Ди Сю покачал головой: «Я не знаю, на чьей они стороне. Лучше пока держаться от них подальше».
Ю Чи Минюэ кивнула и больше не задавала вопросов.
Ди Сю подтянул её к лошади, погладил по шее и сказал: «Си Чжуй, пошли».
Лошадь, похоже, поняла, издала протяжное ржание и умчалась прочь.
Ди Сю поднял Юй Чи Минюэ и сказал: «Пойдем со мной».
Ю Чи Минюэ улыбнулась и кивнула, следуя за ним по мере того, как они входили в лес.
Ночь становилась все темнее, и снова пошел легкий дождь. Дождь промочил ее одежду, вызывая озноб. Юй Чи Минюэ инстинктивно подошла ближе к Ди Сю. Тепло его ладони успокаивало ее. Хотя она не знала, куда они идут, она чувствовала себя в безопасности и защищенной, без тени страха.
Она немного походила, а затем спросила: «Ди Сю... с моим отцом и моими братьями и сестрами все будет в порядке?»
Услышав это, Ди Сю снова рассмеялся: «Ты только сейчас вспомнил спросить?»
Ю Чи Минюэ нахмурилась и тихо сказала: «Я… я была так взволнована, что думала только о тебе…»
Голос Ди Сю, с примесью смеха, произнес: «Не волнуйся. Твой отец не допустит, чтобы с ними что-нибудь случилось…»
Услышав его слова, Юй Чи Минюэ почувствовала некоторое облегчение, но всё ещё оставалась немного озадачена.
«Я действительно не понимаю, почему всё дошло до этого…» — тихо вздохнула Ю Чи Минюэ, полная меланхолии.
Ди Сю ничего не ответил, а лишь крепче сжал её руку.
Ю Чи Минюэ почувствовала прикосновение его пальцев и больше не задавала вопросов. На этом этапе она получила желаемое. Не было необходимости думать ни о чем другом…
Глава двадцать седьмая
Юй Чи Минюэ долго следовала за Ди Сю, и когда приблизился час Сюй (7-9 вечера), они прибыли в небольшой городок. Ди Сю провел ее мимо группы домов, свернул в переулок и некоторое время шел, пока наконец не дошел до одного из домов.
Это был обычный дом, соединенный с небольшим двориком, засаженным цветами и деревьями. Ночь была темной, и детали было трудно разглядеть.
Ди Сю распахнул ворота во двор, подошел к дереву, отряхнул землю и достал ключ. Он открыл дверь и втащил внутрь Юй Чи Минюэ.
После того как Ди Сю зажег лампу, Юй Чи Минюэ смог ясно оценить обстановку в комнате. Это была гостевая комната площадью примерно три чжан квадратных метра. В центре комнаты стоял квадратный стол и четыре длинные скамьи. Напротив, у стены, находился чайный столик и два бамбуковых стула. Дверь слева, вероятно, вела на кухню, а дверь справа — в спальню.
Ди Сю взял лампу и проводил ее в спальню. Спальня тоже была простой. Помимо кровати, там были только шкафчик из камфорного дерева, письменный стол и стул. Юй Чи Минюэ невольно вспомнила свою комнату в доме семьи Юй Чи, которая тоже была такой простой и однообразной.
Ди Сю отпустил ее руку, поставил масляную лампу, подошел к шкафу из камфорного дерева, достал несколько предметов одежды и протянул ей, сказав: «Переоденься, сними свою мокрую одежду. Сначала надень мою».
Ю Чи Минюэ взяла одежду и кивнула.
Ди Сю улыбнулся и сказал: «Я пойду вскипятю воду». Закончив говорить, он повернулся и вышел из комнаты, осторожно закрыв за собой дверь.
Ю Чи Минюэ тоже рассмеялась. Она переоделась и села на край кровати. Его одежда действительно была ей велика. Она подняла руку, посмотрела на широкие и длинные рукава и радостно рассмеялась. Немного подумав, она убрала руку, вдыхая запах одежды. Слабый аромат камфорного дерева необъяснимо смутил ее, и она невольно покраснела.
В этот момент, вместе со стуком, раздался голос Ди Сю: «Вы уже закончили?»
Ю Чи Минюэ тут же опустила руку, выпрямилась и ответила.
Затем Ди Сю распахнул дверь и вошел. Он принес горячую воду и поставил ее на низкий шкафчик у кровати. Потом он отжал влажное полотенце, подошел к кровати и аккуратно вытер пыль с ее лица.
Ю Чи Минюэ посмотрела на него, затем слегка нахмурилась и сказала: «Почему бы тебе не переодеться?»
Ди Сю ответил: «Я изменю это позже».
«Нет! Немедленно переоденься!» — отчитала Юй Чи Минюэ. — «Тебе нельзя надевать это платье!»
Ди Сю беспомощно улыбнулся и, прикрыв ей глаза рукой, сказал: «Просто не смотри».
Ю Чи Минюэ слегка опешила, а затем вспомнила, что он сам делал то же самое, прежде чем пришел в себя. В ее сердце наполнилось теплом, и она невольно вздохнула. Да, он был тем, кто он есть, он никогда не менялся…
Она нежно взяла его за запястье, отдернула руку и тихо повторила: "...Тебе нельзя надевать это платье..."
Ди Сю улыбнулся и покачал головой. «Четвертая госпожа, вы ведь не хотите, чтобы я раздевался перед вами, правда?»
Ю Чи Минюэ покраснела и, опустив голову, пробормотала: "...Ты ведь и раньше раздевалась".
Услышав это, Ди Сю почувствовал укол смущения. Он нахмурился, встал и сказал: «Нет смысла зацикливаться на прошлом. Тебе… тебе следует отдохнуть!» С этими словами он взял воду и ушел.
Увидев это, Юй Чи Минюэ быстро последовала за ним. Ди Сю заметил это, но не остановил ее, позволив ей идти следом.
Юй Чи Минюэ последовала за Ди Сю на кухню и, войдя, с большим любопытством осмотрелась. Плита, дрова, кастрюли и сковородки – всё это было для неё совершенно незнакомым. В большой кастрюле на плите кипела, горячая вода, от которой сильно парил.
Она подошла к печи и с интересом наблюдала, как он черпает воду. Немного подумав, она сказала: «Я принесу тебе воды; а ты иди переоденься!»
Она уже собиралась взять черпак после того, как закончила говорить, но как только она подняла руку, Ди Сю нежно похлопал её.
«Не трогай это», — нахмурился Ди Сю и мягко отчитал его.
Ю Чи Минюэ нахмурилась, потерла тыльную сторону ладони и недовольно сказала: «Хорошо, тогда я к этому не притронусь. Хм!»
Ди Сю взглянул на неё и был глубоко тронут. Его одежда сидела на ней свободно и мешковато, совершенно не к месту. Рукава были длиннее её пальцев, и она даже не потрудилась их закатать. Её волосы были распущены, ниспадая на плечи, словно чёрный атлас. В этот момент её щёки слегка покраснели, и она поджала губы, словно рассердившись, что делало её ещё более очаровательной и милой.
Он никогда не представлял себе подобной сцены. Но теперь он знал, что то, что он видит, не сон. С улыбкой он отвел взгляд и продолжил наполнять емкость водой.
Увидев его улыбку, Юй Чи Минюэ тоже улыбнулась. Она о чем-то задумалась, помолчала немного, а затем сказала: «Ди Сю… Я не вернусь в поместье принца Наньлин…»
Ди Сю слегка удивился и повернулся, чтобы посмотреть на неё.
«Я знаю, что моя мать так с тобой обращалась, и отправка тебя в поместье принца Наньлина определенно поставит тебя в трудное положение…» — Юй Чи Минюэ с серьезным выражением лица произнесла слова без малейшего колебания. — «Поместье Юй Чи тоже не самое лучшее место, так что не волнуйся. Я буду жить здесь с тобой…» — На ее лице появилась яркая, прекрасная улыбка. — «Хотя я ничего другого не умею, я с детства учусь рукоделию. С этого момента ты можешь заниматься земледелием, а я буду вышивать, хорошо?»
Услышав это, Ди Сю не смог сдержать смех.
Заметив легкую дрожь в его голосе во время смеха, Юй Чи Минюэ нахмурилась и сердито воскликнула: «Неужели то, что я сказала, так нелепо?!»
Ди Сю, улыбнувшись, сказала: «Я… не умею заниматься земледелием…»
Ю Чи Минюэ была поражена: «Что? Вы не знаете, как это делается!»
Ди Сю так сильно рассмеялся, что не мог говорить. Ему потребовалось некоторое время, чтобы отдышаться, прежде чем он спросил: «Зачем мне это знать?»
Услышав это, Юй Чи Минюэ нахмурилась и с обеспокоенным выражением лица спросила: «Тогда что нам делать?»
Ди Сю был полон беспомощности. Он поставил черпак, взял ее за руку и повел обратно в спальню. Он подошел к шкафу из камфорного дерева, открыл дверцу, выдвинул нижний ящик и достал коробку. Он открыл крышку и передал ее Юй Чи Минюэ.
Юй Чи Минюэ посмотрела вниз и увидела, что шкатулка разделена на три отделения: одно для серебряных купюр, одно для документов на землю и одно для ювелирных изделий. Хотя она была наивна, она знала ценность этих вещей. Она моргнула, на мгновение растерявшись, не зная, что сказать.
Ди Сю улыбнулся с оттенком беспомощности и сказал: «У меня еще есть средства, чтобы жениться и завести семью».
Ю Чи Минюэ неловко посмотрела на него, потеряв дар речи.
Ди Сю закрыл крышку шкатулки, осторожно положил ее ей в руку и сказал: «Мы временно укрываемся здесь. Как только ситуация успокоится, я вернусь с тобой в поместье принца Наньлина».
Держа в руках коробку, Юй Чи Минюэ радостно спросила: «Вы готовы вернуться в поместье принца Наньлин?»
Ди Сю кивнул и улыбнулся: «Я ведь не могу позволить тебе сбежать со мной, правда?» Он тихо вздохнул и сказал: «Я обманул тебя раньше и поступил слишком опрометчиво. Это была моя вина. Я должным образом извинюсь перед принцем и принцессой…»
Услышав это, Ю Чи Минюэ обрадовалась еще больше. Она поставила коробку, крепко обняла его, уткнулась лицом ему в грудь и тихонько рассмеялась.
Ди Сю нежно обнял её, затем поднял на руки и отнёс к кровати, уложив на неё. Он расстелил одеяло, укрыл её и сказал: «Ты, должно быть, устала, ложись спать».
Ю Чи Минюэ кивнула, провожая Ди Сю в путь. Но когда он дошёл до двери, она, казалось, что-то вспомнила и окликнула его: «Ди Сю…»
Ди Сю остановился и повернулся к ней. "Что случилось?"
Ю Чи Минюэ посмотрела на него, застенчиво улыбнулась и сказала: «Вообще-то, этот наряд… тебе очень идет…»
Ди Сю усмехнулся и кивнул в ответ: «Спасибо за похвалу, Четвертая госпожа».
«Не называйте меня Четвёртой мисс!» — недовольно сказала Юй Чи Минюэ.
Ди Сю мягко улыбнулся и окликнул: «Минъюэ».
Услышав, как он так её назвал, Юй Чи Минюэ наконец поняла, что значит истинное удовлетворение. Её охватило чувство покоя, а затем и сонливость. Она медленно закрыла глаза, с улыбкой на лице, и постепенно погрузилась в сон…
Ди Сю вышел с улыбкой и тихо закрыл дверь. Он стоял снаружи, не желая уходить. В этот момент он почувствовал, что что-то не так, и его улыбка исчезла. Он вышел на улицу и увидел человека, стоящего во дворе.
Увидев этого человека, Ди Сю глубоко нахмурился. Он понизил голос и крикнул: «Мастер…»
Новым пришельцем оказался не кто иной, как Ючи Сигуан. Он стоял под моросящим дождем, сложив руки за спиной, и выглядел слегка раздраженным.
Ди Сю был настороже, молча наблюдая за ним.
Ю Чи Сигуан тихо вздохнул и таким же тихим голосом произнес: «Удивительно, не правда ли?» Он сделал несколько шагов: «Это жилище, хоть и уединенное, найти несложно…»
Ди Сю подавил панику и огляделся.
«Не волнуйся, это всего лишь я». Ю Чи Сигуан взглянул на свет в окне спальни и сказал: «Я не хочу разбудить Минюэ».
Услышав это, страх Ди Сю усилился.
«Ди Сю, ты был рядом со мной с самого детства. Я тебя очень хорошо знаю», — сказал Юй Чи Сигуан. «За годы твоей работы управляющим ты постоянно избавлялся от моих приближенных и тайно присваивал имущество поместья Юй Чи. Я давно об этом знал, но ничего тебе не сделал. Знаешь почему?»
Ди Сю нахмурился и ответил: «Потому что я всё ещё представляю для тебя ценность».
«Неверно», — рассмеялась Ючи Сигуан. «Потому что всё, что ты делаешь, находится под моим контролем. Ты не сможешь меня победить, поэтому я совсем не волнуюсь».
Ди Сю невольно почувствовал укол ненависти.
«Я не хотел тебя убивать», — улыбка Ючи Сигуана исчезла, когда он сказал: «Но ты зашёл слишком далеко. Тебе недостаточно просто поглотить поместье Ючи; ты ещё хочешь нацелиться на особняк принца Наньлин?!»
Ди Сю усмехнулся: «Учитель, вы слишком много об этом думаете».
«Теперь, когда всё дошло до этого, тебе не нужно оправдываться», — вздохнул Юй Чи Си Гуан. «Жаль, что Мин Юэ так наивна и обманута тобой. Если ты умрёшь, она наверняка будет убита горем. Лучше бы ты оставил её неверной… Произнеси свои последние желания. Как твой слуга, я их исполню».
"Ючи Сигуан, не принуждай меня!" — процедил Ди Сю сквозь зубы, стараясь говорить тихим голосом.
«Похоже, у него нет последних желаний». Ючи Сигуан слабо улыбнулась, больше ничего не сказала и ударила Ди Сю ладонью.
Ди Сю не увернулся, а ответил ударом ладонью.
Их ладони столкнулись, отбросив обоих на несколько шагов назад. Ди Сю, пошатываясь, вернулся к столу, чувствуя, как внутри него бурлит энергия, и понимая, что он не сможет им противостоять.
Ючи Сигуан потряс его за руку. «Мои навыки боевых искусств хороши, но внутренней силы мне всё ещё не хватает. Просто смирись со своей судьбой».
Сказав это, он снова поднял ладонь, собираясь нанести очередной удар. В этот момент налетел порыв ветра, и в комнату внезапно ворвалась фигура, преградив путь двум мужчинам.
Ди Сю узнал новоприбывшего и удивленно воскликнул: «Господин?»
Ю Чи Сигуан отступил на шаг назад, тоже удивленный: "Ты... ты из Мэйгу?"
Новым гостем оказался не кто иной, как Мэй Цзыци. Он поприветствовал его с улыбкой, уважительно обратившись к нему как к «хозяину поместья», а затем сказал: «Хе-хе, мы все как одна семья, давайте не будем такими агрессивными. Давайте всё обсудим».
Ючи Сигуан нахмурилась. «Никому не следует вмешиваться в дела поместья Ючи».
«Мастер, это действительно было изначально семейным делом вашего поместья Ючи, но…» Мэй Цзыци беспомощно улыбнулась, оглянулась на Ди Сю и сказала: «Но он скоро станет зятем принца Наньлин, поэтому мастеру все же следует проявить к принцу уважение».
«Зять?!» — воскликнула Ючи Сигуан в шоке и гневе. — «Абсурд! Как принц мог согласиться на этот брак!»
Как раз когда Мэй Цзыци собиралась снова её убедить, она услышала нежный женский голос за дверью: «Я согласна».