Вечная ночь - Глава 180

Глава 180

За горой есть небольшая долина, наше тайное местечко. Маленький Тыковка любит приводить меня туда, чтобы я могла поделиться с ним всем вкусным, что у него есть.

Лежа на траве, Маленькая Тыковка таинственно прошептала: «Жили-были в этой долине лучшие убийцы…»

Мое любопытство тут же разгорелось. В долине было много мастеров, и казалось, что каждый из них — мастер, но я никогда не слышал о первоклассном убийце. Я с любопытством спросил: «Лучше, чем мастер Хунъи?»

Маленькая Тыковка утвердительно кивнула, еще тише произнеся: «Ее зовут Синхунь… Я слышала, как дедушка, будучи пьяным, говорил, что метательный нож — это ее тайное оружие».

Я тут же представила себе сцену: человек необычайного мастерства, взмахнув запястьем, запускает крошечные серебряные метательные ножи, которые проносятся по небу, словно падающие звезды. "Как красиво!"

"Как ты меня отблагодаришь?" — с улыбкой спросила маленькая тыква, прося награду.

Я немного подумал, потом достал мешочек и дал ему: «Надень это, и тебя не очаруют цветы на цветочном поле!»

Вернувшись в бамбуковую хижину и измельчая лекарство, я наконец не удержался и спросил своего двоюродного деда: «Двоюродный дед, ты же глава долины. Была ли когда-нибудь в нашей долине первоклассная убийца по имени Синхунь? Куда она делась? Была ли она красива?»

"Тук!" Пестик в руке старика с силой ударил по каменной ступке. "Кто тебе это сказал?!"

Он строго спросил, и его обычно мягкое поведение мгновенно исчезло.

Я была в ужасе и пробормотала: «Маленькая тыковка… Я упомянула это нечаянно».

Мой двоюродный дед уставился на меня, его лицо было белым, как бумага, а глаза холодными, как лед: «Пин Ань, тебе нельзя больше упоминать имя этого человека. Иначе не называй меня двоюродным дедом!»

Я несколько раз кивнула. Мой двоюродный дед отрекся бы от меня, если бы я упомянула ее имя, поэтому, конечно, я больше никогда его не произнесу.

Но в ту ночь дедушка Толстяк с метлой преследовал Маленькую Тыковку от восточного конца долины до западного, воя и крича. Только тогда я понял, что мой двоюродный дед был ко мне крайне снисходителен.

В ту же ночь старик покинул долину, сказав, что собирается возложить благовония в память об умершем друге.

Я подозреваю, что эта подруга могла быть Синхунь. Она умерла, поэтому папа и не хотел слышать её имени.

Мой дядя уехал десять дней назад. Я каждый день жду его возвращения. Мне очень жаль, и я боюсь, что он никогда не вернется.

В ту ночь я всю ночь слышал звуки флейты, играющей на западном утесе долины. Мой двоюродный дед вернулся; он не пошел обратно в бамбуковый дом, а вместо этого играл на флейте на западном утесе. Звук этой флейты вызвал у меня слезы.

Я не осмелился пойти к скале на Западной горе, чтобы найти своего двоюродного деда. Всю ночь я сидел, глядя на Западную гору, надеясь, что музыка флейты прекратится и мой двоюродный дед вернется домой.

На следующий день Второй Дядя вернулся с покрасневшими глазами, неся Первого Дядя на спине. Его бледная белая одежда была вся в крови. Я так испугалась, что заплакала. Второй Дядя яростно зарычал на меня: «Он был так добр к тебе, как ты могла причинить ему боль?»

Я был ошеломлен и опустился на колени, признавая свою ошибку.

Дедушка Хуэйхунь тоже приехал, проверил пульс дяди Да и сказал: «Это просто болезнь сердца».

Второй дядя был очень раздражен, и даже дедушка Хуэйхунь закричал: «У старшего брата невероятная внутренняя сила, как он мог извергнуть кровь?»

Дедушка, только что вернувшийся к жизни, лишь вздохнул, взглянул на меня и сказал дяде Да: «Пин Ань ещё молода. Разве ты не хочешь, чтобы она прожила мирную и безопасную жизнь?»

Словно услышав его слова, дедушка открыл глаза и улыбнулся мне: «С дедушкой все в порядке, я просто простудился. Пин Ан, не плачь, дедушка не умрет».

Я разрыдалась и бросилась к своему двоюродному деду, крича: «Не бросай Пин Ань!»

Второй дядя сердито топнул ногой, повернулся и ушел, но Первый дядя окликнул его: «Мою, принеси мне немного успокаивающих благовоний, которые ты сделал, они мне очень нравятся».

Выражение лица второго дяди слегка смягчилось, и он согласно промычал. Вскоре после этого он принес успокаивающие благовония.

Руководитель религиозного движения вывел меня на улицу, и я смутно услышал сдавленный голос моего второго дяди: «Ты не можешь меня бросить».

В тот момент мне показалось, что мой второй дядя примерно моего возраста.

Болезнь моего двоюродного деда постепенно улучшается. Я так счастлива.

Жизнь вернулась в нормальное русло, и я почти забыл об убийце по имени Синхунь.

В пятнадцать лет Маленькой Тыковке исполнилось шестнадцать.

В свой день рождения он был одет в совершенно новый темно-зеленый халат, выглядел очень красивым и энергичным. Я всегда носила юбки с детства, и в шутку приставала к нему, чтобы он купил мне одну.

Я переоделась в светло-фиолетовую мантию и завязала волосы, как он. В зеркале я выглядела еще энергичнее, чем Маленький Тыковка. Я торжествующе спросила Маленького Тыковку: «Ну как? Хорошо выглядит?»

Маленькая тыква безразлично кивнула.

Я был невероятно горд собой и хотел удивить своего двоюродного деда, надев эту мужскую одежду.

Он и его второй дядя разговаривали, оба с улыбками на лицах.

«Большой дядя, второй дядя!» — крикнул я, входя на цветочное поле.

Когда мой второй дядя увидел меня, улыбка на его лице застыла, и он долгое время указывал на меня пальцем, не в силах произнести ни слова.

Я по глупости подошёл, даже обернулся и передразнил позу Маленькой Тыковки, сказав: «Этот юный господин любит лазить по деревьям, чтобы воровать птичьи гнёзда, что скажете?»

«Шлепок!» — мой второй дядя сильно ударил меня по щеке, взревев: «Кто тебе сказал так одеваться?!»

С детства и до зрелости они всегда баловали меня и никогда не били. Я прикоснулась к лицу, слезы текли по щекам, и посмотрела на своего двоюродного деда с обиженным выражением лица.

Я никогда раньше не видела его таким. В его глазах читались замешательство, боль и нежность. Прежде чем я успела понять, что имел в виду мой двоюродный дед, мой второй дядя уже вытащил меня из цветочного поля и затащил в магазин одежды моей второй тети. Он небрежно бросил мне комплект женской одежды, чтобы я переоделась.

Я беспомощно стояла перед своим вторым дядей. Он вдруг протянул руку, снял с меня заколку, волосы распустились, и он вздохнул с облегчением. «Пин Ань, тебе уже пятнадцать лет. Пора тебе уходить».

Я вздрогнула и, крича: «Пин Ань совершил ошибку! Я больше никогда не буду носить мужскую одежду! Дядя, пожалуйста, не прогоняйте меня!»

Я вырос в этой долине; это мой дом. Куда еще мне идти? Я не могу смириться с расставанием со старшим дядей, я не могу смириться с расставанием с Маленькой Тыковкой, я не могу смириться с расставанием со всем этим. Я даже не могу смириться с расставанием со вторым дядей, чье отношение ко мне бывает то хорошим, то плохим.

Мой второй дядя грустно посмотрел на меня и сказал: «Пин Ань, если ты не уйдешь, твой старший дядя снова заболеет».

Почему? Я сидела на пороге лавки моей второй тети и разрыдалась.

После того, что показалось мне вечностью, рядом со мной раздался голос моего дяди: «Пин Ань, ты устала плакать? Дядя отнесет тебя домой».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194