Вечная ночь - Глава 31

Глава 31

Глядя на пятна крови на снегу, Ёнъе улыбнулся и сказал: «Хорошо бы немного праздничного настроения в Новый год. Учитель прав».

От его улыбки у Ли Яньняня по коже пробежали мурашки. Он повернул голову и поспешно сказал: «Пошли, поместье нас ждет».

Ёнъе зевнул. Он был измотан и ему нужно было пораньше идти домой; Ихун Ланьлу ждала его подарок. Вечером в особняке принца должен был состояться семейный банкет и фейерверк. Ёнъе вдруг вспомнил, как разыграл Второго принца во дворце той ночью, и не смог сдержать смех. Но, смеясь, он почувствовал, как по лицу пробежал холодок. Он натянул капюшон плаща, чтобы защититься от холода.

«Знаешь, почему я настоял на том, чтобы ты его убил?» — спросил Ли Яннянь, идя следом за Юнъе с подарком в руках. В его глазах мелькнул безжалостный блеск.

Сердце Ёнъе сжалось. Он не упустил из виду человека в чёрном с капюшоном; его одежда была обычной, типичной для представителя мира боевых искусств (цзянху). Он был настолько беден, что дал старику даже свою единственную серебряную фасоль. Может ли этот человек быть кем-то очень важным?

«Его зовут Фэн Янси, ему восемнадцать лет, и он... благородный странствующий рыцарь!»

Рыцарственный странник? Неужели всё так просто? Ёнъе скривил губу.

«Он открыл для себя долину Юли, когда ему было двенадцать лет», — медленно произнес Ли Яннянь.

Ёнъе нахмурился. Что всё это значит?

«Никому так и не удалось найти местоположение Долины Странствий. Странствование означает неуловимость и неопределенность».

Юнъе был потрясен. Если бы долина Юли действительно находилась в горах на западной границе Анго, уничтожить ее было бы несложно. После объяснения Ли Яньняня он по-настоящему почувствовал тайну долины Юли, и чем таинственнее она была, тем больше было ее грозной силы, которую нельзя было недооценивать.

Но когда мастер Цинъи подарил ему доспехи из черного золота, он сказал, что тот, возможно, проведет всю свою жизнь в долине. Были ли слова Ли Яньняня правдой или ложью?

«В четырнадцать лет он победил лучшего мечника Ци, а в пятнадцать лет сразился с лучшим мастером Чэнь в перевале Санью. Он никогда не был побежден».

«Ты хочешь сказать, что хотел, чтобы я убил этого старика, поэтому намеренно хотел, чтобы я его спровоцировал?» — рассмеялся Ёнъе.

Ли Яннянь тоже рассмеялся: «Ты убил человека, которого он хотел защитить. Если ты не встанешь на сторону долины Юли, то умрешь только от его рук».

«Вы всегда так прямолинейно угрожаете?»

«Синхун, не забывай, что всё, что у тебя есть, дано тебе долиной Юли. Будь добрым и щедрым».

Юнъе расхохотился, затем внезапно повернулся и, задыхаясь от смеха, указал на Ли Янняня: «В будущем… хе-хе, когда ты умрешь, я обязательно попрошу Будду прочитать тебе сутры, чтобы у тебя была возможность посмотреть фильм после перерождения».

В воздухе порхали снежинки, пешеходы спешили по улице. Молодой человек в нарядной одежде шел и смеялся, за ним следовал красивый мужчина с нахмуренными бровями, казалось, погруженный в глубокие размышления.

---------------- ...

Снег падал бесшумно, а суп в железном котле на плите все еще дымился.

В трущобном районе двери каждого дома были плотно закрыты. Какими бы бедными они ни были, это все равно был дом. Холодный ветер, который не мог быть заблокирован щелями в дверях и стенах, все равно проникал внутрь, но все это рассеивалось теплом семейного воссоединения в Новый год.

Фэн Янси молча вдыхал леденящий запах крови; чем злее и возбужденнее он становился, тем спокойнее оставался.

Старик Ван был весь покрыт снегом, на земле виднелся небольшой сугроб.

Смахнув снег, он увидел серебристое вещество на горле старика Вана. Оно не достигло сердца, и, проверив, он обнаружил, что тот всё ещё дышит. Фэн Янси был вне себя от радости. Он помог старику Вану подняться, налил ему миску горячего супа и осторожно покормил его. Старик Ван один раз кашлянул. Затем он отнёс старика Вана в клинику.

В новогоднюю ночь клиники и аптеки были наглухо закрыты. Фэн Янси несколько раз настойчиво постучал и крикнул, прежде чем дверь наконец приоткрылась: «Сегодня закрыто…»

Не успев договорить, Фэн Янси вбежал: «Где доктор? Спасите его!» Его рука оставалась прижатой к спине старика, медленно направляя в него свою внутреннюю энергию, опасаясь, что старик не выдержит.

Увидев наполовину вытащенный кинжал в горле старика, доктор вздрогнул. Забыв пожаловаться, он велел своему ученику приготовить горячую воду и осторожно вытащить кинжал. После того как кинжал был извлечен и рана обработана лекарством, он вздохнул с облегчением.

«К счастью, летящий нож не вонзился глубоко в горло и промахнулся. Выглядело опасно, но с вами ничего серьезного не случилось. Юный господин, будьте уверены, после нескольких дней выздоровления вы поправитесь». Доктор вздохнул и добавил: «Просто вы уже в возрасте, а это нехорошо. Вам следует тщательно следить за своим здоровьем».

Фэн Янси улыбнулся и кивнул, зная, что с стариком Ваном все в порядке. Увидев, что старик собирается благодарно что-то сказать, он быстро добавил: «Отдохните как следует, ничего серьезного».

Перед уходом он принял лекарство, но обнаружил, что у него нет с собой денег. Фэн Янси немного смутился: «Я так хотел сегодня помочь людям, что не взял с собой денег. Обязательно дам вам их в другой день».

Руки старика Вана дрожали, когда он вытаскивал из кармана серебряную фасоль. Фэн Янси почувствовал укол грусти и остановил его, сказав: «Не волнуйся, отец, просто поезжай домой на Новый год. Я обо всем позабочусь».

Доктор покачал головой, помахал ему рукой и сказал: «Сердце врача подобно сердцу родителя, а рыцарский дух подобен доблести рыцаря. Берегите себя».

«Я обязательно вручу серебряную медаль в другой день», — снова сказала Фэн Янси. Только после этого она взяла на руки старика Вана и ушла.

Проводив старика Вана домой, Фэн Янси вернулся в полуразрушенный дом в переулке. Он долго держал в руке небольшой метательный нож, капюшон с него уже был снят. Лицо его было худым и несколько неопрятным… густая борода покрывала половину лица, брови были темными и густыми, но глаза его были на удивление яркими, острыми и притягательными.

Кто мог причинить вред бедному старику, продающему лапшу? Он что, охотился за ними? Тогда почему бы не убить тетю Чжан и дядю Чжао на этой улице?

Человек, использовавший метательный нож, был недостаточно силен и меток; вместо того чтобы убить кого-то, это больше походило на то, как ребенок случайно ранил пожилого человека, играя с рогаткой. Фэн Янси сделал такой вывод. Он небрежно положил серебряный метательный нож в карман.

Ветер дул со всех сторон дома, и небо постепенно темнело. Фэн Янси на мгновение задумался, а затем снова вышел.

Начало карьеры наемного убийцы

Новый год в Киото выдался далеко не безоблачным. В первый день лунного Нового года префект Киото Цао получил десятки сообщений о преступлениях. Он был так обеспокоен, что не знал, что делать. В гневе он указал на горячий горшок, который его жены и наложницы тщательно приготовили для него, и выругался: «Сделай хотя бы пельмени! Зачем устраивать такой переполох!»

Все наложницы в комнате опустили головы, но первая госпожа подняла лицо и сказала: «Хозяин обеспокоен этим делом, зачем вымещать зло на всей семье? Даже мои личные сбережения украли воры, наша семья тоже стала жертвой!»

Господин Цао был так разгневан, что дрожал всем телом, но ничего не смог сказать. Он повернулся и направился во двор, где жил господин Лю.

«Думаю, кто-то пытается ограбить богатых, чтобы помочь бедным, и берет они совсем немного. Но, сэр…» Мастер Лю служил префекту двадцать лет и всегда был опорой лорда Цао. Немного подумав, он пришел к выводу.

Он не произнес ни слова, в его глазах читалась тревога. Сумма, украденная из дома лорда Цао, была слишком велика, даже шокировала его. При ежемесячной зарплате префекта столицы в тридцать пять ши (единица сухого измерения) он никак не мог владеть десятью тысячами таэлей золота. Если это дело выйдет наружу и останется нераскрытым, лорду Цао грозит импичмент.

Господин Цао и господин Лю не испытывали друг к другу никаких неприязней. Они без всякой вежливости сели за стол, и господин Цао налил себе бокал вина и выпил его до дна. Он с горечью сказал: «Взято немного, но хлопот было предостаточно. Великий наставник Ло, премьер-министр Чжан, заместитель министра финансов Ма и директор министерства общественных работ Чэнь… Этот негодяй слишком хитер. Почему он не смеет пойти в особняк принца Дуаня!»

Оказалось, что в новогоднюю ночь в столице произошла кража. Из резиденции Великого Наставника Ло украли 300 таэлей серебра, из резиденции премьер-министра Чжана — 200 таэлей, из резиденции заместителя министра Ма — 100 таэлей, а из резиденции врача Чена — 50 таэлей. Каждый из богатых столичных купцов потерял по 1000 таэлей серебра.

Жена магистрата рано утром расплакалась, потому что исчезли ее личные сбережения в размере трех тысяч таэлей. Господин Цао, с побледневшим лицом, остановил ее.

Его драгоценные вещи, спрятанные в тайне, были конфискованы. Это были честно заработанные деньги за десятилетия его работы на государственной службе — как он мог не ненавидеть это? И всё же он не смел высказаться. Это стоило десять тысяч таэлей золота! Даже если бы он прослужил на государственной службе несколько жизней, откладывая каждую копейку своей зарплаты, у него всё равно не хватило бы столько. Он хотел лишь сохранить свою должность; всегда можно было бы заработать больше денег позже.

Однако на этот раз жертвами стали все богатые семьи. Их серебро было украдено незаметно, так как же они могли не прийти в ярость? В первый день нового года они послали своих охранников и приближенных бить в барабаны и сообщать о случившемся. Они чуть не разбили большой кожаный барабан перед зданием киотской администрации.

Богатым и знатным людям всегда есть о чём беспокоиться.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194