Das Jianghu von Feng Qingcheng und Mo Xibei - Kapitel 20
«Это работа ручной работы, которую я собираюсь выставить на новогодней художественной выставке. Я просто принесла её в школу, чтобы внести некоторые изменения, но не знала, что это может вызвать у вас недоразумение…»
"Нравиться!"
Шаги Сяосюэ не остановили Ли Кэ. Он продолжил: «Я должен тебе кое-что прояснить. Я признаю, что забочусь о тебе, но это не любовь. Это не твоя проблема; просто ты не та девушка, которую я ищу. Прости, хотя это, возможно, и причинило тебе боль».
"Ли Ке!!" — снова истерически закричала Сяо Сюэ.
Ли Ке наконец остановился, глядя на девушку перед собой, которая испытывала невыносимую боль; выражение ее лица начало приобретать свирепый оттенок.
И всё же, я тебе всё ещё не нравлюсь? Я так много для тебя сделала... но ты ничего не знаешь... ты ничего не знаешь!
Ли Ке опустил голову и тихо извинился.
«Простите?» — усмехнулась Сяосюэ. «Я заплатила такую высокую цену, а в ответ получаю лишь такое равнодушное «Извините»?»
Ли Ке обернулся; он больше не хотел спорить с Сяо Сюэ. Он подошел к двери и попытался открыть ее. В этот момент Сяо Сюэ обернулась, схватила со стола острый фруктовый нож и бросилась на Ли Ке...
Было очень тихо, совершенно тихо. Ли Ке почти не издавал ни звука. Он повернулся и взглянул на Сяо Сюэ; из глубокой раны на его спине хлынула кровь, свистя на ветру. Фруктовый нож был полностью вонзён ему в спину, осталась только деревянная рукоятка.
Сяосюэ в шоке отступила на несколько шагов назад, но внезапно ее разум прояснился. Она увидела свои руки, покрытые кровью. В этот момент Ли Кэ несколько раз покачнулся и рухнул на землю.
"Ли Кэ!!" — пронзительный крик Сяо Сюэ эхом разнесся по ночному небу, но теперь в этом мире никто не обернется из-за ее крика; Ли Кэ был мертв.
Глядя на тело Ли Ке, лежащее в луже крови, Сяосюэ вдруг сердито воскликнула: «Даже после смерти ты не повернешься? Почему? Почему ты оставил меня совсем одну?!» Ее разум был близок к безумию, и ее поведение уже не было нормальным.
В тусклом свете я увидел Сяосюэ, сидящую перед зеркалом. Перед ней лежали игла и небольшая тарелочка с черной краской. Она распустила свои длинные черные волосы, взяла иглу, нагрела ее над пламенем свечи и направила на левую щеку. Когда игла пронзила ее кожу, Сяосюэ вся задрожала, но ее отражение в зеркале было печально улыбнулось. Из ее лица потекла кровь. С каждым легким движением иглы на ее лице появлялись два отдельных, опухших волдыря. Затем она окунула руку в краску из тарелочки и медленно размазала ее по лицу. Краска быстро впиталась в раны. Когда она стерла краску с поверхности, на ее лице отчетливо были видны две черные татуировки в форме слез — символы двух людей, которых она убила.
Две слезинки?
Она убила только Ли Ке, так почему же она набила себе на лице татуировку в виде двух слезинок?!
Затем она с силой сорвала с себя туфли на высоком каблуке, прилипшие к ранам на ногах. Снимая их, она вместе с ними оторвала искорёженную плоть. Только тогда я увидел, что каблуки Сяосюэ были отрезаны!
Боже мой! Получается, чтобы влезть в туфли Ли Ке, она "подрезала себе ноги, чтобы они подошли по размеру", причинив себе такой вред! Я просто не могу представить, как Сяосюэ выдержала такую невыносимую боль, чтобы грациозно танцевать на балу.
Она достала из ящика бумажный пакет, подошла к подоконнику, где стоял горшок с филлостахисом. Она молча отгребла руками землю от горшка, затем открыла бумажный пакет в руке. Внутри оказались два полумесяцевидных кусочка плоти. Теперь я знал, что это такое.
Сяосюэ закопала отрезанную ею пятку в горшок с орхидеей. Затем она разровняла землю, отнесла горшок Ли Ке и вложила растение ему в руки: «Часть меня в этом. Помни меня навсегда».
Под улыбкой виднелись две черные слезинки на ее лице, от которых разрывалось сердце.
Я наконец очнулась от своих раздумий и обнаружила, что всё ещё стою на улице, лицом к тому старому зданию. На крыше покачивалась какая-то теневая фигура. Я присмотрелась и увидела, что это Сяосюэ!
«Нет! Не прыгай!» — закричал я.
Но было уже слишком поздно. Ее руки были покрыты кровью Рика. Она взглянула на меня пустым взглядом, а затем рухнула. Я был слишком потрясен, чтобы закрыть глаза. Я увидел ее лежащей на земле, кровь медленно сочилась из глаз, носа и ушей, растекаясь до того места, где я стоял.
Окровавленные туфли на высоком каблуке упали, споткнувшись...
В этот момент я почувствовала за спиной прерывистое дыхание. Я обернулась и увидела позади себя Ли Ке. Он прошел мимо меня, опустился на колени перед Сяосюэ и помог ей поднять голову, которая уже была изуродована и окровавлена после падения.
Сяосюэ с восхищением смотрела на Ли Ке:
«Как жаль… У меня в жизни всего одна книга сказок, но в ней нет истории о „Волшебнике страны Оз“… Скажи мне, как бы я ни старалась… я никогда не смогу стать твоей… Дороти?» Ее рука поднялась в воздухе, а затем безвольно опустилась и больше никогда не поднималась.
Ли Кэ безучастно смотрел на Сяо Сюэ, на пару красных балетных туфель, упавших рядом с ней. Сяо Сюэ окутал ореол, и ее тело постепенно превратилось в бесчисленные порхающие снежинки, полностью исчезнув с легким ветерком.
Над радугой находится очень высокое место.
Однажды в колыбельных я услышала о каком-то рае.
Где-то над радугой небо лазурное.
Мечты, которые вы осмеливаетесь мечтать, обязательно сбудутся.
Однажды я загадаю желание, глядя на звезду.
Потом я проснулся в месте, где облака были далеко, а небо высоко.
Там все тревоги растворяются, как лимонный сок.
Подальше от вершины дымохода
Вы можете меня найти.
Где-то над радугой неторопливо парит синяя птица.
Синяя птица пролетела над радугой.
Тогда почему я не могу?
Если счастливая птица перелетит через радугу
"Тогда почему я не могу?" (Текст песни "Over the Rainbow" из фильма "Волшебник страны Оз".)
(viii) Коробка, содержащая тело
«Мы все мертвы... мы все мертвы!»
...
«Мы уже мертвы!»
Как я умер? Почему я ничего не помню? Я стоял на коленях, безучастно глядя на неподвижное тело Ли Ке, чувствуя себя одиноким и беспомощным. Почему я совсем один в такой важный момент? Я поднял голову Ли Ке; его лицо было бледным, а взгляд по-прежнему был устремлен на землю, куда исчезла Сяо Сюэ.
«Ли Ке», — печально окликнул я его.
Он повернулся ко мне и сказал: «Я так устал».