Глава 14

На лбу Ди Сю внезапно появилась нотка меланхолии. Он слегка нахмурился, собираясь что-то сказать. В этот момент за дверью послышались торопливые шаги, сопровождаемые звоном нефритовых подвесок. Юй Чи Минюэ внезапно распахнула дверь и вбежала внутрь.

Когда Мэй Цзыци увидела, как она вошла, она вскочила, указала на Ди Сю и жалобно сказала: «О, боже мой, А Сю, одно дело, что ты не принял лекарство, которым я тебя кормила, но зачем ты разбил чашу с лекарством? Мне так больно…»

Ди Сю был потрясен и на мгновение опешился.

Услышав это, Юй Чи Минюэ опустила глаза и действительно увидела разбитую чашу с лекарством. Она нахмурилась, подошла к постели, встала перед Ди Сю и сердито сказала: «Господин!»

Мэй Цзыци всё больше возмущалась: «Сяо Си, он так со мной обращался, а ты всё ещё ему помогаешь?»

«Я ему не помогал. Это ваша вина, сэр», — буднично заявил Юй Чи Минюэ.

Мэй Цзыци притворилась, что плачет, ударила себя в грудь и вздохнула: «Дочери вырастают и уезжают из дома; все они стремятся к самовыражению. Господин, у меня сердце болит!»

«Господин…» Юй Чи Минюэ тут же растерялась. Ее лицо слегка покраснело, она протянула руку и толкнула Мэй Цзыци к двери. «Прекрати поднимать шум и иди найди своего учителя!»

«Эй, эй, эй? Сэр, я ещё не закончила говорить!» — сказала Мэй Цзыци, но позволила ей подтолкнуть её к действию.

«Давай обсудим это в следующий раз!» Ю Чи Минюэ вытолкнула его за дверь, закрыла её, не сказав ни слова, и проигнорировала его жалобы.

Она вздохнула, повернулась и подошла к кровати, улыбнулась Ди Сю и сказала: «Я вернулась». Немного подумав, она добавила: «Пойду скажу им, чтобы заварили еще одну миску лекарства…»

Как раз когда она собиралась уходить, она услышала, как Ди Сю окликнул её: «Четвёртая госпожа».

Ю Чи Минюэ была удивлена тем, как он к ней обратился. Она обернулась и посмотрела на него с оттенком удивления.

Он смотрел на неё, чувствуя невиданную тяжесть на сердце. Он собрался с духом, наконец принял решение и сказал: «Я…»

«Мингюэ!» Ючи Мингюэ внезапно заговорила, прервав его.

Он был ошеломлен и уставился на нее пустым взглядом.

Ю Чи Минюэ нахмурилась, выражение её лица было полно недовольства. Ей не нравилось, когда к ней обращались как к «Четвёртой госпоже»; это непривычное обращение напоминало ей о тех днях, когда она игнорировала его в поместье Ю Чи. Каждый раз, когда она думала об этом, она возмущалась собственной невежественностью, безрассудством и бессердечностью.

Юй Чи Минюэ подумала про себя, что это, должно быть, опять дело рук Мэй Цзыци, которая намеренно пытается ее разозлить. Слегка покраснев от смущения и раздражения, она подошла к кровати, нахмурилась и серьезно сказала ему: «Не называй меня Четвертой госпожой, называй меня Минюэ».

Закончив говорить, она пристально посмотрела на него, ожидая ответа. Выражение ее лица было серьезным, словно она ждала обещания.

Он не смог произнести ни слова из того, что хотел сказать. Он посмотрел на неё, несколько раз помедлил и наконец тихо произнёс: «Минъюэ…»

Внезапно на её лице расцвела улыбка, подобная луне, выглядывающей из-за облаков, сияющей и ослепительной. Она улыбнулась, кивнула и окликнула его: «Ди Сю».

Он тихо улыбнулся, скрывая все слова, которые хотел сказать, в глубине души.

Юй Чи Минюэ почувствовала облегчение и избавилась от тревог. Она улыбнулась и сказала: «Тогда я пойду приготовлю лекарство».

Он смотрел, как она выбегает из комнаты, и на его лице еще оставалась улыбка...

...

В последующие несколько дней всё шло как обычно.

Ди Сю постепенно понял, что после того, как Мэй Цзыци спасла их во время нападения, он не стал спешить обратно в поместье принца Наньлин. Вместо этого он день и ночь путешествовал в долину Мэй, отчасти для того, чтобы залечить свои раны, а отчасти для того, чтобы снять проклятие.

Юй Чи Минюэ давно должна была вернуться в поместье принца Наньлина, но настояла на том, чтобы остаться с ним и помочь ему оправиться от ран. Поэтому она отправила кого-то обратно в поместье принца Наньлина, чтобы передать сообщение, и осталась в Сливовой долине. Что касается него, он проспал более десяти дней, прежде чем проснуться. Сейчас уже февраль.

Хотя он и нанёс себе раны, чтобы обмануть врага и избежать поражения жизненно важных органов, у него уже были незажившие раны, и тут его ударила ладонь Ючи Цайяо. Внутренние и внешние повреждения, естественно, были серьёзными. К счастью, медицинские работники Сливовой долины обладали превосходными навыками и оказали своевременную помощь, так что в итоге он был вне опасности.

После более чем полумесячного отдыха он смог встать с постели и с трудом ходить.

Погода была солнечная и теплая. Он стоял у окна, любуясь пейзажем долины. После зимы зимняя зелень в долине отцвела, и повсюду расцвели сливы, их красные, розовые, малиновые и белые лепестки создавали захватывающее дух зрелище.

В южном саду поместья Ючи также было посажено несколько сливовых деревьев. Однако она бывала там лишь ненадолго в декабре и январе каждого года, имея возможность только полюбоваться зимним цветением, но так и не увидев сливу в полном цвету…

Он был погружен в свои мысли, когда услышал приближающиеся шаги. Шаги были быстрыми, и, не присматриваясь, он сразу понял, кто это. Он повернулся к дверному проему, ожидая, когда она войдет.

Когда Юй Чи Минюэ распахнула дверь, она увидела его, стоящего у окна и улыбающегося ей. Теплый весенний солнечный свет касался уголков его глаз и бровей, делая его невероятно притягательным. Она на мгновение была очарована, а когда пришла в себя, почувствовала прилив смущения.

«Откуда вы узнали, что это я?..» — спросила Ю Чи Минюэ, слегка покраснев.

Ди Сю улыбнулся и ответил: «Следы».

«Следы?» — Ю Чи Минюэ озадаченно посмотрела на свои ноги. — «Чем они отличаются от других?»

Ди Сю лишь улыбнулся и ничего ей не ответил.

Ю Чи Минюэ не стала углубляться в это. Она сделала несколько шагов вперед, взяла его за руку и сказала: «Пойдем со мной, я покажу тебе кое-что интересное!»

Ди Сю понимал, что независимо от того, согласится он или нет, ему в конце концов придётся пойти с ней. Поэтому он воздержался от ответа и позволил ей помочь ему.

Ю Чи Минюэ осторожно помогла ему выйти из комнаты, спуститься по деревянным ступенькам и обойти заросли сливы, прежде чем остановиться.

Передо мной раскинулся питомник. В это время года питомник был полон нежных зеленых саженцев, которые были просто очаровательны.

Юй Чи Минюэ отпустила руку Ди Сю и с улыбкой сказала: «Подожди минутку».

Сказав это, она приподняла юбку и шагнула в питомник, не обращая внимания на то, сколько саженцев она затопчет, и начала осматриваться. Через мгновение она присела на корточки, вытащила заколку для волос и начала копать землю.

Увидев её в таком состоянии, Ди Сю невольно захотел подойти и отговорить её.

В этот момент Юй Чи Минюэ с улыбкой воскликнула: «Нашла!»

Она встала, пробежала несколько шагов к нему и раскрыла ладонь.

На её ладони лежал зелёный цветок сливы. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это искусно вырезанный нефритовый кулон. Шёлковые кисточки на кулоне были изношены и истлели, предположительно, от долгого пребывания под землёй.

Она протянула руку и осторожно смахнула землю с нефритового кулона, улыбаясь и говоря: «Когда я была маленькой, я была наивной и думала, что всё, что я посажу, вырастет. Мне показался этот нефритовый цветок сливы милым, поэтому я его посадила… Хе-хе, со временем я про него забыла. К счастью, он всё ещё здесь». Она протянула ему кулон и искренне сказала: «Это для тебя».

Ди Сю был слегка удивлен и на мгновение заколебался.

Увидев это, Юй Чи Минюэ взяла его за руку и положила нефритовый кулон ему на ладонь.

«Изначально я попросила горничную принести тебе одежду и аксессуары, но кто бы мог подумать, что я встречу свою вторую сестру…» — сказала Юй Чи Минюэ, слегка нахмурившись. — «Я хотела купить еще кое-что, но Сливовая долина находится в отдаленном месте, и там нет магазинов. Это неплохо, можешь взять пока».

Глядя на нефритовый кулон, Ди Сю почувствовал тепло в сердце и был тронут. Он сжал пальцы, улыбнулся и сказал: «Спасибо».

Ю Чи Минюэ покачала головой: «Пожалуйста, я рада, что вам понравилось».

Он кивнул, собираясь убрать нефритовый кулон, когда услышал пронзительный голос Мэй Цзыци: «Ааааа... мои травы... ах...»

Юй Чи Минюэ и Ди Сю вздрогнули, а затем увидели, как Мэй Цзыци бросилась к краю детской комнаты, выглядя так, будто вот-вот расплачется.

Увидев его, Юй Чи Минюэ внезапно запаниковала. Она помогла Ди Сю подняться и сказала: «О нет, нам нужно идти!»

Мэй Цзыци заметила это и, бросившись вперёд, преградила им путь. Она в отчаянии воскликнула: «Маленькая Четвёрка!!! Что за глубоко укоренившаяся обида у тебя на травы Сливовой Долины? Ты не можешь спокойно спать, пока не будешь топтать их каждый год, не так ли? О боже...»

Ю Чи Минюэ, чувствуя себя виноватой, опустила голову и сказала: «Э-э... я тебе верну деньги за те, которые сломала...»

"О боже..." Мэй Цзыци погрузилась в горе, совершенно игнорируя слова Юй Чи Минюэ.

Юй Чи Минюэ потянула Мэй Цзыци за рукав и сказала: «…Господин, не грусти. Оно еще может выжить, если вы его будете поливать…»

«Что значит, он выживет после полива?» — Мэй Цзыци подтянула Ди Сю к себе. — «Если я его полью, он выздоровеет?»

«Сэр, что вы имеете в виду?»

Они спорили, когда в комнату вбежала слегка запыхавшаяся служанка и сказала: «Четвертая госпожа, принц прибыл!»

Ю Чи Минюэ вздрогнула, и спор резко оборвался.

"Дедушка?"

Глава семнадцатая

"Дедушка?"

Прежде чем кто-либо успел отреагировать, они услышали стук скачущих копыт.

К ним скакал конь с черной гривой, всадник — мужчина лет шестидесяти, одетый в красную мантию и облаченный в пурпурно-золотой плащ. Он обладал внушительной и необычной осанкой, несомненно, это был легендарный принц Наньлин.

Увидев его, Юй Чи Минюэ мило улыбнулась и сказала: «Дедушка».

Мэй Цзыци склонил голову, сложил руки в знак приветствия и почтительно произнес: «Ваше Высочество».

Ди Сю размышлял, как реагировать, когда сзади подбежал конь и вскочил в детскую. Всадник быстро дернул за поводья, и конь остановился. Принц Наньлин остановил коня и вышел из детской. Достигнув толпы, он спешился и громко рассмеялся: «Ха-ха-ха, этот конь такой резвый и не слушается!» Затем он протянул руку и помог Юйчи Минъюэ подняться, сказав: «Юээр, твой дедушка пришел за тобой. Разве ты не рада?»

Ю Чи Минюэ улыбнулась, прижалась к нему поближе и сказала: «Я счастлива».

Принц Наньлин огляделся и сказал: «Юээр, что хорошего в этом месте? Ты даже домой больше не хочешь возвращаться?»

Как раз когда Юй Чи Минюэ собиралась ответить, мимо промелькнула белая тень. Присмотревшись, она увидела пожилого мужчину в белых одеждах. Мужчина был очень стар, с седыми волосами и бородой. Однако он был высоким и стройным, с утонченной и неземной аурой. В этот момент он нахмурился и сердито воскликнул: «Мин Юнцзин! Что за глубоко укоренившаяся обида у тебя на травы Сливовой Долины? Ты, кажется, не можешь расслабиться, не топча их каждый раз, когда приходишь сюда?!»

Мин Юнцзин — так звали принца Наньлинского. Услышав, как этот человек обратился к нему напрямую, он не рассердился, а презрительно сказал: «Что это за сокровище? Я тебе возмещу».

"Ты..." Старик был в ярости.

«Ах, цветы и растения будут жить, если вы их поливаете. Если вас это всё ещё не устроит, я дарую вам сто миль плодородной земли, и вы сможете посадить их там». Царь Наньлин нахмурился и сказал это.

Старик всё больше злился и упрекал: «Ты... ты... ты грубый, невоспитанный и совершенно невоспитанный!»

Услышав этот спор, Мэй Цзыци и Ди Сю почувствовали себя беспомощными. Юй Чи Минюэ, однако, втайне обрадовалась и бросила на Мэй Цзыци провокационный взгляд. Мэй Цзыци почувствовала себя еще более беспомощной, вздохнула, шагнула вперед и отвела старика в белой одежде в сторону, посоветовав: «Учитель, пожалуйста, успокойтесь».

Старик оказался не кем иным, как Отшельником из Сливовой Долины. Сдерживая гнев, он отряхнул руки перед принцем Наньлином и сказал: «Убирайся отсюда! Не оскверняй мое мирное место!»

Принц Наньлин холодно фыркнул: «Я вовсе не собирался тебя здесь держать! Юээр, пошли!»

«Мм!» — ответила Юй Чи Минюэ, собираясь сделать шаг, но остановилась. Она отпустила руку Наньлин Вана, подошла к Ди Сю, помогла ему подняться и улыбнулась: «Пошли».

Ди Сювэй почувствовала себя немного неловко. Как только она подняла глаза, то встретилась взглядом с принцем Наньлином. Это был острый и пронзительный взгляд, словно у ястреба. Принц, добившийся больших военных успехов, хмурился и внимательно изучал ее, рассматривая с ног до головы, слева и справа, до мельчайших деталей, словно пытаясь разглядеть ее насквозь.

Юй Чи Минюэ, совершенно не подозревая о происходящем, уже собиралась помочь Ди Сю сделать шаг, когда к ним подошел принц Наньлин и с улыбкой сказал: «Этот молодой человек мне знаком. Где я вас раньше видел?»

Услышав это, Мэй Цзыци ответила от имени Ди Сю: «У Вашего Высочества хорошая память. Это Ди Сю, управляющий поместьем Ючи».

Услышав это, принц Наньлин кивнул. «Ах, значит, это ты…» Он улыбнулся, затем оглядел Ди Сю с ног до головы и сказал: «Похоже, ты ранен». Он шагнул вперед и поднял Ди Сю, обняв его руками.

Ди Сю почувствовал боль в руке, но не смог сдержаться, поэтому невольно занервничал.

Ю Чи Минюэ нахмурилась и укоризненно спросила: «Дедушка, что ты делаешь?»

Принц Наньлин сказал: «Глупая Юээр, ты же молодая госпожа, не надоело ему помогать? Почему бы тебе не прокатиться на моем коне?»

Сказав это, он собрал все свои силы и помог Ди Сю забраться на спину лошади.

Увидев это, Юй Чи Минюэ снова улыбнулась. «Да, это хорошо». Она подняла глаза, улыбнулась Ди Сю, сидящему верхом, и протянула руку, чтобы взять вожжи.

Принц Наньлин быстро выхватил лошадь и сказал: «Юээр, не трогай её. Эта лошадь ещё очень резвая; будь осторожна, чтобы не причинить ей вреда. Хорошо, пошли».

Ди Сю, несмотря на то, что ехал верхом, чувствовал себя крайне некомфортно. Дедушка и внук же, напротив, непринужденно болтали и смеялись, выглядя совершенно расслабленными.

Мэй Цзыци смотрел им вслед, его улыбка становилась все шире. В этот момент старик рядом с ним заговорил: «Цзыци, тебе следует пойти с нами и быть осторожным во всем».

Мэй Цзыци подавила улыбку, поклонилась и сказала «да», после чего последовала за ним.

...

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения