Su Majestad - Capítulo 55

Capítulo 55

«Я давно слышал, что два хранителя Стомильного города, Лазурные Воды и Текущие Облака, прекрасны, как цветы. Раз уж вы здесь, почему бы вам не показаться?»

Голос был мягким, чистым и в нём чувствовалась отстранённость, приобретённая за годы опыта; он мог принадлежать только Королю Призраков.

В то время сотни учеников из города Байли, каждый с фонарем в руках, окружили это место, освещая кромешную тьму ночи, словно это был день.

Я огляделся и увидел, что большинство солдат-призраков всё ещё лежат на земле. Хотя Хуа Е и остальные не получили серьёзных ранений, маленький призрак был убит, а Цзюэ Е ранен мной. Ситуация для них была крайне неблагоприятной… Тем не менее, король-призрак всё ещё прятался в паланкинах и отказывался показываться.

—Настолько спокойно, что это почти необычайная уравновешенность.

Что-то не так! Я вдруг нахмурилась: что-то очень, очень не так!

Согласно предположению Фэн Сяньсу, город Байли и горные призраки были союзниками, так как же они могли одним движением ранить самого опытного призрака в группе?

Может быть, они намеренно меня обманули?

Однако на данный момент, учитывая ситуацию, мы, несомненно, находимся в самом слабом положении. Зачем им было устраивать такое представление ради меня?

Но если горные призраки и город Байли не союзники, почему Король Призраков так спокоен, и почему жители города Байли пришли сюда?

Я был совершенно озадачен. Видя, что Фэн Цяньсу все еще без сознания, было очевидно, что ее сердечный меридиан поврежден от удара током, и сколько бы Цзинь Чжаоюй ее ни тряс, ее не могли разбудить, и я не мог не почувствовать легкое раздражение.

Он услышал этот спокойный и нежный женский голос, произнесший: «Король Призраков, не беспокойся, он здесь!»

Прежде чем затих последний звук слова «么», сверху внезапно раздался звук чего-то стремительного, проносящегося по воздуху. Подняв глаза, можно было увидеть белую шелковую ленту шириной около трех метров, тянущуюся по ночному небу издалека, изящно описывающую дугу, прежде чем с глухим стуком упасть на землю.

В тишине ночи раздался коллективный вздох, прозвучавший особенно отчетливо.

Я тоже был поражен. Что это за мастерство боевых искусств и внутренняя сила, которые позволили мягкому шелку издавать звук, похожий на звук металла или камня, при падении на землю?

Ещё более ужасающим было то, что после звука «свист» белый шёлк всё ещё оставался висеть в воздухе, изгибаясь дугой. Ночью казалось, будто какой-то бессмертный с помощью магии построил из ниоткуда белый нефритовый арочный мост.

Две женщины в белых платьях одна за другой появились на белом шелке, поднимая вместе нечто, что не было ни каретой, ни носилками, окутанное белой занавесью. Словно феи, они скользнули вниз по изгибу шелка, легко остановившись примерно в трех чжанах от меня, не издав ни звука.

Меня втайне встревожило: такое мастерство владения техникой было не просто высоким, а ужасающим!

Глядя на этих двух женщин, можно было заметить, что у одной было круглое лицо, а у другой — овальное. Обеим было около двадцати лет. Их белые одежды развевались, а черные волосы ниспадали волнами. Хотя на них не было никаких украшений, они от природы излучали утонченную и элегантную ауру. Если бы кто-то не увидел это своими глазами, трудно было бы поверить, что эти две молодые и красивые женщины могут обладать такими устрашающими навыками боевых искусств.

Ситуация дошла до того, что её непредсказуемый характер полностью вышел из-под моего контроля. В частности, появление двух стражей города Байли, которые немедленно продемонстрировали свои удивительные навыки боевых искусств и взяли ситуацию под контроль, в одно мгновение превратило горных призраков, которые только что обладали абсолютным преимуществом, в проигравшую сторону.

Но в моем случае ситуация не только не изменилась в лучшую сторону, но и ухудшилась!

Потому что, если я не ошибаюсь, "молодой господин", о котором они говорили, — это, должно быть, Сяо Цзо... и он самый ненадежный, хитрый и ужасающий враг, которого я когда-либо встречал!

Призраки еще не отступили, и появился могущественный враг. Суждено ли моему Нефритовому дворцу погибнуть в эту ночь?

Пусть будет так! В любом случае, всё равно я просто умру... Если Отец наблюдает с небес, пусть только защитит меня от унижения со стороны врага, этого достаточно.

С этой мыслью в голове я наклонился, чтобы поднять только что упавший на землю меч, на всякий случай.

Неожиданно, как только моя рука коснулась рукояти меча, что-то внезапно вылетело сбоку и с глухим стуком ударило меч, отчего вся моя рука онемела, и я потерял хватку. Затем меч упал обратно на землю.

При ближайшем рассмотрении оказалось... Я моргнула. Да, это была пригласительная карточка на семейную выставку "Юань Инь Цуй Е", которая проводится уже несколько поколений!

Прежде чем я успела что-либо сказать, Цзинь Чжао, стоявший рядом со мной, уже взял его. Он взглянул на него в свете фонаря, и выражение его лица внезапно стало очень странным. Затем он передал его мне и сказал: «Мисс, вы… посмотрите».

Увидев, как резко изменилось выражение её лица, я уже догадался, что происходит. Тем не менее, когда я увидел надпись на зелёном листе, я не мог не быть потрясён: «По милости серебристо-зелёного листа, я приглашаю господина Сяо. Весенний день в Лояне, седьмой день месяца, грандиозное собрание. Мы ждём вас с цветами в руках».

Приглашение господину Сяо... Да, именно это приглашение Сяо Цзо без зазрения совести принял.

В одно мгновение перед моими глазами ярко промелькнули события той первой встречи: бесстыжий плохой парень, высокомерная молодая леди — каждое движение, каждый взгляд были настолько реалистичны, словно передо мной устроили теневой кукольный театр.

Сяо Цзо… Сяо Цзо… Я беззвучно повторяла его имя снова и снова, выкрикивая имя человека, который разбил мне душу. Поток ненависти и отчаяния захлестнул мое сердце…

«Какие ещё уловки ты пытаешься провернуть?» Я вдруг обернулся и взревел: «Моя жизнь принадлежит мне, жить мне или умереть — это моё личное дело! Кому ты нужен?..»

«Кто сказал, что твоя жизнь в твоих руках? Кто сказал, что ты можешь жить или умереть, как тебе заблагорассудится? Думаю, мисс Гонг не нужно, чтобы я напоминал ей о принципе «победитель — король, проигравший — злодей»?»

Голос Сяо Цзо прозвучал отчетливо, знакомый, но в то же время непривычный, холодный и решительный.

Глядя в сторону источника звука, можно было увидеть лишь белые занавески, колыхающиеся, как вода, но никого не было видно.

«В этот момент, в этом месте, возможно, только этот нефритовый лист Серебряного Края по-настоящему принадлежит тебе; кроме этого, у тебя ничего нет…»

Знакомый голос помолчал, а затем снова холодно раздался: "Лю Юнь?"

«Да, юный господин», — ответила стоявшая сбоку круглолицая женщина в белом платье с очаровательной улыбкой.

Звук еще звенел у меня в ушах, когда внезапно подлетела белая шелковая лента и с характерным щелчком обвилась вокруг моей талии.

На другом конце белого шелка находилась рука, державшая это струящееся облако.

События развивались так стремительно. Я только поняла, что что-то не так, как почувствовала непреодолимую силу, исходящую с другого конца белого шелка, которая внезапно подбросила меня в воздух. Скорость была невероятно высокой, и казалось, что я вот-вот столкнусь с плывущими облаками. Но тут она дернула запястьем, и белый шелк создал вихрь, отправив меня прямо в слои занавесок.

Я тяжело упала внутрь, и как только неловко подняла глаза, то увидела эти знакомые глаза — темные и яркие, словно бездонный бассейн, в котором плескались живые волны.

Он улыбается!

«Ты заслужила сильное падение…» — усмехнулся он и спросил меня: «Ты всё ещё смеешь быть упрямой?»

Я стиснул зубы и молча огляделся. Оказалось, что это устройство, которое не было ни автомобилем, ни паланкином, представляло собой наиболее распространенный вид транспорта в Сычуане — паланкин, но он был гораздо просторнее обычного паланкина, так что передвигаться внутри не составит труда.

Как только я об этом подумала, я почувствовала онемение по всему телу. Не видя, чтобы он двигался, я попала в акупунктурную точку и не могла пошевелиться.

«Есть кое-что, о чём мне было слишком стыдно тебе рассказать…» Он лениво откинулся на подушку, глядя на меня сверху вниз: «Твои навыки боевых искусств просто ужасны».

Его улыбка внезапно исчезла, сменившись холодным замечанием: «Даже наполовину не так хорош в том, чтобы причинять людям боль, как ты!»

После этих слов он даже надавил на мою речевую точку.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123