Der dritte Gelehrte der Song-Dynastie - Kapitel 179

Kapitel 179

Дополнительная история: Душа Луны

«Почему бы не позволить Пин Ану научиться боевым искусствам?»

«Пусть она живёт мирной жизнью».

«Не думай, что я не знаю, брат, ты все равно не сможешь забыть...»

Я услышал, как из бамбукового дома спорят мой старший дядя и второй дядя, и спрятался в цветущих кустах, чтобы подслушать. Все дети в долине должны были учиться боевым искусствам с пяти лет, кроме меня. Меня также удивляло, почему мой старший дядя не позволял мне учиться боевым искусствам. Он даже не позволял мне прикасаться к ядам, обучая только медицине.

Дверь распахнулась с грохотом, и Второй Дядя выскочил наружу, захлопнув за собой дверь.

Я осторожно вгляделась сквозь цветы в бамбуковую будку и смутно разглядела бледную фигуру своего двоюродного деда. Казалось, он пил, одну чашку за другой, не останавливаясь.

Каждый раз после ссоры старшего и второго дяди старший дядя пил в одиночестве до поздней ночи, не позволяя никому себя беспокоить.

Весной в горах цветут прекрасные цветы, и бамбуковый домик, окруженный цветами, тоже прекрасен. В такой чудесный весенний день дедушка выглядит очень одиноким. Ветер дует в бамбуковый домик, развевая дедушкину одежду, и широкие рукава халата слабо трепещут, словно последняя весенняя бабочка.

Я на цыпочках вышла из цветочного поля, намереваясь тихонько вернуться в свою комнату.

«Пин Ань, войди», — спокойно произнес старший дядя.

Я никогда не видел, чтобы мой двоюродный дед занимался боевыми искусствами, но его обостренное чутье наводило меня на мысль, что он, должно быть, тоже мастер. У меня не было другого выбора, кроме как опустить голову и войти.

Дядя поставил бокал с вином, посадил меня к себе на колени и мягко спросил: «Пин Ану нравится заниматься боевыми искусствами?»

"Мне это очень нравится!" — мои глаза загорелись. Маленькая тыква в долине освоила некоторые навыки, свойственные лёгкому телу. В прошлый раз она запрыгнула на дерево и помогла мне достать два птичьих яйца. Я ей так завидовала.

На красивом лице старика мелькнула нотка меланхолии, и я быстро добавил: «Мне это не нравится».

Я обожаю улыбку дедушки; она такая красивая, он самый красивый человек в долине. Он часто смотрит на меня с нежной улыбкой, хотя его взгляд, кажется, проходит сквозь меня и устремляется куда-то в другое место.

«Пин Ану, возможно, это нравится… Дядя ошибается. Пин Ан, скажи дяде, каким видом боевых искусств ты хочешь заниматься?» Дядя пристально посмотрел на меня.

Моё лицо покраснело; мне очень хотелось научиться боевым искусствам. Немного поколебавшись, увидев ободряющий взгляд моего двоюродного деда, я выпалил: «Мастерство лёгкости, скрытое оружие!»

Лицо дедушки внезапно изменилось. Все выражения застыли на его лице, а глаза, как у той маленькой птички, упавшей с дерева в прошлый раз, стали тусклыми и безжизненными.

Я протянул руки и крепко обнял его за шею, крича: «Дедушка, Пин Ань не хочет учиться боевым искусствам, он хочет выращивать цветы и изучать медицину, чтобы лечить больных и спасать жизни!»

Мой двоюродный дед вздохнул, крепко обнял меня и нежно похлопал по спине.

Его объятия были такими тёплыми. Я не знала, что сказать, но мне не хотелось уходить. Мой двоюродный дед обнимал меня всё это время, и я медленно заснула, окружённая ароматами цветов и вина.

На следующий день мой двоюродный дед сказал, что я могу научиться боевым искусствам.

«Пин Ань, ты должен использовать свои навыки боевых искусств только для спасения своей жизни», — строго сказал старший дядя.

«Разве я не могу даже забраться на деревья, чтобы украсть птичьи яйца? Считается ли драка с Маленькой Тыковкой спасением моей жизни?» Я не знаю, что значит «спасение моей жизни», но то, что я не могу использовать свои ловкие навыки, чтобы лазить по деревьям и красть птичьи яйца, меня очень расстраивает.

Мой дядя, казалось, был озадачен моим вопросом. Он долго смотрел на меня, прежде чем сказать: «Хорошо, как хочешь. Но я хочу, чтобы ты поклялся. Ты никому не должен лгать».

Я наклонил голову и немного подумал, прежде чем сказать: «Второй дядя сказал, что когда сталкиваешься со злодеями и не можешь их победить, нужно использовать хитрости. Считается ли обман злодеев обманом?»

Мой двоюродный дед не ответил. Я с тревогой посмотрел на него, боясь, что он больше не позволит мне заниматься боевыми искусствами. Как раз когда я собирался сразу же согласиться, мой двоюродный дед тихо сказал: «Это не считается. Я хочу, чтобы ты никогда не обманывал человека, которого любишь».

Я вздохнул с облегчением и с улыбкой ответил: «Пин Ань никогда не солжет моим старшему и второму дядям».

«Мой прадед имел в виду, что когда Пин Ань вырастет и у него появится кто-то, кто ему понравится, он ни в коем случае не должен ему лгать».

Я не совсем понял, но твердо кивнул. Я был вне себя от радости; наконец-то я смогу научиться кунг-фу, и тогда мне не придется бояться, что я не смогу поймать Маленькую Тыковку, когда она запрыгнет на дерево.

Дедушка, казалось, был в плохом настроении и тихо сказал: «С завтрашнего дня ты начнёшь учиться боевым искусствам у мастера Хунъи. Дедушке нужно немного тишины и покоя».

Я ответила и побежала играть с маленькой тыквой. Я выбежала из цветочного поля на одном дыхании и оглянулась. Мой двоюродный дед стоял один в цветочном поле, словно стройная орхидея в цветочном поле, совсем один.

Я колебалась, желая вернуться и остаться с ним, но потом подумала о том, что завтра могла бы начать учиться боевым искусствам у Маленькой Тыковки у Мастера Радуги, и мне невольно захотелось рассказать об этом Маленькой Тыковке. Дедушка сказал, что хочет побыть один, и после секундного колебания я побежала вниз с горы.

Каждый раз, возвращаясь от мастера Хунъи, я не мог удержаться от того, чтобы похвастаться перед своим двоюродным дедом тем, чему я научился. Однако он, казалось, не проявлял интереса, подробно расспрашивая о моих медицинских навыках, но ни слова не говорил о моих боевых искусствах. Постепенно я перестал об этом рассказывать.

Я чувствовал себя виноватым; мой двоюродный дед явно не хотел, чтобы я занимался боевыми искусствами. Но я не мог устоять перед собственным желанием.

Я знаю, что меня привезли в долину мои два двоюродных деда, когда мне было два года. Но они относились ко мне как к собственному ребенку. По мере того как я росла, отношение моих двоюродных дедов ко мне постепенно менялось.

Особенно мой второй дядя; иногда, когда он смотрел на меня, в его глазах было что-то пугающее. Я робко звал его по имени, и он, казалось, выходил из оцепенения, бросал взгляд на мое лицо и уходил.

По мере моего взросления мой второй дядя, казалось, всё больше и больше отдалялся от меня.

Когда мне было двенадцать, мастер Хунъи отвел меня к дедушке Пангу, чтобы выбрать спрятанное оружие. Я сразу же заметил ряд маленьких серебряных метательных ножей и потребовал научиться метать ножи.

«Пин Ань, ты уверен?» Мастер Хунъи и дедушка Пан посмотрели на меня очень странными глазами.

«Этот нож выглядит великолепно и отлично лежит в руке».

Атмосфера в магазине казалась немного напряженной. Как раз когда я собирался спросить, почему, снаружи спокойно раздался голос дедушки: «Пин Ань, начиная с завтрашнего дня, дедушка научит тебя пользоваться ядом. Тебе не понадобится тайное оружие».

Я немного разволновался. После изучения медицины было бы еще лучше, если бы я мог научиться искусству отравления у своего двоюродного деда. Я с тоской взглянул на маленький серебряный метательный нож, но тут заметил, что и Мастер Радуга, и Дедушка Толстяк, кажется, вздохнули с облегчением.

В другой день я обязательно попрошу этого маленького тыквенного проказника приставать к дедушке Толстяку и рассказывать ему историю о летающем ноже.

«Мир!» — крикнула мне Маленькая Тыковка из-за пределов цветочного поля.

За исключением моего двоюродного деда и меня, любой, кто заходит на цветочное поле моего двоюродного деда без его разрешения, легко попадает под действие яда; это цветочное поле ядовито.

Я выбежала с улыбкой, схватила Маленькую Тыковку за руку и спросила: "Как дела?"

Он заглянул в комнату и лукаво сказал: «Я нашел отличное место, где много всего интересного. Хочешь пойти со мной?»

Маленький Тыковка — внук дедушки Толстяка, на год старше меня. Он много знает и часто рассказывает мне о забавных вещах, которые происходят за пределами долины. Конечно, я поехал с ним.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema