваш господин».

Ляньи повернула голову в сторону Шутин, сдерживая желание приподнять вуаль, и с тревогой спросила: «А как же мое яблоко?»

«Бабушка Чжан сказала, что яблоко не должно покидать мою руку».

Шутин уже собиралась сказать Ляньи, чтобы та встала и сама взяла яблоко, когда увидела, как Шу Цинвань взяла яблоко, символизирующее удачу и мир, и подошла к Ляньи, тихо сказав: «Ляньэр, я уже взяла яблоко, не спеши».

Она остановилась перед Ляньи, затем взяла его за руку и аккуратно положила яблоко ему на ладонь.

Услышав голос Шу Цинвань, Ляньи радостно воскликнул: «Ванвань, ты так быстро вышла! Я думал…»

Она резко оборвала фразу на полуслове: «Нет, нет! Ванван, возвращайся скорее! Иди встань вон там! Бабушка Чжан сказала, что молодожены не должны видеть друг друга или разговаривать, пока не войдут в брачный покои и не поднимется вуаль. Это плохая примета. Не разговаривай со мной!»

Шу Цинвань невольно усмехнулась и с нежной улыбкой сказала: «Хорошо».

Ляньи резко ответил: «Эй, ты всё ещё говоришь!»

«Больше со мной не разговаривай, и вообще, больше со мной не разговаривай, ты меня слышишь!»

Шу Цинвань послушно молча вернулась на свое прежнее место, с нежностью глядя на Лянь И.

Ляньи поправила одежду, заправила вуаль и, наконец, выпрямилась, держа яблоко в руках, сказав Шутину: «Тогда продолжим».

Шутинг, забавляясь серьезным выражением лица Ляньи, ответил: «Да, мисс».

Как только Шутин закончила говорить, Ляньи сделала маленькие, грациозные шаги, совершенно не похожие на прежние. Но она быстро вернулась к своей прежней манере, потому что, делая такие маленькие шаги и стараясь не двигать телом, случайно подвернула лодыжку.

К счастью, Шутинг вовремя подхватила ее и помогла ей восстановить равновесие.

Шьютинг, вероятно, больше не мог этого выносить и посоветовал: «Ваша госпожа, пожалуйста, делайте шаги шире и просто ходите, как обычно».

«Так не пойдёт!» — Ляньи схватила себя за юбку и выпрямилась. — «Бабушка Чжан говорила, что медленная ходьба сделает тебя привлекательнее, и это обеспечит долгую и счастливую совместную жизнь».

«Разве вы не понимаете, что значит быть достойной! Я теперь воспитанная молодая леди из уважаемой семьи, и я должна быть достойной!»

Шутинг улыбнулась и утешила его: «Хорошо, вы леди из знатного рода, вы самая достойная. Тогда пошли, молодой господин, должно быть, теряет терпение».

Шу Цинвань смутилась от того, что Шу Тин использовал слово «зять», но не стала этого скрывать. Она твердо посмотрела на Лянь И и терпеливо ждала, когда он шаг за шагом приблизится к ней, укрепляя тем самым каждый день их будущего.

Наконец, они встали лицом к улице. Шу Тин достал ярко-красную свадебную ленту, и Шу Цинвань и Лянь И по очереди держали один из ее концов.

Когда загремели петарды, Шутинг крикнул: «Настало знаменательное время!» Затем, услышав слова «Первый поклон небу и земле», все они почтительно поклонились открытому небу, совершив свой первый поклон как муж и жена.

После того, как они закончили свои молитвы, Шу Тин, поддерживаемая Лянь И, повернулась и обратилась лицом внутрь. Изначально она хотела произнести вторую молитву, но Шу Цинвань, увидев пустой стул, на котором лежала лишь горсть старой земли города Фуян, внезапно остановила Шу Тин.

Шу Цинвань посмотрела на бабушку Чжан, которая с удовлетворением наблюдала за ними, и сказала: «Бабушка, пожалуйста, садитесь».

«После смерти моей матери вы заботитесь обо мне. Для меня вы — самый близкий родственник, и я должен склонить перед вами голову».

Горстка земли на стуле — это песок, который они лично набрали в мешок вручную на обочине дороги за городом Фуян в день своего отъезда.

Ляньи сказал, что они не знают, смогут ли когда-нибудь вернуться. Если в будущем они отправятся в далекое место, то возьмут с собой частичку своей родины, чтобы, если им будет не хватать дома, у них было что-то, что их утешит.

Шу Цинвань посчитала слова Лянь И разумными, поэтому согласилась, что Лянь И следует собрать небольшой мешочек с песком и взять его с собой.

Днём Чжан Мама и Ляньи готовились к свадебной церемонии. Ляньи предложила Чжан Маме сесть на почётное место, но Чжан Мама отказалась. Подумав, Ляньи вспомнила о горсти земли со своей родины, которую привезла с собой.

Его родина была его родным городом, и сейчас было идеальное время, чтобы он заменил своих родителей и принял поклон от нее и Шу Цинвань.

Таким образом, эта горсть песка превратилась в высокий зал и была поставлена вертикально на единственный стул.

Днём Чжан Мама отказалась сидеть на этом высоком стуле, так как же она могла согласиться сейчас? Она поспешно отказалась, сказав: «Это категорически недопустимо! Это недопустимо, госпожа. Эта старая служанка всего лишь служанка; как я могу принять поклон от вас и госпожи Жуань?»

«Вы все — юные леди из знатных семей, люди самого высокого социального положения. Госпожа Жуань — любимая старшая дочь семьи Жуань и молодой господин семьи Жуань. Как вы можете склоняться перед таким грязным и низким человеком, как этот старый слуга?»

Когда Ляньи услышала, как Чжан Мама так унизительно себя вела, ей стало плохо: «Кто назвал тебя грязной и ничтожной? Кто посмеет такое сказать, мы с Ванвань первыми не простим».

«В глубине души, Чжан Мама, ты ничем не уступаешь никому другому. Ванван сказала, что ты этого заслуживаешь, и ты действительно этого заслуживаешь».

Бабушка Чжан уже собиралась отказаться, когда Шу Цинвань потянула её вниз и силой усадила на стул. Она попыталась встать, но, увидев искренние глаза Шу Цинвань, наконец сдалась и села, держа в руке горсть песка со сдержанным видом.

Шутин была глубоко тронута, увидев, как бабушка Чжан села. Она улыбнулась и во второй раз воскликнула: «Второй поклон нашим родителям!»

После долгих слов «старейшины» Ляньи и Шу Цинвань почтительно поклонились Чжан Маме, которая воспитывала Шу Цинвань с детства, и своей родине, воздав дань уважения в знак признания их союза.

Бабушка Чжан с удовлетворением наблюдала за их слаженными движениями, и ее глаза наполнились слезами.

Она вытерла глаза рукавом, улыбнулась и протянула руку, чтобы помочь молодоженам подняться: «Хорошо, хорошо, вставайте, вставайте. С этого момента вы двое должны любить друг друга, поддерживать друг друга и жить гармоничной и счастливой жизнью вместе».

Ляньи прислонилась к руке Чжан Мамы, чтобы подняться. Услышав слова Чжан Мамы, она почувствовала укол грусти, и глаза ее наполнились слезами.

В конце концов, она вышла замуж за Шу Цинваня, следуя зову сердца, отбросив мирские условности и ограничения, и провела свою жизнь в тесной связи с Шу Цинванем, который любил и уважал ее.

С тех пор ее жизнь переплелась с жизнью Шу Цинвань; она была в ее сердце и глазах, утром и вечером, и в смену времен года она всегда видела ее.

Когда Шутин произнесла последние слова: «Муж и жена кланяются друг другу», Шу Цинвань, все еще в одежде, медленно склонилась в знак поклона.

Наблюдая за женщиной в платье, которая стояла в правильной позе, держа ленту, которая, казалось, была связана с ее сердцем, и наступая на слова «кланяясь друг другу», она без колебаний склонила голову и наклонилась вперед, и в ее сердце внезапно наполнилось теплом.

В конце концов она вышла замуж за Руана Ляньи.

Она смиренно подавила тайное желание в своем сердце, осторожно шаг за шагом приближаясь к Ляньи, наконец, окутав ее тоской и томлением и навсегда завладев ею.

Этот человек наконец-то принадлежит ей.

Ей больше не нужно было смотреть на это издалека, не осмеливаясь подойти ближе, опасаясь, что все это окажется лишь сном и исчезнет, как только она откроет глаза.

Лента, соединявшая их двоих, словно навсегда приковывала ее к платью; пока она держалась за этот конец, ей больше никогда не придется беспокоиться о том, что она потеряет платье.

С этого момента она стала неразрывно связана с Ляньи, навсегда вместе, наблюдая за ее смехом, за ее свободным и радостным полетом, год за годом, день за днем.

«Церемония завершена!» — крикнула Шутин Луочжану, тем самым обозначив их как «вторые половинки».

В заключение Шутинг добавил: «Отправьте их в брачный покои!»

После завершения церемонии и трехкратного поклона двое мужчин в сопровождении остальных троих прошли в западное крыло.

Войдя в западное крыло, Шу Цинвань заметила, что, кроме красного цвета, в комнате почти не было ничего другого цвета.

Почти всё, что можно было покрасить в красный цвет, было покрашено в красный, и все места, которые можно было покрыть красным шёлком, были застелены. Кровать, на которой она и Ляньи только что занимались любовью этим днём, тоже была полностью красной изнутри и снаружи, сверху донизу.

Глядя на кровать, Шу Цинвань чувствовала, как ее сердце переполняется волнением и тоской, когда она представляла себе Лянь И, лежащую среди красной ткани, с влажными глазами и изящно изогнутой шеей.

Но она хорошо это скрывала и не показывала слишком явно. Мама Чжан быстро усадила ее и Ляньи на кровать, чтобы завершить последний ритуал.

Шутинг принес серебряное блюдо, покрытое красной тканью, взял ножницы, обернутые красным шелком, и сказал: «Переплетенные шелковые нити образуют драконов и фениксов, вырезанные цвета — облака и туман, нить одного сердца — цветок долголетия на сто лет».

«Пожалуйста, предложите молодоженам отрезать прядь волос в знак своего брака».

Закончив читать содержание, Шутинг приподняла уголок вуали, затем вынула прядь волос из-под платья, отрезала ее и положила на серебряное блюдо.

Бабушка Чжан слегка распустила волосы Шу Цинвань, затем взяла ножницы и отрезала их, положив также на серебряное блюдо.

Затем Шутинг взяла две пряди волос, связала их вместе и, наконец, положила в маленький красный мешочек. Она завязала мешочек и положила его под подушки двух человек.

Закончив, Шутинг радостно поклонилась: «Поздравляю, мисс, поздравляю, мистер/мисс Шутинг».

Бабушка Чжан тоже сделала реверанс и сказала: «Поздравляю, госпожа, поздравляю, госпожа».

Естественно, предводитель в маске последовал его примеру, почтительно поклонившись и сказав: «Поздравляю, господин; поздравляю, госпожа».

Шу Цинвань почувствовала, как румянец залил ее лицо от поздравлений этих троих, но, к счастью, вся комната была красной и освещена свадебными свечами, поэтому это было незаметно.

Она притворилась невозмутимой и сказала: «Спасибо всем».

Главарь в маске рассмеялся и сказал: «Мастер, не хотите ли сегодня выпить пару бокалов? В конце концов, это радостное событие».

Глядя на свадьбы, на которых она бывала раньше, казалось, что женихи всегда выпивали на улице с гостями, поэтому Шу Цинвань ответила «Мм» и сказала Ляньи: «Ляньэр, я пойду выпью пару бокалов, сейчас вернусь».

Увидев, что трое стоявших впереди уже покинули комнату, Шу Цинвань протянула руку, приподняла щеку Ляньи и поцеловала ее в губы сквозь красную вуаль, кончики ее ушей слегка покраснели: «Жена, я скоро вернусь».

Лицо Ляньи покраснело от внезапного поцелуя и слов «жена», но, следуя принципу «не говорить, пока не будет снята вуаль», как велела бабушка Чжан, она лишь застенчиво наклонила голову и ничего не ответила Шу Цинвань.

Шу Цинвань была тронута застенчивым жестом Лянь И и снова поцеловала его в лоб сквозь вуаль: «Тогда я ухожу, жди меня».

Лицо Ляньи покраснело еще сильнее. Она застенчиво кивнула и, услышав удаляющиеся шаги Шу Цинвань, скромно продолжила сидеть на кровати.

--------------------

Примечание автора:

Примечание: Переплетенные нити образуют драконов и фениксов, замысловатые узоры напоминают облака и розовые оттенки; одна нить символизирует единство, цветок, который живет сто лет. Это отрывок из стихотворения Юй Синя, поэта Южных и Северных династий, под названием «На мешочке из завязанных нитей». Последняя строка в оригинальном тексте: «Цветок, который живет тысячу лет».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170