- Содержание книги
- Список глав
Пролог к первой части "Трижды похитившей душу"
Мы искренне благодарим детектива отдела убийств полиции Сан-Франциско Холли Пера и ее напарника Джо Туми за их ежедневные интеллектуальные битвы со всевозможными преступниками, в то время как мы лишь предлагаем теоретические советы. Мы также благодарим их за то, что они познакомили нас с Дино Зографсом из отдела специальных операций и контрмер, который дал нам реальное представление об ужасающей бомбе замедленного действия. Кроме того, мы благодарим сержанта полиции Беркли Джо Санса и офицера Стива Энглера (в отставке), которые лично пережили бурные события 1960-х годов и часами рассказывали нам о «Народной Республике Беркли». ① Народная Республика Беркли: Беркли — университетский город в районе залива Сан-Франциско на севере Калифорнии, граничащий с Оклендом на юге и региональным парком Тилден на востоке. В городе расположены такие известные школы и учреждения, как Калифорнийский университет в Беркли, Национальная лаборатория имени Лоуренса в Беркли, Научное здание Лоуренса и Институт математических наук. Кампус Беркли — колыбель американского «движения за свободу слова». В 1960-х годах в Беркли прошли массовые студенческие демонстрации против войны во Вьетнаме. Репутация города как места с сильной свободой слова, часто в шутку называемого «Народной Республикой Беркли», свидетельствует об огромной разрушительной силе этого чудовищного образования и его неустанном стремлении к осуществлению своих целей.
Мы также глубоко скорбим о потере Чака Зайона, знаменитой собаки, героически погибшей во время катастрофы во Всемирном торговом центре 11 сентября 2001 года.
В первой части «Третьего раза» изображен замок на фоне голубого неба.
Однажды апрельским утром небо было ясным, воздух свежим, и спокойную атмосферу наполняло томное весеннее настроение. Этот день также ознаменовал начало кошмарной недели в моей жизни.
Я медленно спустился по склону вдоль залива, за мной следовала моя бордер-колли. ① Бордер-колли: среднеразмерная, породистая овчарка, родом из Англии.
②Ньюфаундлендский ретривер: разновидность охотничьей собаки, которая имеет привычку приносить добычу своему хозяину.
Марта. Это также мой распорядок дня по воскресным утрам — встаю рано, сажаю собаку на переднее сиденье своего Blazer, еду в замок Мейсон, а оттуда вывожу ее на трехмильную пробежку до моста и обратно. Это дает мне некоторое утешение, ощущение того, что я все еще могу поддерживать довольно хорошую фигуру в тридцать шесть лет.
В то утро моя подруга Джилл побежала со мной. Она собиралась прокатиться на своем охотничьем ньюфаундлендском отисе, по крайней мере, так она сказала.
Возможно, она хотела немного размяться перед будущим восхождением на гору Тамальпес на горном велосипеде, или как там она называла какой-нибудь по-настоящему захватывающий вид спорта.
Трудно поверить, что всего пять месяцев назад у Джилл случился выкидыш. Посмотрите на нее сейчас, она все еще такая стройная, она вернула себе былую красоту.
«Привет, как прошла вчерашняя ночь?» — спросила она, искоса оглядываясь по сторонам на бегу. «Говорят, Линдси на свидании». «Можно и так сказать…» — ответил я, не отрывая глаз от замка, вырисовывающегося на фоне голубого неба. Мы бежали, но замок двигался очень медленно. «А ещё можно сказать, что Багдад — это курорт». Она отшатнулась. «Извини, не стоило так говорить». Всю дорогу меня преследовал раздражающий образ Франклина Франтли, короля «упаковки и продажи активов». Я так его называл, потому что он любил наживаться на владельцах онлайн-компаний, которые испытывали трудности и не могли позволить себе дорогие автомобили, часы и кредиты в рассрочку. Последние два месяца, всякий раз, когда Франклин приходил в полицейский участок, он всегда заходил в мой кабинет и слонялся там без дела. В конце концов, я так разозлилась, что стала приглашать его к себе домой на ужин по субботним вечерам (но потом он передумал и не пришел, поэтому мне пришлось убрать тушеные в красном вине ребрышки в холодильник).
«Он меня не привёл», — сказала я, замедляя шаг. «Больше не спрашивай, я ничего не скажу». Мы остановились в верхней части площади Марина Грин, и я крикнула: «Моя Мэри Декер!»
Мой друг встал на цыпочки, словно у него еще оставались силы и он хотел пробежать еще один круг.
«Я правда не понимаю, как ты можешь так быстро бегать», — сказала я, уперев руки в бока и тяжело дыша, пытаясь отдышаться.
«Моя бабушка, — пожала она плечами и откинула ноги назад, — начала проходить по пять миль каждый день, когда ей было шестьдесят. Сейчас ей девяносто, и она все еще бегает, часто заставляя нас гадать, где она». Мы обе не могли сдержать смех. Было очень трогательно видеть Джилл снова такой же озорной, как прежде, и слышать ее громкий смех.
«Может, выпьем кофе?» — спросила я. «Марта заплатит». «Нет. Стив летит обратно из Чикаго. Он хочет поскорее вернуться домой, переодеться и сразу отправиться в Орден Почетного легиона, чтобы посмотреть выставку Дина Фридриха. Ты же знаешь, как будет выглядеть эта маленькая собачка, если он не увидит ее». Я нахмурилась. «Мне трудно представить Стива в образе маленькой собачки». Джилл кивнула, сняла свитер и подняла руки.
«Джилл, — удивленно спросила я, широко раскрыв рот, — что происходит?» На задней лямке ее спортивного бюстгальтера под нижним бельем было несколько маленьких темных бугорков размером примерно с палец.
Она перекинула свитер через плечо, выглядя немного смущенной. «Я случайно поранилась в душе», — сказала она. «Не нужно поднимать шум». Она моргнула, говоря это.
Я кивнула, но синяки и шишки все еще вызывали у меня беспокойство. «Ты правда не хочешь выпить чашечку кофе перед уходом?» — спросила я.
«Нет… ты же знаешь характер Эль Экседжента. Если я опоздаю на пять минут, он этого никогда не забудет». Она свистнула, жестом подзывая Отиса бежать обратно на парковку. Она помахала мне рукой. «Увидимся позже в офисе». «Ну, как дела?» Я присел на корточки и обнял Марту. «Похоже, ты хочешь кофе». Я потянул за поводок и побежал к «Старбаксу» на Честнат-стрит.
Марина всегда была одним из моих любимых районов. Извилистые улочки, ярко раскрашенные и ухоженные таунхаусы, гостеприимные семьи, которые там живут, изредка щебетание чаек и нежный морской бриз, дующий с пляжа.
Прогуливаясь по Альгамбре, я невольно пропустила взгляд мимо красивого трехэтажного дома. Я часто видела его, проходя мимо, и восхищалась его изысканной элегантностью. Резные деревянные решетчатые окна и черепичная крыша напоминали Гранд-канал. Мимо проехала машина, и я схватила поводок Маши.
Такое впечатление произвел на меня этот район в то время. Весь район постепенно просыпался. Рыжеволосый парень в футболке с короткими рукавами и надписью FUBU тренировался кататься на скейтборде. Женщина в комбинезоне спешила за угол с сумкой одежды в руке.
«Ну же, Марта», — я дернула за веревку. «Я чувствую запах кофе». В этот момент маленький домик с черепичной крышей внезапно ожил и вспыхнул пламенем. В Сан-Франциско казалось, будто внезапно появился Бейрут.
Часть 1 «Трижды похищение души»: Даже после смерти я отказываюсь терпеть эту пытку — быть сожженным заживо.
«О боже!» — закричала я, задыхаясь, когда волна жара, смешанная с обломками, ударила меня в лицо, мощный взрыв чуть не сбил меня с ног.
Я повернулся и присел на корточки, прикрывая Марту руками, пока обжигающее пламя от взрыва яростно обрушивалось на меня. Через несколько секунд я с трудом поднялся на ноги. Боже мой… это было невероятно. Маленький домик, которому я так завидовал, теперь представлял собой груду обломков, из разбитых окон и стен второго этажа вырывались языки пламени.
В тот момент я понял, что внутри, возможно, ещё есть люди.
Я привязал Марту к фонарному столбу. Пламя бушевало в пятидесяти ярдах от меня. Я перебежал через улицу и бросился в небольшой, задымленный дом. Второй этаж был взорван. У тех, кто находился внутри, не было шансов на выживание.
Я шарила в заднем кармане в поисках телефона и в панике нажала кнопку 911. «Это офицер Линдси Боксер из полицейского управления Сан-Франциско, номер жетона 2-7-2-1. На углу улиц Альгамбра и Пирс произошел взрыв. Это взрыв в жилом доме. Возможно, есть пострадавшие. Требуется помощь скорой помощи и пожарных. Немедленно отправляйтесь в путь!» Я повесила трубку. Я должна была оставаться на месте, но если внутри были люди, это могло быть вопросом жизни и смерти. Я сняла свитер и небрежно закрыла лицо. «О боже, Линдси!» — закричала я, затаив дыхание.
Затем я на ощупь пробрался в дом, объятый пламенем.
«Есть кто-нибудь?» — крикнула я, и густой дым тут же заполнил мой рот и ноздри, душил меня и затруднял дыхание. Палящий жар обжег мне глаза и щеки, и хотя свитер закрывал лицо, все равно было больно, когда я слегка приоткрывала глаза. Передо мной висел большой кусок горяще
……