Der dritte Gelehrte der Song-Dynastie - Kapitel 140

Kapitel 140

«Пока они у тебя есть, я смогу выбрать их все». Фэн Янси поднял на неё взгляд и увидел силу в её глазах. Наконец, он не смог удержаться и обнял её, твёрдо сказав: «Я никогда не позволю тебе столкнуться с этим в одиночку».

Войдя в медицинскую клинику Пин Ань, Ёнъе копала во дворе. Здесь были закопаны её пурпурная мантия и метательный нож.

«Наверное, их всех уже забрали», — сказал Фэн Янси.

«Нет, это точно не отберут». Ёнъе разрыхлил землю, вытащил грязную и вонючую одежду и с восхищением подержал её в руках.

Какая польза от этой старой одежды?

«Да, это очень полезно! Одежда умеет говорить». Ёнъе восхищался ею, словно сокровищем, но в его глазах читалась явная грусть.

Фэн Янси больше не задавала вопросов, в ее глазах читались понимание и сострадание.

Она с радостью откопала закопанные там метательные ножи — двадцать ножей, ни один не пропал. Она подняла один и осмотрела его; его серебристый свет был ослепительным. Она повернулась и улыбнулась Фэн Янси: «На самом деле, я очень хорошо владею любым скрытым оружием. Этот нож был нужен только для того, чтобы ты меня узнал. Я думала… я планировала никогда больше не использовать этот нож, поэтому и закопала его здесь». Она думала, что с этого момента сможет жить мирной жизнью, отказываясь даже от воровства и грабежа. Она думала, что ей больше никогда не понадобятся метательные ножи, она думала… в жизни действительно нет ничего, в чем можно было бы быть уверенным.

Ты всё ещё боишься, что я тебя убью?

«Нет. Но я все равно буду им пользоваться».

"Почему?"

«Я не хотел использовать его снова, но раз уж мне представилась возможность, я воспользуюсь им». Движения Юнъе были невероятно быстрыми; в мгновение ока метательные ножи один за другим исчезали из его ладони. Восхищенное выражение лица Фэн Янси напомнило ей об облике Юэпо в то время, и она невольно почувствовала грусть. Затем она лукаво улыбнулась и сказала: «Никогда не знаешь, где мастер тайного оружия прячет свои ножи».

Увидев её радостную улыбку, настроение Фэн Янси улучшилось, и он задумчиво сказал: «Уверен, я найду способ это выяснить, ты мне веришь?»

«Хе-хе, не могу поверить».

"Давай поспорим?"

«На что мы делаем ставку?»

«Давайте поспорим, кто первым раскроет секрет, секрет долины Аньцзя и Юли».

Юнъе пристально смотрел на Фэн Янси с серьезным выражением лица. Юнъе рассмеялся, а затем внезапно схватил Фэн Янси за бороду и резко дернул. Фэн Янси вскрикнул от боли: «Что ты делаешь?»

Ёнъе пожал плечами: «Значит, это правда».

Ветер завывал, вызывая у меня одновременно и веселье, и раздражение.

Вы знаете, как уменьшить свои габариты?

"Что?"

Ёнъе скривил губу: «Я думал, ты станешь принцем Яном, просто сбросив бороду».

Фэн Янси от души рассмеялся, его взгляд смягчился, когда он посмотрел на Юнъе. Ее презрительная гримаса показалась ему невероятно милой. Он подавил смех и сказал: «Юнъе, ты должна понять, что это соглашение между твоим отцом и императором Ци. Наследный принц ничем от тебя не отличается!»

«Ты также должна понимать, что в этом мире, если я сама не захочу выйти замуж, никто не сможет меня заставить». Юнъе гордо подняла подбородок. Она ткнула Фэн Янси в грудь и с предельной серьезностью сказала: «Больше всего я ненавижу, когда люди, которым я доверяю, лгут мне. Я поклялась, что никогда в жизни не позволю никому предать меня. Особенно моим друзьям».

Прежде чем Фэн Янси успел ответить, она очаровательно улыбнулась и сказала: «Я возвращаюсь в семью Ань, чтобы сосредоточиться на живописи».

"Подожди! А вдруг семья Ан спросит тебя, где ты был последние несколько дней?"

Ёнъе повернулась и ушла, слезы навернулись ей на глаза. «Кажется, и долина Юли, и семья Ан хотят, чтобы я послушно оставалась на вилле семьи Ан и рисовала? Последние несколько дней меня бил мой управляющий, поэтому я, конечно же, пошла восстанавливаться. Теперь, не в силах оставить любимого, я послушно вернулась!»

Фэн Янси снова потерял дар речи от её слов.

убийство

Фэн Янси обнял Юнье и отвез ее на виллу Аньцзя.

«Когда ты узнал, что я Синхун?» — небрежно спросил Ёнъе.

«Очень рано».

Как рано?

«По крайней мере, я это знал, когда был в долине Ишань».

"В прошлый раз это было в долине..."

«Если ты не хочешь, чтобы я знал, зачем мне тебя заставлять? Если мне придётся ждать, пока ты воздержишься от использования своего навыка лёгкости и выберешься из долины, я лучше понесу свинью! К тому же, ты даже легче свиньи!» — пошутил Фэн Янси. В тот момент она боялась, что он раскроет её навыки, и не смела их демонстрировать, поэтому он не хотел её разоблачать.

Ёнъе тут же замолчал.

С каждым шагом их сердца сотрясал стук копыт. Никто из них не произнес ни слова, казалось, они были погружены в свои мысли или, возможно, не хотели нарушать гармоничное спокойствие.

Ворота виллы уже показались в поле зрения. Фэн Янси внезапно остановил лошадь, которая громко заржала и замерла. "Вперед."

Ёнъе спрыгнул с лошади и, не оглядываясь, вошёл внутрь.

Фэн Янси невольно снова окликнул её, прошептав: «Я здесь, я всегда был рядом с тобой». Он развернул лошадь и ускакал прочь.

Ёнъе наблюдала за удаляющейся фигурой, и в её душе зашевелилось волнение. Она взяла себя в руки, медленно направилась к вилле и постучала в ворота.

Дверь открылась, и внутри стоял дядя Пинг, в его глазах мелькнуло удивление.

«Молодой господин, я вернулся». Ёнъе не стал маскироваться; его синяя мантия и сдержанная, элегантная осанка были подобны высокому, грациозному бамбуку после дождя.

Дядя Пин нахмурился, увидев, что она не в маскировке и спокойно смотрит на него сверху вниз. Он слегка поклонился и тихо сказал: «Где вы были последние несколько дней, молодой господин? Я очень волновался за вас».

«Я прихожу в себя после твоей пощёчины. Дядя Пин, пожалуйста, будь впредь помягче, моё тело слабое, и я этого не вынесу». Ёнъе вошёл, не меняя выражения лица, и небрежно велел: «Убедись, что ужина достаточно, и заодно узнай, свободен ли старший молодой господин. Я хотел бы обменяться с ним советами по живописи».

«Да». В глазах дяди Пинга появилось странное выражение, но при этом он сохранил почтительный вид, как у обычного и честного старого управляющего.

Когда зажгли фонари, как и обещала, прибыла Ан Бопин и была удивлена появлением Ёнъе.

«Присаживайтесь, юный господин. Сегодня вечером у нас жареный молочный поросенок, жареный ягненок целиком, две тушеные утки и тушеный голубь…»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema