Глава 6

Раздел 4. Семейная репутация

В мире боевых искусств существует множество способов обращения к мастерам. Если это вспыльчивый молодой человек, только начинающий свой путь, его можно назвать «Молодой герой»; если это пара, которая вместе путешествует по миру боевых искусств, даже если они не очень любят друг друга, их следует называть «Добродетельная пара»; если они посвятили миру боевых искусств большую часть своей жизни и им посчастливилось избежать дурной славы, их следует называть «Великий герой».

Хотя я вырос в уединенном дворике, моя семья занималась бизнесом, который требовал поддержания хороших отношений, поэтому я был хорошо знаком с правилами и нормами мира боевых искусств.

К сожалению, несмотря на все это, я до сих пор не могу найти подходящее название для Байли Чэньфэна.

Он уже не молод; если бы я назвал его «молодым героем», я бы, наверное, умер от смеха.

Он был не очень стар, его местонахождение всегда оставалось загадкой, а его поступки — непредсказуемыми, поэтому он не заслуживал сияющего звания великого героя.

Хуже того, у него даже нет прозвища!

Из-за этого мне стало невозможно даже сказать что-то вроде: «Так это „Мечник такой-то“ почтил нас своим присутствием».

Я мог лишь сказать: «Итак, это известный и признанный эксперт номер один города Байли, Дацзя, почтивший нас своим присутствием. Гун Фэйцуй приветствует вас».

Речь была длинной, и я трижды делал паузы посередине. В первый раз, когда я остановился, этот надоедливый расточитель Сяо Цзо разразился смехом, но я разговаривал с гостем, поэтому мог только проклинать его про себя, пока у него от смеха не свело лицо.

Во время второй паузы Байли Ченфэн подошел ко мне, и я наконец закончил говорить, когда он оказался прямо передо мной.

По сравнению со мной, его слова были гораздо лаконичнее: «Мисс Гонг».

Это был искренний обмен любезностями, и он не сказал: «Приятно познакомиться».

Фу! Слава богу, он хотя бы вспомнил, что моя фамилия Гонг!

«Мой отец всегда мечтал увидеть мастерство волшебников города Байли, но, к сожалению, ему так и не представилась возможность встретиться с ними на протяжении десятилетий. Сегодня Изумруду посчастливилось принять такого почетного гостя, что можно считать исполнением давней мечты моего отца».

После очередной длинной речи я был очень доволен собой за то, что вывел самосовершенствование на новый уровень, и также осознал, как трудно быть наследником.

Особенно это касается больших семей, таких как семья Гонг.

Если бы я сам не возглавил бизнес, я бы никогда не подумал, что отец оставит мне такое огромное состояние. Если бы я не был таким амбициозным, я мог бы всю жизнь считать деньги дома, пересчитывая их несколько раз.

Поэтому я искренне восхищаюсь Сяо Цзо. Его семья монополизировала соляную промышленность в Центральных равнинах более двухсот лет, и он смог растратить огромное семейное состояние всего за три года. Это поистине мастерство.

Думая об этом, я невольно посмотрела на него.

Он тоже смотрел на меня, в его сияющих глазах мелькала легкая улыбка, выражение его лица было весьма интригующим, словно... словно он понимал, что я лишь притворяюсь вежливой с Байли Чэньфэном ради репутации моей семьи.

Я не могла не почувствовать подозрения. Вероятно, это выражение лица было для него слишком серьезным, и это немного смутило его. Внезапно он поднял нефритовый лист, дважды помахал им передо мной, а затем разразился смехом, глядя в мои огненные глаза.

Этот бандит! Он сделал это специально!

Как он смеет, как он смеет провоцировать меня! И ему это даже доставляет удовольствие!

Я была в ярости и, недолго думая, задрала юбку, готовая броситься к нему и вышвырнуть за дверь. Но тут раздался вежливый голос.

«Мисс Гонг, вы мне льстите».

Это был звук Байли Чэньфэна.

Моя рука ослабила хватку, и тяжелая юбка со свистом упала вниз.

Повернув голову, Байли Чэньфэн разинул рот: «От городского владыки до простых жителей города Байли все проявляли глубочайшее уважение к вашему отцу. На протяжении многих лет каждое приглашение, присланное вашей семьей, было проникнуто чувством смирения и почтения, что свидетельствует о вашем исключительном характере и честности. Вы действительно удостоены этой чести».

Вероятно, его смутила моя утонченная и элегантная манера поведения; в конце концов, он почувствовал себя слишком неловко, чтобы больше обмениваться со мной любезностями.

Я изо всех сил старалась не выразить на нем угрожающих чувств и тихо сказала: «В таком случае, вы, должно быть, устали после поездки. Пожалуйста, сначала пройдите в свою комнату и отдохните. После ужина официально начнется выставка жемчуга».

«Я не видел брата Сяо Цзо много лет. Не могли бы вы организовать наше совместное проживание?»

Иди к черту! Не упоминай мне это имя!

Я слегка кивнула, мое лицо озарилось улыбкой, и сказала: «Конечно, Чжун Жуо все для вас устроит».

Затем я беспомощно наблюдал, как Чжун Жуо уводил этого ублюдка и Байли Чэньфэна прочь, болтая и смеясь.

Очень немногие люди способны так меня разозлить. Это был для меня огромный удар, который мучил меня весь день, поэтому я много ел на ужин.

Вскоре я пожалел об этом.

В дополнение к грандиозному событию этой ювелирной выставки я подготовила в общей сложности девять нарядов, среди которых самым великолепным и моим любимым является платье с изображением феникса пурпурно-золотого цвета, которое я надену на церемонию открытия.

Но теперь, когда вот-вот начнется церемония открытия, я слишком много съела и не могу надеть это изысканно сшитое платье с изображением феникса фиолетово-золотого цвета.

Проклиная Сяо Цзо в душе, я решила отказаться от мантии Феникса фиолетово-золотого цвета и вместо неё надеть юбку фиолетового цвета.

Одевшись, я посмотрела в зеркало и должна была признать, что я довольно самовлюблённая.

Потому что я вдруг поняла, что в фиолетовом платье Юнинь я выгляжу ничуть не хуже.

Я была одета в зеленую парчовую блузку, расшитую реалистичными птицами, сидящими на ветвях, и блузку с узкими рукавами в сочетании с длинной юбкой с плотными складками и изумрудно-зелеными узелками, что делало меня высокой и элегантной.

Одной лишь хорошей одежды недостаточно; ключ к идеальному наряду — это прическа: к струящемуся, элегантному фиолетовому платью лучше всего подойдет прическа в виде пучка, напоминающего развевающийся феникс.

Разделите волосы на несколько прядей и согните каждую прядь в пучок. Линии каждой пряди должны быть четкими, а слои — отчетливыми. Затем вставьте в них украшения, такие как цветочные кольца, заколки, декоративные элементы для волос и кисточки… Это, конечно, очень хлопотно, поэтому я никогда не расчесываю волосы сама и никогда не открываю глаза, когда это делаю.

—Боюсь, если я просто буду наблюдать за этим процессом, мне станет так страшно, что я больше никогда не захочу расчесывать волосы.

К счастью, у меня есть умелая горничная, которая расчесывает мне волосы, и каждый раз, когда она это делает, мои три тысячи прядей волос становятся настолько красивыми, что слово «чудесно» — единственное, как это можно описать.

«Мэйву, — сказала я служанке, не отрывая взгляда от элегантной, струящейся прически в зеркале, — вы такая искусная служанка!»

Мэй Ву улыбнулась, поджала губы и сказала: «На самом деле, прическа с бахромой, которая идет к пурпурно-золотому платью с изображением феникса, самая замысловатая и особенно красиво смотрится в укладке. Жаль…»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения