Вечная ночь - Глава 140

Глава 140

«Пока они у тебя есть, я смогу выбрать их все». Фэн Янси поднял на неё взгляд и увидел силу в её глазах. Наконец, он не смог удержаться и обнял её, твёрдо сказав: «Я никогда не позволю тебе столкнуться с этим в одиночку».

Войдя в медицинскую клинику Пин Ань, Ёнъе копала во дворе. Здесь были закопаны её пурпурная мантия и метательный нож.

«Наверное, их всех уже забрали», — сказал Фэн Янси.

«Нет, это точно не отберут». Ёнъе разрыхлил землю, вытащил грязную и вонючую одежду и с восхищением подержал её в руках.

Какая польза от этой старой одежды?

«Да, это очень полезно! Одежда умеет говорить». Ёнъе восхищался ею, словно сокровищем, но в его глазах читалась явная грусть.

Фэн Янси больше не задавала вопросов, в ее глазах читались понимание и сострадание.

Она с радостью откопала закопанные там метательные ножи — двадцать ножей, ни один не пропал. Она подняла один и осмотрела его; его серебристый свет был ослепительным. Она повернулась и улыбнулась Фэн Янси: «На самом деле, я очень хорошо владею любым скрытым оружием. Этот нож был нужен только для того, чтобы ты меня узнал. Я думала… я планировала никогда больше не использовать этот нож, поэтому и закопала его здесь». Она думала, что с этого момента сможет жить мирной жизнью, отказываясь даже от воровства и грабежа. Она думала, что ей больше никогда не понадобятся метательные ножи, она думала… в жизни действительно нет ничего, в чем можно было бы быть уверенным.

Ты всё ещё боишься, что я тебя убью?

«Нет. Но я все равно буду им пользоваться».

"Почему?"

«Я не хотел использовать его снова, но раз уж мне представилась возможность, я воспользуюсь им». Движения Юнъе были невероятно быстрыми; в мгновение ока метательные ножи один за другим исчезали из его ладони. Восхищенное выражение лица Фэн Янси напомнило ей об облике Юэпо в то время, и она невольно почувствовала грусть. Затем она лукаво улыбнулась и сказала: «Никогда не знаешь, где мастер тайного оружия прячет свои ножи».

Увидев её радостную улыбку, настроение Фэн Янси улучшилось, и он задумчиво сказал: «Уверен, я найду способ это выяснить, ты мне веришь?»

«Хе-хе, не могу поверить».

"Давай поспорим?"

«На что мы делаем ставку?»

«Давайте поспорим, кто первым раскроет секрет, секрет долины Аньцзя и Юли».

Юнъе пристально смотрел на Фэн Янси с серьезным выражением лица. Юнъе рассмеялся, а затем внезапно схватил Фэн Янси за бороду и резко дернул. Фэн Янси вскрикнул от боли: «Что ты делаешь?»

Ёнъе пожал плечами: «Значит, это правда».

Ветер завывал, вызывая у меня одновременно и веселье, и раздражение.

Вы знаете, как уменьшить свои габариты?

"Что?"

Ёнъе скривил губу: «Я думал, ты станешь принцем Яном, просто сбросив бороду».

Фэн Янси от души рассмеялся, его взгляд смягчился, когда он посмотрел на Юнъе. Ее презрительная гримаса показалась ему невероятно милой. Он подавил смех и сказал: «Юнъе, ты должна понять, что это соглашение между твоим отцом и императором Ци. Наследный принц ничем от тебя не отличается!»

«Ты также должна понимать, что в этом мире, если я сама не захочу выйти замуж, никто не сможет меня заставить». Юнъе гордо подняла подбородок. Она ткнула Фэн Янси в грудь и с предельной серьезностью сказала: «Больше всего я ненавижу, когда люди, которым я доверяю, лгут мне. Я поклялась, что никогда в жизни не позволю никому предать меня. Особенно моим друзьям».

Прежде чем Фэн Янси успел ответить, она очаровательно улыбнулась и сказала: «Я возвращаюсь в семью Ань, чтобы сосредоточиться на живописи».

"Подожди! А вдруг семья Ан спросит тебя, где ты был последние несколько дней?"

Ёнъе повернулась и ушла, слезы навернулись ей на глаза. «Кажется, и долина Юли, и семья Ан хотят, чтобы я послушно оставалась на вилле семьи Ан и рисовала? Последние несколько дней меня бил мой управляющий, поэтому я, конечно же, пошла восстанавливаться. Теперь, не в силах оставить любимого, я послушно вернулась!»

Фэн Янси снова потерял дар речи от её слов.

убийство

Фэн Янси обнял Юнье и отвез ее на виллу Аньцзя.

«Когда ты узнал, что я Синхун?» — небрежно спросил Ёнъе.

«Очень рано».

Как рано?

«По крайней мере, я это знал, когда был в долине Ишань».

"В прошлый раз это было в долине..."

«Если ты не хочешь, чтобы я знал, зачем мне тебя заставлять? Если мне придётся ждать, пока ты воздержишься от использования своего навыка лёгкости и выберешься из долины, я лучше понесу свинью! К тому же, ты даже легче свиньи!» — пошутил Фэн Янси. В тот момент она боялась, что он раскроет её навыки, и не смела их демонстрировать, поэтому он не хотел её разоблачать.

Ёнъе тут же замолчал.

С каждым шагом их сердца сотрясал стук копыт. Никто из них не произнес ни слова, казалось, они были погружены в свои мысли или, возможно, не хотели нарушать гармоничное спокойствие.

Ворота виллы уже показались в поле зрения. Фэн Янси внезапно остановил лошадь, которая громко заржала и замерла. "Вперед."

Ёнъе спрыгнул с лошади и, не оглядываясь, вошёл внутрь.

Фэн Янси невольно снова окликнул её, прошептав: «Я здесь, я всегда был рядом с тобой». Он развернул лошадь и ускакал прочь.

Ёнъе наблюдала за удаляющейся фигурой, и в её душе зашевелилось волнение. Она взяла себя в руки, медленно направилась к вилле и постучала в ворота.

Дверь открылась, и внутри стоял дядя Пинг, в его глазах мелькнуло удивление.

«Молодой господин, я вернулся». Ёнъе не стал маскироваться; его синяя мантия и сдержанная, элегантная осанка были подобны высокому, грациозному бамбуку после дождя.

Дядя Пин нахмурился, увидев, что она не в маскировке и спокойно смотрит на него сверху вниз. Он слегка поклонился и тихо сказал: «Где вы были последние несколько дней, молодой господин? Я очень волновался за вас».

«Я прихожу в себя после твоей пощёчины. Дядя Пин, пожалуйста, будь впредь помягче, моё тело слабое, и я этого не вынесу». Ёнъе вошёл, не меняя выражения лица, и небрежно велел: «Убедись, что ужина достаточно, и заодно узнай, свободен ли старший молодой господин. Я хотел бы обменяться с ним советами по живописи».

«Да». В глазах дяди Пинга появилось странное выражение, но при этом он сохранил почтительный вид, как у обычного и честного старого управляющего.

Когда зажгли фонари, как и обещала, прибыла Ан Бопин и была удивлена появлением Ёнъе.

«Присаживайтесь, юный господин. Сегодня вечером у нас жареный молочный поросенок, жареный ягненок целиком, две тушеные утки и тушеный голубь…»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194