Nubes ebrias, luna ligeramente dormida - Capítulo 179

Capítulo 179

Дополнительная история: Душа Луны

«Почему бы не позволить Пин Ану научиться боевым искусствам?»

«Пусть она живёт мирной жизнью».

«Не думай, что я не знаю, брат, ты все равно не сможешь забыть...»

Я услышал, как из бамбукового дома спорят мой старший дядя и второй дядя, и спрятался в цветущих кустах, чтобы подслушать. Все дети в долине должны были учиться боевым искусствам с пяти лет, кроме меня. Меня также удивляло, почему мой старший дядя не позволял мне учиться боевым искусствам. Он даже не позволял мне прикасаться к ядам, обучая только медицине.

Дверь распахнулась с грохотом, и Второй Дядя выскочил наружу, захлопнув за собой дверь.

Я осторожно вгляделась сквозь цветы в бамбуковую будку и смутно разглядела бледную фигуру своего двоюродного деда. Казалось, он пил, одну чашку за другой, не останавливаясь.

Каждый раз после ссоры старшего и второго дяди старший дядя пил в одиночестве до поздней ночи, не позволяя никому себя беспокоить.

Весной в горах цветут прекрасные цветы, и бамбуковый домик, окруженный цветами, тоже прекрасен. В такой чудесный весенний день дедушка выглядит очень одиноким. Ветер дует в бамбуковый домик, развевая дедушкину одежду, и широкие рукава халата слабо трепещут, словно последняя весенняя бабочка.

Я на цыпочках вышла из цветочного поля, намереваясь тихонько вернуться в свою комнату.

«Пин Ань, войди», — спокойно произнес старший дядя.

Я никогда не видел, чтобы мой двоюродный дед занимался боевыми искусствами, но его обостренное чутье наводило меня на мысль, что он, должно быть, тоже мастер. У меня не было другого выбора, кроме как опустить голову и войти.

Дядя поставил бокал с вином, посадил меня к себе на колени и мягко спросил: «Пин Ану нравится заниматься боевыми искусствами?»

"Мне это очень нравится!" — мои глаза загорелись. Маленькая тыква в долине освоила некоторые навыки, свойственные лёгкому телу. В прошлый раз она запрыгнула на дерево и помогла мне достать два птичьих яйца. Я ей так завидовала.

На красивом лице старика мелькнула нотка меланхолии, и я быстро добавил: «Мне это не нравится».

Я обожаю улыбку дедушки; она такая красивая, он самый красивый человек в долине. Он часто смотрит на меня с нежной улыбкой, хотя его взгляд, кажется, проходит сквозь меня и устремляется куда-то в другое место.

«Пин Ану, возможно, это нравится… Дядя ошибается. Пин Ан, скажи дяде, каким видом боевых искусств ты хочешь заниматься?» Дядя пристально посмотрел на меня.

Моё лицо покраснело; мне очень хотелось научиться боевым искусствам. Немного поколебавшись, увидев ободряющий взгляд моего двоюродного деда, я выпалил: «Мастерство лёгкости, скрытое оружие!»

Лицо дедушки внезапно изменилось. Все выражения застыли на его лице, а глаза, как у той маленькой птички, упавшей с дерева в прошлый раз, стали тусклыми и безжизненными.

Я протянул руки и крепко обнял его за шею, крича: «Дедушка, Пин Ань не хочет учиться боевым искусствам, он хочет выращивать цветы и изучать медицину, чтобы лечить больных и спасать жизни!»

Мой двоюродный дед вздохнул, крепко обнял меня и нежно похлопал по спине.

Его объятия были такими тёплыми. Я не знала, что сказать, но мне не хотелось уходить. Мой двоюродный дед обнимал меня всё это время, и я медленно заснула, окружённая ароматами цветов и вина.

На следующий день мой двоюродный дед сказал, что я могу научиться боевым искусствам.

«Пин Ань, ты должен использовать свои навыки боевых искусств только для спасения своей жизни», — строго сказал старший дядя.

«Разве я не могу даже забраться на деревья, чтобы украсть птичьи яйца? Считается ли драка с Маленькой Тыковкой спасением моей жизни?» Я не знаю, что значит «спасение моей жизни», но то, что я не могу использовать свои ловкие навыки, чтобы лазить по деревьям и красть птичьи яйца, меня очень расстраивает.

Мой дядя, казалось, был озадачен моим вопросом. Он долго смотрел на меня, прежде чем сказать: «Хорошо, как хочешь. Но я хочу, чтобы ты поклялся. Ты никому не должен лгать».

Я наклонил голову и немного подумал, прежде чем сказать: «Второй дядя сказал, что когда сталкиваешься со злодеями и не можешь их победить, нужно использовать хитрости. Считается ли обман злодеев обманом?»

Мой двоюродный дед не ответил. Я с тревогой посмотрел на него, боясь, что он больше не позволит мне заниматься боевыми искусствами. Как раз когда я собирался сразу же согласиться, мой двоюродный дед тихо сказал: «Это не считается. Я хочу, чтобы ты никогда не обманывал человека, которого любишь».

Я вздохнул с облегчением и с улыбкой ответил: «Пин Ань никогда не солжет моим старшему и второму дядям».

«Мой прадед имел в виду, что когда Пин Ань вырастет и у него появится кто-то, кто ему понравится, он ни в коем случае не должен ему лгать».

Я не совсем понял, но твердо кивнул. Я был вне себя от радости; наконец-то я смогу научиться кунг-фу, и тогда мне не придется бояться, что я не смогу поймать Маленькую Тыковку, когда она запрыгнет на дерево.

Дедушка, казалось, был в плохом настроении и тихо сказал: «С завтрашнего дня ты начнёшь учиться боевым искусствам у мастера Хунъи. Дедушке нужно немного тишины и покоя».

Я ответила и побежала играть с маленькой тыквой. Я выбежала из цветочного поля на одном дыхании и оглянулась. Мой двоюродный дед стоял один в цветочном поле, словно стройная орхидея в цветочном поле, совсем один.

Я колебалась, желая вернуться и остаться с ним, но потом подумала о том, что завтра могла бы начать учиться боевым искусствам у Маленькой Тыковки у Мастера Радуги, и мне невольно захотелось рассказать об этом Маленькой Тыковке. Дедушка сказал, что хочет побыть один, и после секундного колебания я побежала вниз с горы.

Каждый раз, возвращаясь от мастера Хунъи, я не мог удержаться от того, чтобы похвастаться перед своим двоюродным дедом тем, чему я научился. Однако он, казалось, не проявлял интереса, подробно расспрашивая о моих медицинских навыках, но ни слова не говорил о моих боевых искусствах. Постепенно я перестал об этом рассказывать.

Я чувствовал себя виноватым; мой двоюродный дед явно не хотел, чтобы я занимался боевыми искусствами. Но я не мог устоять перед собственным желанием.

Я знаю, что меня привезли в долину мои два двоюродных деда, когда мне было два года. Но они относились ко мне как к собственному ребенку. По мере того как я росла, отношение моих двоюродных дедов ко мне постепенно менялось.

Особенно мой второй дядя; иногда, когда он смотрел на меня, в его глазах было что-то пугающее. Я робко звал его по имени, и он, казалось, выходил из оцепенения, бросал взгляд на мое лицо и уходил.

По мере моего взросления мой второй дядя, казалось, всё больше и больше отдалялся от меня.

Когда мне было двенадцать, мастер Хунъи отвел меня к дедушке Пангу, чтобы выбрать спрятанное оружие. Я сразу же заметил ряд маленьких серебряных метательных ножей и потребовал научиться метать ножи.

«Пин Ань, ты уверен?» Мастер Хунъи и дедушка Пан посмотрели на меня очень странными глазами.

«Этот нож выглядит великолепно и отлично лежит в руке».

Атмосфера в магазине казалась немного напряженной. Как раз когда я собирался спросить, почему, снаружи спокойно раздался голос дедушки: «Пин Ань, начиная с завтрашнего дня, дедушка научит тебя пользоваться ядом. Тебе не понадобится тайное оружие».

Я немного разволновался. После изучения медицины было бы еще лучше, если бы я мог научиться искусству отравления у своего двоюродного деда. Я с тоской взглянул на маленький серебряный метательный нож, но тут заметил, что и Мастер Радуга, и Дедушка Толстяк, кажется, вздохнули с облегчением.

В другой день я обязательно попрошу этого маленького тыквенного проказника приставать к дедушке Толстяку и рассказывать ему историю о летающем ноже.

«Мир!» — крикнула мне Маленькая Тыковка из-за пределов цветочного поля.

За исключением моего двоюродного деда и меня, любой, кто заходит на цветочное поле моего двоюродного деда без его разрешения, легко попадает под действие яда; это цветочное поле ядовито.

Я выбежала с улыбкой, схватила Маленькую Тыковку за руку и спросила: "Как дела?"

Он заглянул в комнату и лукаво сказал: «Я нашел отличное место, где много всего интересного. Хочешь пойти со мной?»

Маленький Тыковка — внук дедушки Толстяка, на год старше меня. Он много знает и часто рассказывает мне о забавных вещах, которые происходят за пределами долины. Конечно, я поехал с ним.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134