Fragen zu Liebesliedern - Kapitel 78
«Где второй принц? Он сегодня вечером ходил к императору?»
«Ваше Величество! Второй принц посетил Его Величество в течение дня. Однако я не знаю, почему он спорил с Его Величеством. После того, как Его Величество отчитал его, он в ярости ушёл».
«Что ты сказала? Он дерзит императору в такое время?» — недоверчиво спросила императорская наложница.
«Да, эта служанка не посмеет солгать», — ответила молодая дворцовая служанка дрожащим голосом.
«Этот принц, я правда не понимаю, о чём он думает? Даже в такое время он всё равно злит императора», — беспомощно пробормотала про себя императорская наложница. Спустя мгновение она снова, крайне нетерпеливо, повторила:
«Какой предлог ты придумал, чтобы уйти? Почему ты не возвращаешься на работу?»
«Эта служанка по приказу Его Величества собирает капли росы с осенних хризантем для Императрицы в Хризантемовом саду. Если Ваше Величество не получит дальнейших указаний, эта служанка покинет нас!»
Не успела дворцовая служанка закончить говорить, как раздался гневный и кислый крик императорской наложницы: «Императрица, императрица! Его сердце принадлежит только этой старой и уродливой женщине!»
Затем она услышала, как императорская наложница что-то напутствует и отдаёт указания дворцовой служанке. Даже собрав все силы, Лэн Цзе не смогла разобрать, что та говорит. Но, судя по тону, это, скорее всего, был какой-то заговор.
Лэн Цзе внезапно передумала и решила последовать за дворцовой служанкой, чтобы попытаться сначала увидеть Цинфэна. Примерно через десять минут дворцовая служанка наконец вышла с фонарем. Лэн Цзе последовала за ней в сад, полный всевозможных драгоценных хризантем. Она увидела, как дворцовая служанка, ошеломленная, стоит перед восемью ярко цветущими хризантемами, нахмурив брови.
Лэн Цзе невольно усмехнулась. Она подумала про себя: «Этот старый император действительно не знает времен года! Сейчас поздняя осень, только иней, где же роса?» Лэн Цзе в очередной раз убедилась, как трудно служить императору. К счастью, ее муж был исключением.
Лэн Цзе, казалось, не осознавала, что неосознанно стала считать Сюаньюаня членом своей семьи.
Увидев стоящую там дворцовую служанку, не знающую, что делать, Лэн Цзе потеряла терпение и решила не тратить на нее время. Она грациозно приземлилась позади служанки и, прежде чем та успела среагировать, ударила ее по болевой точке, лишив сознания. Затем она оттащила служанку в затененное место, быстро раздела ее и надела на себя. После этого она бросила служанку в небольшой сарайчик для инструментов в саду. Затем она зачерпнула небольшую чашу воды из каменного корыта перед сараем, намереваясь использовать ее как цветочную росу, и отправилась докладывать императору.
Затем, неся фонарь и немного росы, она, важно вышагивая, вошла во дворец — место настолько неприступное, что даже муха не могла туда проникнуть. Но оказавшись внутри, она оказалась в тупике. К ее удивлению, дворец все еще находился под усиленной охраной. И теперь, если бы выяснилось, что она попала не по адресу, это было бы самоубийством, ведь она была личной служанкой императора?
Лэн Цзе замедлила шаг, ее острые, как у орла, глаза быстро оглядели дворцовую планировку. Без колебаний она направилась к комнате, где у входа стояло больше всего охранников. Ее тут же остановило длинное копье у двери. Затем раздался бесстрастный голос охранника.
«Выходите из дворца Вэй!»
Первой мыслью Лэн Цзе было то, что здешние охранники — люди порядочные. Затем она достала из-под одежды поясной жетон дворцовой служанки и передала его. Охранник внимательно осмотрел жетон, затем вернул её ей, сказав:
"Входить!"
Лэн Цзе спокойно вошла во дворец. Чтобы найти Цинфэна, ей сначала нужно было выяснить, где они варили лекарство; к счастью, у нее был с собой ящик с едой. Увидев молодого евнуха, тоже несущего ящик с едой, она тут же бросилась за ним и крикнула:
«Пожалуйста, подождите, юный господин».
Молодой евнух резко обернулся и увидел, как его зовет старшая дворцовая служанка. Он вздрогнул и, дрожа, почтительно поклонился:
«Сяомай приветствует старшую сестру! Старшая сестра, тебе от меня что-нибудь нужно?»
Лэн Цзе уже видела страх в глазах евнуха. По-видимому, она занимала очень высокое положение. Воспользовавшись случаем, она приняла надменный вид и высокомерно спросила: «Вы знаете, где сейчас находится Первый принц?»
Увидев, что дворцовая служанка пришла не для того, чтобы доставить ему неприятности, а чтобы задать вопрос, молодой евнух немедленно и осторожно ответил:
«Докладываю сестре: Первый принц сейчас находится во дворце императора, лечит его от отравления. Я только что оттуда вышел».
Три длинных коридора, каждый из которых ведёт в одном направлении. Откуда ей было знать, куда идти в спальню императора? Лэн Цзе внезапно моргнул и безэмоционально спросил:
"Правда? Куда ты теперь идёшь?"
«Мне нужно вернуться на Императорскую кухню!» — честно ответила Сяомайцзы.
Лэн Цзе знал, что принцип «более высокий ранг может тебя сокрушить» применим повсюду. Не оставляя места для возражений, Лэн Цзе отдал приказ:
«Тогда вам следует сначала отнести эту цветочную росу Первому Принцу! Он сам об этом просил!»
Говоря это, он передал коробку с едой, которую держал в руках.
Молодой евнух не посмел сопротивляться и протянул руку, чтобы взять его. Он кивнул и ответил: «Да, я сейчас же пойду». Затем он направился к коридору справа.
Наконец определив направление, Лэн Цзе невольно улыбнулась. Она быстро догнала их и, не говоря ни слова, взяла коробку с едой.
«Ничего страшного, мне будет безопаснее доставить это самому».
Глава 110. Прощай, Цинфэн.
Неся коробку с едой, Лэн Цзе, изящными шагами придворной служанки, шла по правому коридору к спальне императора. Пройдя около ста-двух метров, она наконец увидела дворцовые ворота, охраняемые двумя евнухами. Лэн Цзе опустила голову и прошла мимо них.
«Сестра Яньчжи, вы так скоро вернулись!» — поприветствовал её евнух.
Ах, значит, дворцовую служанку звали Яньчжи.
Лэн Цзе коротко произнесла «Мм!» и поспешно вошла в дворцовые ворота. Оказавшись внутри, она уверенно осмотрела спальню императора Северного Фэна. Обстановка совершенно отличалась от обстановки дворца Цзинхэ, но была столь же роскошной и величественной — на самом деле, даже более экстравагантной! Мебель была выполнена из темно-красного сандалового дерева и дополнена прозрачными стеклянными украшениями. Казалось, она выполнена в очень футуристическом стиле. Яркий нефритовый пол сиял.
Золотая занавеска отделяла комнату от внутренних покоев. Сквозь занавеску смутно виднелась высокая, знакомая фигура. Наконец, ее усилия увенчались успехом! Лэн Цзе мягко улыбнулась, решив сделать Цинфэну сюрприз! Она передразнила голос дворцовой служанки и объявила внутри:
«Ваше Величество! Я принёс росу из хризантем, которую просила Её Величество. Давайте теперь передадим её Её Величеству?»
Из-за кровати раздался грубый, слабый голос:
«Это табак? Отнесите его Её Величеству!»
«Да! Этот слуга повинуется!» — услужливо ответил Лэн Цзе.
Как она и ожидала, едва ее голос затих, как из уст Цинфэна раздался холодный, бесстрастный вопросительный голос.
"Подожди! На что ты только что наступил?"
Лэн Цзе подавил смех и ответил:
«Ваше Высочество, я имел в виду росу хризантем!»
«Какая наглая девчонка! Поздняя осень, и даже иней и туман появляются только на рассвете. А сейчас глубокая ночь, откуда у тебя эта роса?» — резко спросил Цинфэн.
Эти слова, казалось бы, прямое оскорбление придворной служанки, на самом деле были завуалированным замечанием в адрес императора, раскрывающим истинный смысл ситуации. «Хе-хе, после всех этих лет Цинфэн всё ещё такой же забавный, как и прежде», — ответила Лэн Цзе своим приятным голосом с улыбкой.
«Хе-хе! Его Величество произнес свои золотые слова и издал указ, согласно которому Фее Хризантем следует даровать росу. Как смеет Фея Хризантем ослушаться?» Как только Лэн Цзе закончил говорить, изнутри одновременно раздались два взволнованных голоса.
«Кто вы?» — резко потребовал хриплый голос.
"Сяо Цзе?" — чистый голос слегка дрожал от недоверия и волнения.
Лэн Цзе приподняла занавеску, одарив очаровательной улыбкой Цинфэна, который стоял ошеломлённый у постели. Она в шутку сказала:
«Старший брат! Мне очень тяжело тебя видеть!»
Цинфэн замер в шоке, потерял дар речи и застыл на месте, словно во сне!
Затем Лэн Цзе сделала реверанс лежащему на кровати мужчине средних лет, лицо которого было темно-фиолетовым, а холодные глаза широко распахнулись, полные удивления и гнева. Приветствуя его, она представилась:
«Приветствую вас, Ваше Величество! Я младшая сестра Цинфэна. Я приехала в Бэйфэн навестить своего старшего брата по приказу моего господина! Я просто хотела немного подшутить над ним, простите меня, дядя!»
В этот момент Цинфэн, пребывавший в оцепенении, наконец пришёл в себя. Он вскочил и с огромной радостью бросился к Лэн Цзе, обнимая её. Он крепко прижал её к себе, долгое время не отпуская. Лэн Цзе попыталась оттолкнуть его, но поняла, что не может. Поэтому она просто обняла его в ответ, полушутя сказав:
«Старший брат, прошло уже три года. Ты похудел, а не поправился! Тебе трудно адаптироваться к жизни в Бэйфэне?»
Только тогда Цинфэн отпустил её, внимательно осмотрев с головы до ног. Увидев его серьёзное выражение лица, Лэн Цзе внезапно раскинула руки и закружилась. Она игриво подмигнула ему и спросила:
«Как дела? Тебе не кажется, что твоя младшая сестра заметно подросла?»
Цинфэн неосознанно поднял руку и нежно погладил Лэнцзе по голове, искренне восхваляя её:
«Да! Прошло три года, и Сяоцзе действительно выросла и стала еще красивее! Но зачем ты здесь?»
«Разве я только что не говорил? Это Мастер послал меня к вам», — ответил Лэн Цзе с улыбкой.
"Кашель! Кашель!" Не желая оставаться без внимания, император наконец не выдержал и закашлялся. Привлекая внимание двух мужчин, он повернулся к Цинфэну и льстивым тоном сказал:
«Мой сынок! Твоя младшая сестра такая очаровательная!»
Затем его тон резко изменился, и от него исходила внушительная и авторитетная аура.
«Но как вы сюда попали?»
Лэн Цзе невольно задумалась о том, насколько изменилось лечение! Она посмотрела на Цинфэна, надеясь, что он сможет ей всё объяснить.
Цинфэн холодно взглянул на отца, явно игнорируя его ожидающий взгляд. Затем он снова обратил свой пылающий взгляд на Лэн Цзе и с беспокойством спросил:
«Когда вы приехали в столицу? Почему вы сначала не написали мне письмо, чтобы я мог приехать и забрать вас?»
В конце концов, это была чужая территория, и Лэн Цзе не хотела попасть в чёрный список императора сразу же по прибытии. Лэн Цзе не ответила на вопрос Цинфэна, а лишь потянула его за рукав и потрясла им, затем жестом потребовала от него ответа. Однако, похоже, их отношения отца и сына за последние три года не улучшились. Цинфэн, казалось, был полон решимости полностью игнорировать отца. Увидев это, Лэн Цзе могла лишь беспомощно повернуться, чтобы встретиться со слегка сердитым взглядом императора, и с неловкой улыбкой сказала:
«Хе-хе, я рада, что дядя не винит меня за грубость. Я не могла попасть во дворец, поэтому мне пришлось пробираться туда тайком ночью. Но здесь слишком строгая охрана. У меня не было другого выбора, кроме как одолжить одежду у дворцовой служанки, которую ты послал за росой хризантем». Произнося эти слова, она вдруг серьезно спросила:
«Судя по цвету лица вашего дяди, у него, похоже, признаки отравления?»
«Ты пробрался во дворец ночью? И ты даже медициной не владеешь?» — удивленно спросил император.
Чрезмерная реакция императора была понятна, учитывая, что женщины Бэйфэна придерживались принципа, согласно которому добродетель женщины заключалась в отсутствии у неё талантов. Поэтому их основная роль, помимо рождения детей и согревания мужских постелей, заключалась в работе, подобной рабской.
Он был поражен, узнав, что эта прекрасная девушка не только легко проникла в его дворец сквозь плотную охрану, но и обнаружила яд, который не смогли обнаружить даже его императорские врачи.
«Ха-ха, дядя, вы шутите. Как может младшая сестра Божественного Врача не знать медицины?» Лэн Цзе не знала об этих вещах в королевстве Бэйфэн, и удивление императора показалось ей несколько необъяснимым. Она ответила с улыбкой. Только после этих слов она заметила смущение императора и быстро сменила тему:
«Дядя, вы не возражали бы, если бы Сяоцзе провел вам тест на наличие «драконьих вен»?»
Император сразу же оценил понимание юной девушки и с улыбкой на лице великодушно ответил:
«Как я могла отказаться от личной диагностики пульса, проведенной моей младшей сестрой, известным врачом?»
Лэн Цзе уже собиралась схватить императора за запястье, когда Цинфэн внезапно преградил ей путь.
«Сяо Цзе, тебе не о чем беспокоиться. Пойдем, в мой дворец Цинфэн». С этими словами Цинфэн, схватив Лэн Цзе за руку, молча вышел. Лэн Цзе беспомощно обернулась и посмотрела на удрученного императора на драконьей кровати. Она виновато улыбнулась ему и сказала:
«Похоже, старший брат всё ещё не уверен в медицинских способностях Сяо Цзе, но раз уж старший брат здесь, дядя, пожалуйста, успокойтесь и выздоравливайте! Сяо Цзе уходит!»
Император многозначительно улыбнулся и слабо ответил: «Вы, должно быть, устали от путешествия! Идите отдохните!»
Лэн Цзе хотела сказать что-то ещё, но Цин Фэн уже вытащил её из императорской спальни.
Как и в резиденции Цинфэн, в зале Цинфэн, стоит лишь переступить порог, и тут же наполняется благоуханием трав и цветов. Лэн Цзе невольно выпалил:
«Старший брат, похоже, ваша роль принца мало чем отличается от роли императорского врача?»
Войдя в его жилище, легкий ветерок естественным образом стих. Беспомощным тоном он уныло ответил:
«Я никогда не хотел быть принцем».
Лэн Цзе почувствовала, что он здесь выглядит ещё менее счастливым, чем был во дворце Цзинхэ. Поэтому она заговорила, чтобы утешить его:
«Старший брат! В конце концов, это твои биологические родители. Не держи больше зла! Разве Учитель не настаивал на том, чтобы забрать тебя? Ты же не будешь винить Учителя, правда?»
«Нет, Сяоцзе, я нисколько не виню учителя. Наоборот, я очень благодарен учителю за то, что он забрал меня. Ты здесь новенький, и кое-чего тебе не понятно. Позволь мне сначала отвести тебя куда-нибудь поесть. Потом хорошо отдохни. Поговорим завтра». Закончив говорить, Цинфэн спросил: «Сяоцзе, ты пришел один?»
«О нет! Ин всё ещё ждёт меня там!» После того, как Цинфэн напомнил ей об Ин, Лэн Цзе наконец вспомнила о ней. Она быстро сказала Цинфэну:
«Старший брат, я сначала пойду найду Инь. Я рад, что с тобой всё в порядке. Завтра я снова тебя найду». Голос всё ещё эхом разносился в воздухе, когда фигура исчезла в ночи.
Недолго думая, Цинфэн взлетел и погнался за ним.
Лэн Цзе быстро вернулась на место, где договорилась встретиться с Ином, и увидела, как тот издалека с тревогой ждет ее. Она подлетела к Ину и поспешно извинилась: