Коллекция Хироми - Глава 6

Глава 6

Рынок в глуши ярко светился и кипел жизнью. На прилавках были выставлены всевозможные товары, а воздух был наполнен криками торговцев. Хотя это был всего лишь обычный рынок, темно-синее небо и завывающий ветер в глуши придавали ему странную и фантастическую атмосферу.

«Мадам…» — старый дворецкий, следовавший за своей госпожой по пятам, наконец не смог сдержаться. Прослужив семье Ленг десятилетия, он знал характер госпожи Ленг вдоль и поперёк. Если она чего-то хотела, она это делала, и делала это любым способом! Он знал, что слуга не должен быть любопытным, но чем дальше они шли по рынку, тем подозрительнее всё казалось. Даже он, опытный ветеран, повидавший немало важных событий, чувствовал, что что-то не так. Госпожа Ленг, однако, казалась полна решимости достичь своей цели любой ценой. Если он не отговорит её, всё может пойти наперекосяк — хотя это может и не сработать!

«Мы приехали». Госпожа Ленг остановила свой быстрый шаг и с элегантностью и высокомерием подняла голову, чтобы осмотреть магазин перед собой.

Госпоже Ленг было чуть больше пятидесяти лет, но благодаря безупречному уходу за собой она выглядела не старше тридцати пяти или тридцати шести. Ее кожа оставалась гладкой и эластичной, лишь несколько едва заметных тонких морщинок были видны в уголках глаз и рта, если не присматриваться. Ее фигура немного поправилась, но благодаря высокому росту и хорошо сидящему черному шелковому атласному чонсаму с узором из роз и пионов и рукавами три четверти, назвать ее грациозной было бы не преувеличением. Ее стройные ноги дополняли изысканные белые атласные туфли, жемчужное ожерелье и серьги, а волосы были аккуратно собраны. Она излучала холодную и благородную ауру, нежную красоту с оттенком величия, что делало ее чрезвычайно привлекательной. Такую ауру могла культивировать только семья с поколениями знатных предков.

«Добро пожаловать в магазин шелка Цзечи. Можете осмотреться». Молодой лавочник в изысканном длинном синем платье поприветствовал их, прежде чем наклониться, чтобы проверить счета. Его тонкие светлые пальцы быстро скользили по счету, издавая щелкающий звук.

«Как же это невероятно грубо со стороны молодого человека!» Старый управляющий тут же почувствовал недовольство молодым лавочником. Тот вел себя совсем не как подобает настоящему бизнесмену, приветствуя покупателей формально и игнорируя их. Семья Лэн из Сучжоу была известной на всю страну семьей торговцев шелком; любой из их магазинов был гораздо более впечатляющим, чем этот небольшой магазинчик. Старый управляющий мгновенно пришел в ярость от мысли, что этот молодой человек так невежественен в отношении их места.

Как раз когда он собирался выплеснуть свои эмоции, госпожа Ленг бросила на него, казалось бы, небрежный взгляд. Этим единственным взглядом она поняла его намерения, и старый дворецкий опустил руки и вернулся в исходное положение.

Мадам Ленг небрежно оглядела комнату, полную шелка и атласа: парча, шелк, атлас, однотонный шелк, белый шелк, марля, дамаск… Несмотря на свои небольшие размеры, здесь было все необходимое. Даже она не могла не восхититься изобилием товаров в этом крошечном шелковом магазине, который превосходил по размерам даже склад семейного дома Ленг. Однако, несмотря на впечатляющий ассортимент, ничего ей не понадобилось.

«Простите, сэр, есть ли у вас в магазине еще какие-нибудь образцы?» — спросила госпожа Ленг с улыбкой. Ее улыбка была благородной, в ней сочетались несравненная надменность и аристократический шарм.

«Могу я спросить, какую даму вы хотели бы видеть?» — спросил молодой лавочник, откладывая свою книгу.

«Честно говоря, господин, мой сын женится в следующем месяце, и как его теща, я хотела бы сшить новое платье для моей будущей невестки в подарок. У вас есть подходящая ткань? Цена не имеет значения, просто принесите ее мне». Слова госпожи Ленг были совершенно уместны, и образ доброй и любящей свекрови практически раскрылся.

Лавочник немного подумал, а затем медленно произнес: «Вот именно такая лошадь. Пожалуйста, пройдите со мной во внутреннюю комнату, чтобы посмотреть, госпожа». Сказав это, он поднял занавеску, отделяющую комнату от остальной, и стал ждать, пока подойдет госпожа Ленг.

«Подождите меня здесь», — громко приказала госпожа Ленг дворецкому, слегка кивнула и прошла сквозь занавеску.

Занавес опускается, разделяя два мира.

«У вас действительно есть такая ткань?» — дрожащим голосом спросила госпожа Ленг. Войдя в комнату, она словно изменилась. Ее благородное поведение осталось прежним, но теперь ее охватила нетерпеливая паника.

Молодой владелец магазина налил ей чашку чая и поставил перед ней. Затем он открыл шкаф из красного дерева и достал предмет, завернутый в крафт-бумагу, разворачивая его слой за слоем.

«Мадам, пожалуйста, взгляните!»

Когда с мадам Ленг сняли последний слой пергамента, перед ее глазами предстало полотно шелка с зеркальным узором, переливающееся семицветным светом. На нем были изображены сотни цветов, павлины, злаковые травы, облака и журавли. Павлины чистили перья, журавли расправляли крылья, цветы были в полном расцвете, а зелень буйно зеленела. И в движении, и в статике все было настолько реалистично и завораживающе, что мадам Ленг долгое время пребывала в изумлении и молчании, прежде чем наконец спросила: «Неужели эта ткань действительно исполнит мое желание?»

Молодая лавочник слегка улыбнулась и ловко обернула крафт-бумагу несколькими слоями разноцветного шелка: «Конечно, желание госпожи — ваше, и оно исполнится, как только эта ткань будет надета вашей невесткой. Коллекция Bomei никогда не разочаровывает своих клиентов. Пожалуйста, возьмите это». Плотная крафт-бумага показалась госпоже Ленг тяжелой, когда ей ее передали, и она почувствовала облегчение.

«Могу я узнать, сколько вы запрашиваете, сэр?» — спросила госпожа Ленг, открыв сумочку и вытащив книгу, которая оказалась чековой книжкой.

«Встреча с госпожой Ленг, известной главой семьи Ленг, – большая редкость. Наш скромный магазин уже более чем готов ее принять; как же мы можем принять от нее деньги?»

Госпожа Ленг приподняла уголки губ: «Давайте не будем ходить вокруг да около. Какой владелец бизнеса добровольно понесет убытки? Вам нужны заказы моей семьи Ленг, или вам нужна слава, власть, или что-то еще?»

Лавочник по-прежнему улыбался, низко поклонился и почтительно сказал: «Госпожа Ленг, я не шучу. Этот кусок ткани — всего лишь дань младшего слуги. Я никогда не посмею принять от вас ни копейки в качестве платы за правление».

После недолгой паузы госпожа Ленг достала ручку, поспешно что-то набросала на чековой книжке, разорвала ее и положила под чашку. Затем она взяла ткань и повернулась, чтобы уйти.

Молодой лавочник поднял тонкий клочок бумаги, покачал головой и небрежно выбросил его в мусорное ведро. На чеке стояла подпись госпожи Ленг, но поле для суммы было пустым…

«Босс, я хотела бы купить несколько футов ткани», — робко одетая женщина крикнула в дверь.

«Они здесь!» — правитель поднял занавес и вышел встретить их во внешнем зале.

На холодном экране телевизора бесстрастный ведущий новостей сообщал: «Около 15:00 сегодня днем в доме семьи Лэн произошел странный случай самовозгорания. Погибла Ло Юйцзюань, новобрачная Лэн Гана, следующего наследника состояния семьи Лэн. Лэн Ган также получил ожоги, пытаясь спасти жену, и скончался по дороге в больницу от тяжести полученных травм. Глава семьи Лэн, Лэн Сун Цинди, был доставлен в больницу для лечения. Сообщается, что травмы Лэн Сун Цинди несерьезны, но из-за потери любимого сына она сейчас находится в очень нестабильном эмоциональном состоянии… По мнению экспертов, самовозгорание Ло Юйцзюань может быть связано с химическим составом ее одежды. Эксперты говорят, что недавняя сухая погода требует осторожности с химическими волокнистыми изделиями… Китайская шелковая промышленность столкнется с реструктуризацией…»

Прохладный солнечный свет проникал сквозь железную решетку, едва заметно согревая небольшую комнату.

«Мадам Ленг, ужин готов». Медсестра в розовом толкнула дверь, неся поднос и коробочку с лекарствами.

Лэн Сун Цинди сидела на краю кровати, волосы её были растрёпаны, а одежда — в беспорядке. Свитки шёлка были обмотаны вокруг её тела и рук, отчего она выглядела как шёлковая кукла. Она тихо сидела среди разноцветного шёлка, её взгляд был пустым, на губах — улыбка, всё ещё благородная, но безжизненная.

Медсестра покачала головой, поставила поднос, осторожно закрыла дверь и ушла.

«Гангер, моя Гангер…» — пробормотала она, поглаживая ткань в руках. «Мама здесь с тобой. Мама больше всех любит Гангер. Мама всегда будет с тобой. Никто не сможет отнять у меня Гангер. Никто не сможет…»

Глава пятая Танцующая трава

Имя: Хуасю Пол: Женский Возраст: Внешность: 26 или 27

Род занятий: Владелец цветочного магазина; Адрес: ул. Бэйсю, 133, Бомэйдзи

Когда человек достигает преклонного возраста, он часто чувствует себя потерянным, потому что внезапно освобождается от напряженной работы. Его привычный образ жизни полностью нарушается. В молодости у него не было времени на то, что он хотел делать, а теперь у него его много, но он не знает, как его потратить. Поэтому ностальгия становится уникальной формой развлечения для пожилых людей.

Кого вы любили в молодости? О чём вы сожалели? Что вы упустили? Сидя в одиночестве во дворе, поливая цветы и греясь на солнце, неизбежно начинаешь размышлять о своей жизни. Каждая мелочь, кажется, нуждается в переосмыслении и наслаждении. И эти сладкие и горькие чувства, отнюдь не угасающие с возрастом, становятся ещё ярче в памяти. Вот почему мы часто слышим что-то вроде: «Если бы я только сделал то или это тогда», — это называется сожалением. А что, если бы жизнь можно было прожить заново?

Бабушке Фан в этом году исполняется семьдесят пять лет. Она по-прежнему в относительно хорошем здоровье, у неё гармоничная семья и успешная карьера. Оглядываясь на свою жизнь, можно сказать, что она в молодости стала профессором престижного университета, в среднем возрасте получила национальную награду за научные исследования, а к моменту выхода на пенсию её академические достижения стали неизгладимыми вехами. Тот факт, что она воспитала бесчисленное количество студентов, также идеально завершил её преподавательскую карьеру. Муж обожал её десятилетиями, дети были очень почтительными, а условия жизни семьи считались комфортными. Со всех сторон её жизнь казалась полной и счастливой. Однако в сердце бабушки Фан всегда оставалась нерешённая проблема. Это сожаление она никогда никому не рассказывала, никогда не показывала публично и даже не задумывалась о нём долгое время. Неожиданно это глубоко запрятанное сожаление стало всё более заметным, наконец, беспокоя её до такой степени, что муж иногда замечал это и с беспокойством спрашивал. Конечно, бабушка Фан никогда никому об этом не рассказывала, о самой сокровенной и великой тайне, скрытой в сердце юной Фан Яньшу — мечте, которую она лелеяла с подросткового возраста.

Бабушка Фан происходила из привилегированной семьи; её отец был деканом престижной частной школы, а мать, хотя и не из знатной семьи, была образованной и рассудительной. Можно представить, каких выдающихся детей воспитали бы такие родители. И действительно, юная Фан Яньшу выросла здоровой и честной опорой нации, как и надеялись её родители. В самый бунтарский период, в пятнадцать или шестнадцать лет, Фан Яньшу оставалась послушной и воспитанной. Под руководством отца она поставила перед собой цель на тот год: стать будущей опорой физического сообщества! Никто не знал, что на самом деле юная Фан Яньшу в то время жаждала не государственной чести, а всего лишь пары белых балетных туфель за один юань и восемь цзяо; больше всего она хотела стать не ведущей фигурой в физике, а балериной. Это маленькое, едва проросшее желание было окутано вуалью очарования, вуалью, которая оставалась с ним шестьдесят лет. Теперь бабушка Фанг больше всего хочет осуществить эту маленькую мечту в своем сердце, потускневшую от прошедших лет. Если бы она тогда выбрала танцы, что бы изменилось сейчас? Если... а существует ли вообще такое понятие, как "если"?

Бабушка Фан была озадачена. Она всего лишь пошла в парк посреди улицы, который находился всего в пяти минутах ходьбы от ее дома, чтобы позаниматься спортом. Как она оказалась на этом шумном рынке, а потом бродила там, пока не дошла до этого цветочного магазина в стеклянной оранжерее? Она никак не могла понять, почему ей так понравилось это уродливое черное семечко у нее в руке.

«Это называется танцующая трава».

Так ей сказала симпатичная продавщица флористики лет двадцати пяти или двадцати шести.

«Если вы готовы разделить свою жизнь с танцующей травой, то она сможет разделить с вами своё тело».

Милая хозяйка сказала это легкомысленно, поливая растения.

«Иными словами, если вы отдадите ему половину оставшейся жизни, вы сможете использовать его молодое тело для того, чтобы делать то, что хотите, но не можете сделать иначе».

Бабушка Фанг, посвятившая свою жизнь научным исследованиям и никогда не верившая в суеверия, на этот раз поддалась влиянию. Убедившись в уверенности лавочника, что семена раздаются бесплатно, бабушка Фанг, сжимая в руках странные семена растения под названием «Танцующая трава», тут же отправилась домой. С закатом солнца бабушка Фанг оглянулась назад и, как ни странно, рынка нигде не было видно. Даже вернувшись домой, она продолжала рассказывать о том, как это невероятно, как быстро пролетело время, и о других странных вещах, чуть не заставив мужа вызвать скорую помощь.

Вскоре произошло чудо! Благодаря усердному поливу Фан, на второй день проросла танцующая трава, на третий день появились маленькие листочки, а на четвертый день она приняла человеческий облик с конечностями и туловищем. Начиная с пятого дня, Фан исчезала на весь день, и юная девушка Фан Яньшу вновь вышла на сцену своей жизни.

«Бабушка, к нам перевелась новая ученица, и она такая красивая!» — внучка бабушки Фан, которая посещает любительский балет, иногда упоминала о новой ученице во время своих визитов.

«Дорогая, почему ты в последнее время редко бываешь дома днем?» — посетовал старик, который еще отдавал последние силы учебе в университете, потому что никто не отвечал на его звонки домой.

«Учительница Фан, недавно в класс танцев перевелась новая ученица. Девочка очень талантлива в танцах, и в ее манерах чувствуется аристократический шарм людей из прошлого. Это действительно поразительно!» Преподавательница балета в классе ее внучки была одной из учениц бабушки Фан, и тема новой ученицы всплыла во время ее визита к бабушке Фан.

«Мама, ты в последнее время выглядишь намного лучше. Что-нибудь хорошее случилось?» Невестка принесла матери Фан одежду для девочки. Хотя ей было любопытно, она все же обрадовалась хорошему здоровью матери Фан.

«Дорогая, на улице такой сильный дождь, почему ты до сих пор оставляешь одежду сушиться под дождем?» — беспомощно спросил старик, поднимая насквозь промокшую одежду и намереваясь постирать ее еще раз.

Бабушка Фанг посмотрела на старика с улыбкой, но ее мысли уже были заняты балетными движениями, которые она выучила в тот день.

Со временем все почувствовали, что старушка Фан стала немного странной. Днём её никто не видел, и никто не знал, о чём она думает по ночам. Она всегда была загадочной. Её дети думали, что она просто не привыкла к пенсии, поэтому пытались всячески её порадовать. Они посылали ей горы цветов, птиц, рыб и насекомых, но старушка Фан не возражала. Она по-прежнему улыбалась и вела себя как молодая девушка, Фан Яньшу, каждый день.

В день выпускного выступления балетного класса Фан Яньшу, благодаря своему выдающемуся танцевальному мастерству и непревзойденной элегантности, получила возможность исполнить главную роль в «Лебедином озере». Фан Яньшу переоделась в благородную черную пачку, украсив голову черными перьями, и излучала благородную и надменную ауру, сочетая в себе пленительное обаяние и юношескую невинность. Выход Черной Лебединой сопровождался бурными аплодисментами публики. Во время сцены, где Одетта соблазняет принца, требующей 30 вращений плетущихся ивовых ветвей, Фан Яньшу без труда вращалась на одной ноге, вспышки света и взрыв аплодисментов публики. На 23-м, 24-м и 25-м вращениях юная Фан Яньшу внезапно слегка покачивалась. Это легкое покачивание осталось незамеченным зрителями. «Черный лебедь» продолжал вращаться, и на тридцатом обороте Одетта остановилась, закрыла лицо руками и грациозно покинула сцену, оставив после себя озадаченного принца и тысячи зрителей. Загадочная красавица исчезла в тот момент, добавив неразгаданную тайну в мир балета.

Бабушка Фан узнала о различных версиях таинственного инцидента с прекрасной девушкой лишь позже. В день балетного представления вся семья Фан отправилась посмотреть, но представление отменили, потому что их внучка, Фан Ли, играла маленького лебедя среди лебедей. После представления ведущая актриса исчезла. Семья Фан вернулась домой, обсудив произошедшее, и обнаружила бабушку Фан крепко спящей в постели. Горшечные растения на подоконнике были снесены ветром, горшки разбиты, земля рассыпана, а растения погибли. Опасаясь, что бабушка Фан будет опечалена, её дети купили букет цветов и растений, чтобы выразить своё почтение матери.

Бабушка Фан ничуть не возражала и с радостью приняла все подарки. После этого бабушка Фан вернулась к своему прежнему состоянию. Старику больше не нужно было беспокоиться о том, что никто не принесет белье в дождливые дни, а детям больше не приходилось каждый день ломать голову, придумывая, как развлечь маму. Однако, когда дети и муж уходили, бабушка Фан сидела одна во дворе, поливала цветы и грелась на солнышке. Иногда она доставала пару белых балетных туфель и смотрела на них с улыбкой. Если присмотреться, то можно было увидеть, что это, несомненно, взгляд юной Фан Яньшу.

Глава шестая. Пьеса.

Имя: Лао Шоу Пол: Мужской Возраст: Внешность: Старше шестидесяти

Род занятий: Привратник театра; Адрес: № 55-58, Наншудун, город Бомей.

Конец грехопадения — ад или рай?

Цзян Сюэвэй чувствовал себя потерянным, блуждающим по рынку. Он не помнил, что произошло за последние три минуты, но, вероятно, три минуты назад он спрыгнул с престижного научно-технического здания, которым так гордилась его школа. Что случилось потом, ему было непонятно. Казалось, его просто разбудили после сна, или, может быть, он просто немного помечтал? Когда он осознал это, он уже оказался на этом шумном рынке, где странно одетые торговцы словно выскочили из-под земли, предлагая диковинки, о которых он никогда раньше не слышал и не видел. Конечно, многие из них он узнал, например, ракетную установку, которую нес толстяк.

Согласно здравому смыслу, всё, что нельзя объяснить, следует классифицировать как ненормальное или бесчеловечное. Продажа ракетных установок = нарушение закона = тюремное заключение, казнь, поэтому это место должно быть ненормальным. Учитывая инцидент с самоубийством, произошедший три минуты назад, вывод таков: это не мир людей! Вопрос в том, это ад или рай? Следует ли рассматривать это с точки зрения восточных концепций или применять западные религиозные модели для оценки?

Цзян Сюэвэй просто скрестил руки и неспешно прогулялся по рынку. Честно говоря, ему самому казалось, что он ведет себя слишком спокойно. В конце концов, мало кто стал бы составлять подробный список своих личных вещей и распределять их между членами семьи перед прыжком с высоты, и мало у кого было бы время бродить по этому рынку после пережитого клинической смерти!

Цзян Сюэвэй помнил оценки своих учителей: «Отличные оценки, зрелость не по годам». Эти восемь слов появлялись в его табелях успеваемости дважды в год на протяжении последних восемнадцати лет без исключения. Он также помнил высокую похвалу от родителей одноклассников: «Посмотрите на Цзян Сюэвэя, такой молодой, но такой зрелый и рассудительный, хорошие оценки, хорош в спорте, не говоря уже о его трудолюбии. Почему бы вам не поучиться у него?!» Он также помнил… О нет, он хлопнул себя по лбу, забыв, что в прощальном письме, написанном на месте событий — он не хотел называть это предсмертной запиской, — звучало так, будто он что-то забыл на крыше тридцать пятого этажа. Для такого, как он, кто никогда ничего не забывал, ни большого, ни маленького, это, несомненно, была ошибка — надежное оправдание для родителей.

Одарённый и отличник, получив письмо о зачислении в престижный университет на выбранную им специальность, после окончания средней школы подумывал о самоубийстве. Легко догадаться, на что могли бы указывать неподтверждённые сообщения: академическое давление, приведшее к нервному срыву (история о сдаче Фань Цзинем императорского экзамена); замкнутость, в конечном итоге приведшая к меланхолии (тема депрессии сейчас очень популярна); разбитое сердце в любви, неудачи в дружбе? К сожалению, он оставил после себя прощальное письмо, которое опровергало все эти возможности!

Сильное давление? Он читает не более четырех часов в день. Интроверт? Он всегда улыбается и часто говорит окружающим, что смех делает тебя моложе. Разбитое сердце? Все знают, что у него есть красивая и воспитанная девушка, одна из лучших по меркам сверстников и даже общества. Разочарованные дружеские отношения? Цзян Сюэвэй не строгий, старомодный образцовый студент; он дерется, прогуливает уроки, играет в Counter-Strike, и, кажется, это делает его более популярным у девушек, хотя он делает это не с этой целью. Все, что можно было написать, он заблокировал, так что же остается? Разрушенная семья!

К сожалению, хотя Цзян Сюэвэй неделю назад не слишком переживал из-за развода родителей, это стало идеальным поводом для того, чтобы репортеры набросились на него. Думая об этом, Цзян Сюэвэй невольно вздохнул. Что ж, он столько лет избавлял своих родителей от хлопот, теперь им предстоит столкнуться с трудностями, которые принесут их дети. Иначе они могли бы даже не знать, были ли у них вообще дети.

Сколько себя помнил Цзян Сюэвэй, его отец, имевший две докторские степени и работавший в научно-исследовательском институте, и его мать, умная, красивая, элегантная и благородная деловая женщина, никогда не относились к нему как к ребенку. Иногда он сам обсуждал что-то с отцом, иногда выступал в роли переговорщика с матерью. Очевидно, в глубине души они всегда относились к нему как к взрослому, от начала до конца! Похоже, это станет еще одной темой для шумихи — «Элитное образование, стимулирующее рост: идея, заставляющая задуматься», — набросал он в уме подобное название, насмешливо ухмыляясь.

Так почему же он покончил жизнь самоубийством? Этот вопрос, единственный, который он не понимал, задал себе сам. У него было всё, чего желали другие: светлое будущее и безграничные перспективы, привилегированное семейное происхождение и успешная личная жизнь. Чего ещё мог желать Цзян Сюэвэй? Был ли он недоволен? Он нахмурился, задумавшись. Хм, действительно, возможно, чрезмерное удовлетворение могло привести к поиску острых ощущений через преступление или самоубийство, чтобы развеять скуку. Возможно, эта причина казалась ему более правдоподобной. Он сжал кулак и постучал по другой ладони. Хотя это и не принесло внезапного озарения, по крайней мере, это дало ему внешне правдоподобное объяснение. Поиск точных ответов на всё был его неизменным подходом, включая собственное самоубийство; он не допускал никаких исключений.

Завернув за угол, в поле зрения показалось двухэтажное здание. Цзян Сюэвэй подошел ближе с легким любопытством. У входа стоял небольшой павильон, внутри которого сидел старик в безупречно накрахмаленном темно-синем костюме из ткани «Чжуншань», в фиолетово-черных очках в квадратной оправе, погруженный в чтение газеты. Такого человека можно было встретить у ворот любого государственного предприятия, но Цзян Сюэвэю это показалось странным. Его логика была точной и строгой: на рынке, кишащем диковинками, появление, казалось бы, нормального человека означало, что нормальный, вероятно, самый ненормальный; следовательно, старик = ненормальный = неизвестный.

«Кхм». Цзян Сюэвэй откашлялся, привлекая внимание старика.

Старик отложил газету, оглядел его с ног до головы так, как пожилые люди часто смотрят на людей сквозь очки, махнул рукой, приглашая войти, и Цзян Сюэвэй действительно вошёл. Умение вовремя наступать и вовремя отступать было одним из выдающихся качеств Цзян Сюэвэя.

Пройдя через вестибюль, напоминавший заброшенную фабрику, Цзян Сюэвэй увидел узкую дверь, над которой на горизонтальной перекладине висела тяжелая темно-синяя занавеска. Эта сцена должна была быть ему знакома; за годы работы мозг Цзян Сюэвэя выработал привычку автоматически искать неопределенные вещи. Через полминуты он пришел к выводу: вестибюль + здание + синяя занавеска = кинотеатр 1980-х годов.

Цзян Сюэвэй поднял занавес и нырнул внутрь, и перед его глазами тут же потемнело. Привыкнув к темноте, он увидел пустой театр с большой сценой, занавешенной темно-красным занавесом, очень похожий на актовый зал в его начальной школе. На сцене еще никого не было, так что, вероятно, еще не время начинать представление. Цзян Сюэвэй огляделся и, при свете сценических прожекторов, увидел в зале несколько человек — молодых, пожилых, людей среднего возраста — людей всех возрастов, но в основном молодых. Некоторые постоянно смотрели на сцену, некоторые нервно теребили подлокотники кресел, некоторые закинули ноги на стулья перед собой, а девушка красилась с помощью фонарика. Цзян Сюэвэй нашел свободное место посередине, в заднем углу, и сел рядом с мужчиной средних лет, лет пятидесяти.

После двухминутной паузы полупрозрачный белый занавес медленно опустился со сцены, и сквозь него стало видно, как люди начинают двигаться внутри. Цзян Сюэвэй никогда раньше не видела ничего подобного; проще говоря, это было похоже на живую версию теневого театра. Актеры суетливо бегали взад и вперед по сцене за занавесом, и после свистка быстро выстроились в аккуратный ряд, почтительно поклонились и дали сигнал к началу основного представления.

Сначала появляется мужчина в хлопчатобумажной рубашке цвета хаки и темно-синих брюках, несущий старомодную военную сумку. Цзян Сюэвэй делает первый вывод: действие происходит в первые годы существования Китайской Народной Республики. Затем появляется женщина в синей хлопчатобумажной рубашке с цветочным принтом и коричневых брюках, сидящая на длинной скамейке рядом с мужчиной и серьезно улыбающаяся. Цзян Сюэвэй делает второй вывод: эти двое женаты. Следуя обычной логике, персонажи, появляющиеся в начале, — лишь второстепенные; Цзян Сюэвэй догадывается, что пьеса о их ребенке. Десять минут спустя мужчина, держащий на руках ребенка, радостно танцует в просто обставленном кирпичном доме, подтверждая предположение Цзян Сюэвэя.

«Сяоли, Сяоли, как ты думаешь, как нам назвать нашего ребенка?»

«Старый Цзян, посмотри, как ты счастлив. Сядь скорее, чтобы не причинить вреда ребёнку».

«Как вы думаете, кому лучше в будущем стать: рабочим на заводе или учителем?»

«Что бы ни случилось, я надеюсь, что он чего-нибудь добьётся в будущем. Старик Цзян, как насчёт того, чтобы назвать ребёнка Цзян Сюэвэй?»

Цзян Сюэвэй был ошеломлён. Он внимательнее присмотрелся к двум актёрам и обнаружил, что они действительно чем-то похожи на его родителей. Значит, эта история о нём? — подумал он про себя. — Я слышал, что после смерти перед глазами человека проносится вся его жизнь. Значит, он видит свою жизнь до смерти? Он улыбнулся, найдя это довольно интересным, но так и не понял, почему другие люди в театре наблюдают за его жизнью.

Свет погас, а затем снова засиял, и действие перенеслось в школу с табличками «Усердно учитесь и стремитесь к совершенству». Цзян Сюэвэй увидел множество детей в белых рубашках и зеленых шарфах, склонившихся над партами и пишущих по одной строчке. Только один ребенок сидел в последнем ряду, с голой шеей, занятый тем, что привязывал косички девочки перед собой к своему стулу. Цзян Сюэвэй огляделся, ища себя в детстве. По его мнению, это должны быть три полоски посередине третьего столбца слева.

«Цзян Сюэвэй!» — учитель отложил учебник и крикнул: «Цзян Сюэвэй!» Его тон стал ещё более властным.

Три полоски на его лбу заставили его поднять голову, чтобы посмотреть на учителя, но он не встал. Воспоминания Цзян Сюэвэя о школьных годах были смутными; он помнил лишь, что у него были отличные оценки и он получил много наград. Однако он отчетливо помнил своих учителей. Та, у которой волосы были заправлены за уши и закреплены черной заколкой, была госпожа Ло, которая преподавала китайский язык. В его памяти госпожа Ло была очень добра к нему.

"Цзян Сюэвэй!" — учитель Ло в гневе ударил кулаком по столу.

«Вот, вот, вот!» К удивлению Цзян Сюэвэй, встал тот самый непослушный мальчик, который сидел в последнем ряду. Его руки были черными, а одежда вся в грязи. Он выглядел глупо.

Цзян Сюэвэй редко показывал удивление. Тот, что с тремя полосками, — это не он? Тот, кто выглядел как плохой ученик, — это действительно он? Он неправильно сыграл роль или ему просто не помнилось?

По ходу спектакля учительница навещает семью с табелем успеваемости, в котором указана нулевая оценка.

«Ваш сын Цзян Сюэвэй действительно…» Учитель Ло выглядел очень обеспокоенным.

Актер, играющий отца Цзяна, изменился. Появился стройный и уравновешенный мужчина средних лет. В отличие от своего обычного серьезного выражения лица в реальной жизни, на его лице появилась мягкая улыбка: «Хе-хе, извините, что беспокою вас этим, учитель. Мой ребенок на самом деле довольно умный, просто непослушный и озорной». Говоря это, он ласково поглаживает грязные волосы Цзян Сюэвэй.

«О, учительница Ло здесь», — сказала госпожа Цзян, только что вернувшаяся с работы с корзиной овощей и несколькими яйцами. «Мой сын Сюэвэй снова вас беспокоил, не так ли? Пойдемте, поужинаем вместе, прежде чем вы уйдете. Старик Цзян, неужели вы даже стакан сладкой воды не приготовили учительнице Ло, когда она проделала такой долгий путь?»

«Да, госпожа, я сейчас же пойду». Отец Цзян отсалютовал и вошел внутрь вместе с юной Цзян Сюэвэй, которая всю дорогу игриво препиралась с ним.

Цзян Сюэвэй широко раскрыл глаза, отчаянно пытаясь разглядеть происходящее. Это его дом? Это его родители? Это тот самый грязный маленький ребенок? Разве его родители всегда не были такими уважительными и любящими? Когда они были такими жизнерадостными и энергичными? Разве он всегда не был отличным учеником? Как он мог получить ноль на экзамене, а учитель даже навестил его дома? Будучи лидером ученического совета, Цзян Сюэвэй никогда не презирал отстающих учеников, но и недолюбливал их. Как он, одаренный ученик, мог быть таким озорным, отстающим в учебе и глупым ребенком? Все это было обманом! Его эмоции снова захлестнули, на этот раз гневом! Цзян Сюэвэй решил покинуть театр. Он попытался встать со стула, но, как ни странно, не мог подняться, сколько бы раз ни пытался. Цзян Сюэвэй немного запаниковал. Он уперся руками в жесткий стул, пытаясь сесть, но через некоторое время это все равно не помогло.

«Выпустите меня!» — закричал Цзян Сюэвэй, его эмоции сменились страхом. «Неужели я умру? Я больше не хочу это видеть!»

Никто не обращал на него внимания. Люди, сидевшие в театре, были погружены во тьму, и только свет, пробивающийся сквозь белые занавески, освещал их лица, придавая им голубовато-белый оттенок. Цзян Сюэвэй с досадой отпустила руку, глубоко вздохнула и снова опустила взгляд.

Сцена снова меняется. Маленькая девочка с заплетенными волосами, одетая в редкое, красивое платье с цветочным принтом, идет домой с Сяо Цзян Сюэвэй. Сяо Цзян Сюэвэй постоянно пинает маленькие камешки и небрежно достает рогатку, чтобы прицелиться в землю.

«Цзян Сюэвэй, — тихо позвала девочка, — пожалуйста, перестань так делать?»

"Почему я не могу этого сделать?" — Сяо Цзян вытер нос, выглядя как настоящий негодяй.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения