Вечная ночь - Глава 126

Глава 126

Ёнъе невольно шагнул вперёд, схватил себя за бороду и резко дёрнул: "Так тебе и надо за твою самодовольность!"

Они некоторое время смеялись и шутили, а затем наконец замолчали. Внезапно Юэпо сказала: «Эта женская одежда не считается! Я хочу видеть тебя в юбке».

Ёнъе опустила голову. На ней был жуи (традиционный китайский наряд) и широкие брюки — обычная темно-синяя одежда, которую носят пожилые женщины, мало чем отличающаяся от мужской. Она улыбнулась: «Хорошо, я обязательно надену для вас самое красивое платье».

«Ты действительно пошла жениться, переодевшись в мужчину?»

Ёнъе смущенно улыбнулся: «Ты сказал, что первым наденешь его для меня, и я обязательно сдержу свое обещание».

В глазах Юэпо застыли глубокие эмоции, а улыбка на его красивом лице стала шире, словно он выпил бокал хорошего вина и почувствовал себя слегка опьяненным. Он сел на каменные ступени во дворе, притянул Ёнъе к себе и пробормотал: «Синхун, с тобой мне больше ничего не нужно».

Ёнъе согласно кивнула. Юэпо была словно родник, такая нежная, что чуть не утопила её.

Заходящее солнце медленно заливало двор, и Ёнъе уютно закрыла глаза. Она не пила суп со снотворным, но все же мирно спала. В своем полусонном сне Ёнъе прижалась к груди Юэпо и пробормотала: «Это так вкусно».

Наблюдая, как закат постепенно исчезает и безмятежно поднимается луна, Юэпо почувствовал смешанные чувства — и радость, и горечь радости. Он пробормотал: «Это… поистине чудесно».

Тем временем, возле бамбукового домика у озера Сансет-Лейк, Фэн Янси любовался прекрасным закатом.

В столице есть два главных живописных места: Озеро Отражений Луны и Озеро Заката.

Озеро Заката расположено в западной части города. На закате вода в озере ослепительно сияет, словно чаша, полная лучистого золота. Фэн Янси обожает наблюдать закаты, считая, что этот свет невольно открывает сердце и разум.

Он прищурился, наблюдая, как весь солнечный свет исчез. Цвет его глаз изменился с золотистого на серый, постепенно становясь холодным, как ночь.

Использование цветов в качестве маркера

С наступлением темноты Ёнъе проснулся и, увидев, что Юэпо всё ещё лежит на нём, извинился: «Я уснул».

«Два часа, недолго». Юэпо встала, похлопала себя по онемевшим ногам и рассмеялась: «Я выйду на улицу и зажгу фонарики. В колодце замачиваются дыни; принеси их. Сегодня вечером мы поужинаем во дворе».

"Зажечь фонарь?"

«Если кто-то ночью серьезно заболеет, он придет нас искать», — сказала Юэпо с улыбкой, взъерошивая волосы.

Ёнъе пошёл за дыней к колодцу и, увидев, что поросёнок снова хрюкает, рассмеялся и сказал: «Поросёнок, ты понимаешь человеческую речь? Хочешь тоже её съесть? Но я съем дыню, а ты можешь есть только кожуру».

Поросенок несколько раз хрюкнул, затем уставился на Ёнъе своими маленькими глазками и замолчал.

Ёнъе громко рассмеялся: «Ты правда понимаешь? Мы с Юэпо оба нищие. Мы тебя перебьём и съедим, как только ты немного потолстеешь».

Поросенок сердито заворчал.

Ёнъе потянулся за одеждой, спрятанной в загоне, но поросёнок открыл пасть и откусил кусок. Ёнъе быстро отдернул руку, несколько раз цокнув языком: «Ты ещё безжалостнее, чем Сяосин, свинья! Я тебя не убью. Я отведу тебя к мяснику Чжану, пусть он тебя зарежет, как тебе такое? Верни мне мою одежду!»

Поросенок снова заворчал. Ёнъе схватила край одежды, вытащила ее, закрыла нос и бросила на землю: «Уничтожь ее, мы не оставим никаких улик». Она взяла мотыгу, выкопала яму и закопала в нее одежду. Из одежды вытряхнули кусок камня Тяньхуан и свою золотую корону из цикад. Ёнъе на мгновение задумалась и закопала еще и золотую корону из цикад, но подняла камень Тяньхуан, который не мог подтвердить ее личность.

Юэпо поставил небольшой квадратный столик и, посмеиваясь, наблюдал, как она разговаривает со свиньями и роет ямы, чтобы закопать одежду, — «Пойдем, поедим».

Ёнъе подошла и увидела кашу из листьев лотоса, маринованные огурцы и несколько паровых булочек. Она с улыбкой сказала: «Не волнуйтесь, я заработаю. И гарантирую, никто не узнает».

«С твоими навыками кто догадается, если ты ограбишь богатую семью? Сейчас напряженная обстановка, так что просто смирись с этим. Следовать за мной — это не то же самое, что жить жизнью принца и наслаждаться деликатесами», — сказал Юэпо, поедая паровую булочку.

Ёнъе нежно посмотрел на него и сказал: «Ты просто не хочешь привлекать к себе внимание. С твоими медицинскими навыками ты бы давно разбогател. А я занимаюсь сомнительными делами и зарабатываю сомнительные деньги».

«Нет, сейчас напряженная ситуация, так что давайте просто потерпим немного».

«Я не собираюсь грабить или мародерствовать», — раздраженно сказал Ёнъе.

Дух Луны обратился к ней: «Кроме выполнения заданий и ограблений, чем еще ты можешь заниматься!»

"Не стоит меня недооценивать! Хм!" Ёнъе замолчал, втайне что-то замышляя.

На следующий день, когда Ёнъе проснулся, он услышал, что Юэпо уже лечит пациентов на улице.

У него был глубокий, хриплый голос, в котором чувствовались уверенность и спокойствие.

Солнечный свет лился сквозь окно на кровать; мирная жизнь, как оказалось, была так проста. Ёнъе потянулась и вскочила с кровати.

Она полила все травы, покормила поросят, а когда никого не услышала снаружи, тихонько выглянула и крикнула: «Помогите мне замаскироваться!»

Юэпо обернулась и махнула рукой: «Вы что, не понимаете? Вам нельзя покидать двор!»

«Какова ситуация снаружи?»

«Городские ворота тщательно проверяются; весь город ищет кого-то».

Ёнъе издала звук «о», но, услышав приближающиеся шаги, резко отдернула голову.

Они провели в клинике целых семь дней. Ёнъе потряс бамбуковую трубочку, используемую для сбора платы за консультации, и высыпал семь медных монет. Если бы они ели самую простую пищу, это стоило бы десять медных монет в день. Ёнъе вздохнул и спросил: «А у нас есть ещё деньги?»

«Нет», — пожал плечами Юэпо. «К счастью, мы уже заплатили за аренду двора за полгода. Иначе нам бы пришлось спать на улице».

"Сможем ли мы ограбить богатую семью?"

«Нет, мы не можем вечно грабить богатых. Мы договорились жить как обычные люди».

Ёнъе был крайне обеспокоен. Юэпо боялась лечить слишком много пациентов, опасаясь, что её репутация распространится и её разоблачат. Эта клиника была лишь временным прикрытием. Поскольку обстановка за пределами клиники накалялась, они хотели на время залечь на дно, прежде чем покинуть Киото, но… «Что мы будем есть завтра?»

Во время разговора она и Юэпо одновременно посмотрели на Наочжу и злорадно ухмыльнулись.

«Ты убьешь меня или я? Я умею только перерезать горло. Я не умею содрать с человека кожу заживо, просто дуя на нее».

Лунная Душа на мгновение задумалась и сказала: «Я позволю ему умереть тихо и безболезненно».

Они долго смотрели друг на друга, и Юэпо вздохнул: «Отнеси его дяде Ли у входа в переулок, где он продает свинину, и пусть его зарежут».

"Не мясник Чжан?"

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194