Вечная ночь - Глава 193
Я был в ярости: «Кто сказал, что он не помнит? Брат Ёнъе самый дотошный; он обязательно это вспомнит».
«Ладно, ладно, а что, если она вспомнит? Если она потеряет его, ты что, собираешься возвращаться на перевал Санью, чтобы искать? Тебе больше не нужно ее противоядие?»
Да, противоядие — это самое важное. Я сердито посмотрел на Юэпо и сказал: «Тебе лучше вести себя прилично. Скажи мне, ты украл эту заколку?»
Юэпо фыркнул: "Зачем мне красть твою заколку?"
Я фыркнула в ответ: «Мой брат Ёнъе в десять раз красивее тебя. Кто знает, может, он тебе действительно нравится… Ах, я знаю! Ты, должно быть, влюблена в моего брата Ёнъе, поэтому и ревнуешь к его близости со мной, вот почему ты и украла заколку!»
Юэпо неловко усмехнулся: «Я тебе завидую? Кто кому завидует?»
Весь день я был недоволен, и Юэпо тоже почти ничего не говорил по дороге. Пройдя через государство Сун и перейдя границу государства Ци, мы остановились в небольшом городке на ночь. Нам нужна была всего одна комната, и я снова спал на полу.
В ту ночь Юэпо, должно быть, отнёс меня в постель; в душе он неплохой человек. Я думала о брате Ёнъе, о той заколке и о своих родителях, и не могла уснуть.
В этот момент я услышала, как Юэпо встал. Неужели он снова собирается сыграть роль хорошего парня, пока я сплю, и отнести меня в постель? Пока я думала об этом, он действительно подошел ко мне. От него исходил слабый аромат, и я инстинктивно затаила дыхание, мое лицо покраснело. В конце концов, он был мужчиной, а мое сердце принадлежало только Ёнъе… как я могла находить его запах приятным?
Он отнёс меня в постель, а я, всё ещё не спавшая, слишком стеснялась двигаться. Я думала, он будет спать на полу, но вместо этого он подошёл к окну и открыл его. Я прищурилась и посмотрела наружу; в темноте за окном вспыхнул фейерверк.
Кто станет запускать фейерверки поздно ночью? Это же не китайский Новый год.
В этот момент Юэпо снова подошел к моей кровати. Я закрыл глаза и притворился спящим. Он посмотрел на меня некоторое время и пробормотал: «Пьяный порошок для снов все еще должен действовать».
«Порошок пьяной мечты»? Что это? Название звучит так, будто от него клонит в сон. Когда меня этим накачали? Может, это из-за запаха, который я только что почувствовала от него? Когда я инстинктивно задержала дыхание?
Юэпо отошел от кровати и выпрыгнул в окно. Боже мой, его ловкость в десятки раз лучше моей. Разве он не должен быть мастером боевых искусств? Я не смог устоять перед любопытством и последовал за ним.
Пройдя полчаса, я подумал, что больше никогда его не найду. Вдруг из леса донесся голос: «Отнеси эту заколку господину Чэну и убедись, что маркиз Юнъань останется в Чэне на два-три месяца. Лучше всего будет схватить его и отправить в долину».
У меня ледяные руки и ноги. Когда брат Ёнъе увидит эту заколку, он обязательно вспомнит обо мне. Неужели Юэпо собирается использовать меня, чтобы похитить брата Ёнъе? Он такой жестокий.
Мне нужно сказать брату Ёнъе. Я тихо отступил и быстро побежал обратно в гостиницу, намереваясь забрать свой пакет и уйти.
Как только я вошёл в комнату, услышал какой-то шум, поэтому быстро лёг в постель и заснул.
Дух Луны вернулся так быстро. Он стоял у кровати и некоторое время смотрел на меня; у меня сердце колотилось в горле. Затем он лёг на пол.
Я ужасно волнуюсь; завтра я обязательно найду способ от него избавиться.
«Ты оставайся в гостинице, слышишь? Я иду на улицу кое-что купить!» — сердито сказала я ему, как всегда.
Он фыркнул и сел в комнате, чтобы выпить чаю.
Я взял золото и серебро, вышел из гостиницы и вывел лошадь на улицу. Это был небольшой городок в государстве Ци. Я неспешно прогулялся, убедившись, что за мной никто не следит, а затем рванул на лошадь в сторону государства Чэнь. Я с волнением подумал: «Этот сопляк, должно быть, всё ещё глупо ждёт меня в гостинице. Я поеду в Чэнь, чтобы найти брата Юнъе и рассказать ему о коварном замысле Юэпо».
Передние ноги моей лошади внезапно подкосились, и я вскрикнула от неожиданности, чуть не упав с лошади. Я быстро поднялась на ноги, и передо мной предстали трое мужчин в синих одеждах.
Недолго думая, я выхватил меч и бросился в атаку.
Их навыки боевых искусств превосходны; я не могу их победить.
Я знал, что попаду в их руки, но Юэ По не показался. Неужели он знал, что я его раскусил? Я намеренно побежал к гостинице, крича на бегу: «Брат Юэ, люди из долины Юли пришли тебя схватить! Беги!»
Меня ударили по спине, голос оборвался в горле, и я потерял сознание от боли.
Когда я проснулась, я оказалась в незнакомом месте. В пустой комнате. Я не знала, где нахожусь; у меня не было сил, и ноги, казалось, не могли двигаться. Я была в ужасе и начала плакать.
Брат Ёнъе, он обязательно придёт меня спасти. Это была единственная моя мысль.
Дверь открылась, и кто-то вошёл — незнакомый мужчина. Как только я его увидела, я закричала и долго кричала. Дверь снова закрылась, а я всё ещё кричала.
Я начала притворяться сумасшедшей. Я отчаянно била себя по ногам, отчасти потому, что мне было по-настоящему страшно, а отчасти потому, что я думала, что если я сойду с ума, у меня еще может быть шанс сбежать.
Я скучаю по дому, я скучаю по брату Ёнъе. Я боюсь, что его захватит Юэпо.
Этот человек слишком хитер; он даже притворился, что не знает боевых искусств. Вероятно, он планировал использовать меня в качестве заложника, чтобы заманить брата Ёнъе в ловушку, когда обманом заставит меня пойти за противоядием.
Спустя несколько месяцев погода постепенно потеплела.
Наконец, кто-то провел меня во двор. Там стоял Юэ По, невинно глядя на меня. Чем мягче была его улыбка, тем больше я его боялась.
У меня неподвижны ноги, и я чувствую слабость во всем теле. Что я могу сделать в его случае?
"Брат Ёнъе..." Слёзы текли ручьём. Я не знаю, почему меня отправили жить к Юэпо. Но мне кажется, это как-то связано с братом Ёнъе.
«Роуз, я — Лунная Душа», — сказал он, и в его глазах читался вопрос.
Я уставился на него широко раскрытыми глазами и воскликнул: «Брат Ёнъе, я наконец-то тебя ждал!»
Он на мгновение замолчал, затем потянул меня к стулу, словно пытаясь разбудить: «Ты забыла? Я Юэпо, а не твой брат Ёнъе».
Чем больше он так себя вел, тем больше я делала вид, что не знаю его. Я прижалась к его груди и прошептала: «Брат Юэ пропал, брат Юнъе, не оставляй меня. У меня ноги не двигаются, я хочу вернуться в Анго, я хочу домой».
Он выглядел довольно удивленным, вздохнул и перестал расспрашивать меня. Он просто обнял меня и сказал: «Брат Ёнъе не оставит тебя. Он заберет тебя обратно в Ангуо, домой».
С наступлением ночи он отнёс меня обратно в мою комнату. Я закрыла глаза и притворилась спящей. В этот момент я услышала звуки драки, доносившиеся из соседнего двора, и услышала голос брата Ёнъе.
Мне почти показалось, что я сплю.
Казалось, у Духа Луны не было на меня времени, и он поспешно ушёл.
Я не осмеливался кричать, потому что боялся стать обузой для брата Ёнъе. Я понимал; я не ошибался. Меня послали сюда, чтобы заманить сюда брата Ёнъе.
Я использовала заколку, чтобы постепенно проделать маленькие отверстия под бамбуковым ковриком. Не знаю, доживу ли до встречи с братом Ёнъе, но хочу оставить ему что-нибудь в наследство. Чтобы напомнить ему, что Юэпо нельзя доверять.
Вскоре после этого меня снова увезли.
Люди всегда должны сохранять надежду. Я должен держаться до тех пор, пока не увижу брата Ёнъе.