Kapitel 163

«Используя чай как средство самосовершенствования и развития характера. Заваривая, наслаждаясь чаем, вдыхая его аромат и употребляя его, человек украшает ум и взращивает добродетель. Чай успокаивает ум и дух, облагораживает чувства и избавляет от отвлекающих мыслей. Кажется, Вэньцзи очень хорошо в этом преуспевает». Наблюдая за движениями Цай Яня, которые, казалось, находились в полной гармонии с природой, Линь Ян сделал глоток и с восхищением заметил.

Можно сказать, что первоначальный вкус этого чая весьма полезен для совершенствования. Однако Линь Ян не воспользовался этой возможностью для совершенствования. Иначе ему бы суждено было остаться холостым навсегда!

Поэтому Линь Ян рассмеялся и сказал: «Ха-ха, раз Вэньцзи заваривает чай, то я сыграю на флейте». Сказав это, он достал искусно изготовленную нефритовую флейту, излучающую фиолетовый свет, и начал играть.

------------

Глава 49: Пришло время бунтовать

Не успели мы оглянуться, как прошло уже больше десяти дней.

За последние десять дней «Армия зелёного знамени» фактически рухнула. Её командиры уже потеряли всякую волю к борьбе. Теперь, столкнувшись с тысячами мушкетов, они совершенно не желают продолжать.

Главная причина заключалась в том, что нападение на гору Байюнь было невыгодным; за атаку не было никакой награды, и даже если бы они захватили её, то не смогли бы много разграбить. Поэтому у Армии Зелёного Знамени не было желания воевать.

Кроме того, даже после того, как тысячи людей были убиты или ранены, казнь нескольких сотен дезертеров на месте, проведенная Сайшаной, не принесла результата.

Что касается Дубиао, то он продержался под мощными и точными гранатами всего несколько дней. Теперь у них нет планов наступать дальше.

Что касается знаменитой кавалерии Восьми Знамен, то она оказалась ещё менее способной. Сражаться на равнине было бы неплохо, но Чжэн Хун и его люди удержали позиции на горе Байюнь и отказались спускаться.

Более того, все эти «воины» Восьми Знамен были ветеранами императорского двора. Если бы их всех уничтожили, что бы осталось для подавления ханьского народа?

Поэтому, увидев мощь ручной гранаты, Тачар не захотел отправлять в бой кавалерию «Восьми знамен».

Что касается самого Тачара, то несколько дней назад он был захвачен Шиа и вступил с ним в ожесточенную схватку. После этого, вспомнив план Линь Яна, Шиа, будучи хитрым и коварным, случайно ввел поток истинной энергии в меридиан почек Тачара.

Поэтому, уже пребывая в плохом настроении и будучи серьезно ранен, мастер Тачаер немедленно вернулся в Гуанчжоу, чтобы создавать проблемы для знати.

Таким образом, за исключением первых трех дней, когда бои были довольно интенсивными, оставшиеся семь или восемь дней практически превратились в сидячую забастовку.

Элита в горах стояла на страже на перекрестке, широко раскрыв глаза, наблюдая за членами Коммунистической партии внизу. Члены Коммунистической партии внизу, в свою очередь, наблюдали за перемещенными лицами в горах.

Конечно, время от времени доставали несколько устаревших пушек и производили несколько слабых выстрелов, просто чтобы показать, что это поле боя и что здесь идёт битва.

В тот самый момент, когда на вершине Белой Облачной Горы разворачивалась безмолвная битва, император Чжу вышел из уединения в приподнятом настроении. Он достиг третьего ранга Великого Мастера, став сегодня признанным экспертом в мире.

«Ха-ха, вот и прорыв, наконец-то!» — радостно воскликнул Чжу Цзиши.

Услышав это, Линь Ян оглядел окрестности своими божественными глазами и обнаружил, что первоначальная судьба императора Чжу заключалась всего лишь в том, что он был цзяо (разновидность дракона). Но теперь он превратился из цзяо в дракона. Его едва ли можно было назвать цзяолун (разновидность дракона).

Конечно, перемены только начинаются. Предполагается, что они по-настоящему превратятся в драконов только после падения Гуанчжоу.

Однако в этой грандиозной игре за превосходство преимущество на одном шаге означает преимущество на каждом шаге. Чжу Цзиши, которому теперь уготована судьба дракона, находится на пороге того, чтобы стать настоящим драконом.

В современном мире практически нет никого, кому бы досталась судьба настоящего дракона. Император Даогуан, например, унаследовал свой пост. С точки зрения его собственной судьбы, он был в лучшем случае драконом.

Что касается Чэнь Мина из Лушаня, предводителя четырёх главных разбойников, то, вероятно, на тот момент он был всего лишь драконом. А вот Вэй Цзе и Хун Сюцюань, скорее всего, были даже не так хороши, как Чжу Юаньчжан.

В это же время на место прибыли Цзо Цзунтан, старик Пьер, Лай Эньцзюэ, Линь Ян и другие. Небольшая комната внезапно заполнилась десятками людей.

Можно сказать, что если бы цинский двор в то время задействовал всех своих лучших специалистов и ресурсы и начал полномасштабное наступление, то у императора Чжу, возможно, был бы реальный шанс его убить.

«Пора восстать! Я думал, что после урока, преподанного восстановленным императором Хань, двор подготовит новую армию и предоставит ханьцам более важные должности. Но битва при горе Байюнь доказала, что наша армия легко может противостоять десяти людям одновременно», — взволнованно сказал Хань Си.

В отсутствие Чжэн Хуна Хань Си является высшим военным руководителем. Поэтому вполне естественно, что он первым начинает говорить.

«Действительно, императорский двор, нет, Зеленая Армия на другой стороне марионеточного государства Цин, давно коррумпирована. Единственные, кто способен сражаться, — это командиры провинциальных и местных ополчений. Но даже если сложить все эти войска, я не знаю, есть ли у них двести тысяч».

«Даже если бы они и смогли, они бы не смогли противостоять новой армии. Один выстрел из пушек, один выстрел из мушкетов — и нам пришлось бы сражаться с ними врукопашную. Они, вероятно, разбежались бы. Один против десяти — это совершенно нормально», — серьёзно сказал Лай Эньцзюэ после тщательного обдумывания.

К этому моменту, под воздействием препарата, вызывающего капитуляцию, он полностью подчинился императору Чжу. В конце концов, он когда-то занимал высокий пост командующего военно-морским флотом провинции в армии Цин и имел некоторое представление о силе цинской армии.

Услышав это, Чжу Цзиши спокойно спросил: «Как проходит подготовка солдат? Каков их боевой дух?»

«Теперь, когда мы узнали об исходе битвы на горе Байюнь, боевой дух солдат высок. Все они ждут, когда смогут прославиться после захвата Гуанчжоу», — сказал Хань Си с улыбкой.

Можно сказать, что, хотя гора Байюнь и небольшая территория, последствия этого сражения огромны. Во-первых, разве не из-за этого сражения моральный дух армии сейчас так высок?

Услышав это, Чжу Цзиши кивнул и спросил: «Как продвигается подготовка к сбору средств?»

На этот раз ответил Лю Пэн. Он тоже был опытным сотрудником, работавшим при Чжу Цзиши, и теперь возглавлял компанию Jishi Foreign Firm.

«Теперь компания Jishihang монополизировала весь зарубежный бизнес в районе Гуанчжоу. Только за прошлый месяц она заработала два миллиона таэлей серебра. Ее общие сбережения составляют целых тридцать миллионов таэлей».

«Что касается восстановления облигаций, то два миллиона таэлей были проданы еще полмесяца назад. За последние полмесяца, в связи с последствиями битвы при Байюнь, сразу было продано десять миллионов таэлей».

«Я предполагаю, что после полного захвата Гуанчжоу вы сможете продать его ещё за двадцать или тридцать миллионов таэлей, чтобы обеспечить свою безопасность. Так что вам не придётся беспокоиться о деньгах», — сказал Лю Пэн с улыбкой.

Услышав это, Чжу Цзиши невольно кивнул. Деньги и серебро — что еще ему нужно? Немного подумав, он поднял взгляд на Линь Яна.

«Тяньсюань, как поживают дворяне?»

«Средиземноморье тоже полностью сбилось с пути. С момента возвращения в Гуанчжоу никто не может контролировать Тачу. Сай Шанъа руководит битвой на горе Байюнь, Е Минчэнь тяжело ранен, а Цзэн Гофань — всего лишь младший. Во всем Гуанчжоу он самый могущественный».

«Всего за несколько дней мы различными способами и под разными предлогами получили три миллиона таэлей серебра. Теперь моральный дух всего города Гуанчжоу полностью подорван. Более того, в сочетании с затянувшимся тупиком на горе Байюнь, жители Гуанчжоу теперь тоскуют по династии Мин», — сказал Линь Ян с улыбкой.

Дворяне этого мира сильно отличаются от бесправных дворян прошлых жизней. Дворяне прошлых жизней не обладали никакой властью и в основном полагались на земледелие и науку как на семейные традиции. Но дворяне этого мира — это не только те, кто полагается на земледелие и науку; это и те, кто передал свои навыки боевых искусств из поколения в поколение.

В целом, потомки местных магнатов в сельской местности обычно достигают к взрослому возрасту восьмого-девятого уровня развития. Короче говоря, они определенно находятся на начальном уровне. В армии это эквивалентно способности победить десять человек, и они легко могли бы служить центурионом.

Местные магнаты в уездном городе еще более примечательны. Достигнув совершеннолетия, они, как правило, обладают уровнем развития седьмого или восьмого ранга. При наличии благоприятных обстоятельств, прорыв в врождённый уровень и достижение шестого ранга вполне возможны.

Это лишь представители знати на уровне уездов и поселков, считающиеся незначительными. Что касается знати на уровне префектур и провинций, то она гораздо более заметна.

Подобно Линь Цзэсю, который уничтожал опиум в Хумене, он происходил из семьи Линь из Хоугуаня, одной из крупнейших семей в провинции Фуцзянь.

Даже в юности он обладал врожденным талантом. К тридцати годам он преодолел несколько барьеров, став гроссмейстером. Позже, во время сожжения опиума в Хумене, он достиг глубокого просветления и напрямую поднялся до уровня гроссмейстера второй степени.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264