Der dritte Gelehrte der Song-Dynastie - Kapitel 183
Я больше никогда не покидал долину.
Часть молодых людей из долины ушла, часть так и не вернулась, а те, кто вернулся, больше никогда не уходили.
Я вышла замуж за Маленькую Тыковку и родила Маленькую-Маленькую Тыковку.
Мои старший и младший дяди с каждым днем стареют, и у них совсем поседели волосы.
Второй дядя наконец-то упал от болезни. Первый дядя оставался рядом с ним всю ночь. Когда я принес ему лекарства, я услышал, как Второй дядя сказал: «Брат, я видел ее. Она вернулась в долину».
Старший дядя обнял второго дядю и заплакал.
Вскоре после смерти Второго Дяди один человек, покинувший долину, привёз оттуда свёрток для Первого Дяди, и Первый Дядя внезапно заболел.
Внутри свертка находилось белоснежное платье, расшитое звездами и лунами, и небольшой серебряный метательный нож.
Платье висело в комнате, залитое светом звезд и опьяняющим лунным светом. Я представляла себе эту невероятно красивую женщину; какой потрясающей она была бы в этом платье!
Этот маленький серебряный метательный нож всегда был в руке у дяди. С того момента, как он взял его в руки, дядя больше никогда его не выпускал.
Маленький Тыковка втайне рассказал мне, что подслушал, как доставщик говорил, что посылку ему подарила принцесса перед своей смертью.
Мои медицинские навыки уже достаточно отточены. Я измерил пульс у своего дяди и вспомнил, что говорил мой дед о болезни сердца. Я по-прежнему выписывал ему много лекарств и настоятельно рекомендовал их принимать.
Старик, погруженный в размышления и молча, уставился на платье на вешалке.
В конце концов я не выдержал и воскликнул: «Она умерла, дедушка!» Я надеялся, что этот резкий выговор будет как удар по голове, разбудивший дедушку. Мертвых нельзя вернуть к жизни, и пока дедушка хочет жить, он может дожить до ста лет без проблем.
Но старик рассмеялся: «Пин Ань, ты действительно думаешь, что на пути в подземный мир будут кроваво-красные цветы?»
Я был ошеломлен: «Я не знаю».
«Да, Синхунь сказала, что достаточно сорвать хотя бы один цветок, чтобы вспомнить свою прошлую жизнь. Она была в таком же платье на свадьбе, и до сих пор помнит, как хотела надеть свое первое женское платье, чтобы показать мне его. Я мертв, и я должен сорвать хотя бы один цветок, нет, я должен сорвать все эти кроваво-красные цветы, чтобы узнать ее в следующей жизни…» В глазах старика читалось какое-то безумие, и мне казалось, что цветы вспыхивают в его зрачках, словно пламя.
Впервые я услышал имя Синхунь от своего двоюродного деда. В ту ночь мой двоюродный дед был в некотором бреду, иногда в сознании, а иногда в растерянности. Постепенно я узнал от него их историю, историю Юэпо и Синхуня.
Мой двоюродный дед постоянно спрашивал меня, существует ли на самом деле этот волшебный цветок в Подземном мире. Я снова и снова отвечал ему, что существует.
С рассветом я задремал. В сонном состоянии я смутно услышал, как мой двоюродный дед сказал: «Даже в загробном мире я могу с ним сразиться!»
Меня резко разбудил шок. Открыв глаза, я увидел, как мой двоюродный дед вонзил себе в сердце маленький метательный нож, но на его губах была легкая улыбка.
Я положила платье в гроб моего прадеда, а затем вместе с Маленькой Тыковкой и Маленькой Тыковкой покинула долину и отправилась в Священную Столицу.
Я жил в переулке, куда меня привёл мой двоюродный дед.
Мой прадед похоронен во дворе. Помню, как он что-то бормотал об этом месте.
Я открыл клинику под названием «Клиника Пин Ан» для своего двоюродного деда. Он сказал, что будет ждать её здесь.
Дополнительная глава: Ли Тянью
В том году Ёнъе было всего девять лет. Она подошла с улыбкой на лице и была невероятно вежлива. В тот момент я подумал, что она невероятно красива.
Из-за Розы мой второй брат недолюбливает её и преследует на каждом шагу. В ту ночь на дворцовом банкете он дважды переоделся и подвергся большой несправедливости. Я всегда подозревал, что за этим стоит Ёнъе, но не мог найти никаких улик. Если это действительно она, то она слишком хитра.
Наступил новый год. Принц Дуань наказал её, а отец изгнал меня из дворца. С этого дня началась моя борьба с Тяньжуем. Как ни странно, на протяжении семи лет мы с Тяньжуем всегда были равны, открыто или тайно. До такой степени, что я подозревал предателя в доме, и, возможно, Тяньжуй тоже так думал, потому что его взгляд на меня тоже был очень странным.
Ёнъе с каждым днём становилась всё красивее. В то время я не знала, что она девушка; я лишь заметила, что у неё стройная фигура и, несмотря на смуглую кожу, она была потрясающе красива.
Каждый раз, когда я вижу Ёнъе, я испытываю одновременно недоумение и непреодолимое влечение к ней. В сочетании с моими отношениями с дядей, я практически обожаю её. Это меня очень беспокоит; я ужасно боюсь, что у меня могут возникнуть к ней чувства к кому-то другому.
Она — наследница поместья принца Дуана. Даже если я влюблюсь в неё, я не посмею даже намекнуть на свои чувства.
До того момента, пока она и Ихун не пришли в поместье, когда они уходили, я вдруг понял, что они слишком похожи. Если бы Ёнъе была женщиной, у меня бы не возникло никаких сомнений.
Поскольку именно мой дядя сказал, что Ёнъе — мой сын, я никогда не осмеливался делать какие-либо предположения.
Когда я вошла во дворец, отец позвал меня, чтобы обсудить дела, и я подслушала его разговор.
Отец всё мне рассказал, и меня переполнили одновременно и боль, и радость от мысли о том, сколько жертв принесла Ёнъе ради моего дела. Я и представить не мог, что Ёнъе отправится в королевство Чэнь уже на следующий день, и я долгое время с тревогой ждал её у городских ворот.
Я её напугал. Я знал, что Ёнъе не сможет смириться с моей переменой в поведении. Чем больше я на неё смотрел, тем больше она мне нравилась. Я всегда хотел её обнять, но никогда не решался, а теперь мог. Я проигнорировал её гнев и обнял её. Её тело было таким мягким, именно таким, каким я его себе представлял. Даже после её ухода я сказал себе, что люблю её и обязательно женюсь на ней.
Мой отец давным-давно устроил мою свадьбу с принцессой Лоюй из царства Ци. Даже если бы я был всего лишь принцем, не говоря уже об императоре, я все равно мог бы сделать Лоюй своей главной женой и четырьмя наложницами. У Юнъе нет главной жены, поэтому я все еще могу баловать ее столько, сколько захочу.
Мой дядя не знал о моей помолвке с Ло Ю и крайне неохотно соглашался на брак с Юн Е. Изначально я думал, что, поскольку мой дядя занимал высокое положение и обладал огромной властью, если я взойду на трон, а он станет тестем императора, он опасался за свою власть и боялся, что я подорву его авторитет и начну относиться к нему с подозрением. Я верил, что пока я буду искренен и у моего дяди не будет намерения бунтовать, он, конечно же, не будет возражать.
В моих глазах Ёнъе было очаровательно всё, включая её капризы и капризы. Она использовала указ покойного императора, чтобы бросить мне вызов, но указ был мертв, а люди ещё были живы. Покойный император дал ей всего три шанса, но моё случайное замечание уже было указом. Я совершенно не воспринимал всерьёз предполагаемую надёжность Ёнъе.
Я убил Ли Яньняня и Лань Цуя прямо у неё на глазах. Эти двое всегда представляли угрозу для имперской власти. Естественно, я также хотел дать понять Юнъе, что могу освобождать людей и могу их убивать.
Ёнъе притворилась больной и отказалась принять императорский указ. Я знала, что она притворяется, поэтому оставила её в покое. Она была убийцей из долины Юли, моей подданной. Могла ли она перевернуть небеса?
Я пойду к ней, независимо от того, действительно ли она ревнует или просто использует это как предлог, чтобы выплеснуть свои эмоции. Как только церемония коронации закончится, я вызову её во дворец. Она может один раз ослушаться указа, но я издам двенадцать указов за один день — посмотрим, что она тогда сделает.
Этот процесс борьбы с вечной ночью доставляет мне большое удовольствие; я никуда не спешу.
Однако я никак не ожидал, что нежелание моего дяди было вызвано тем, что он уже договорился о браке между Юнъе и наследным принцем Ци.
Я глубоко ценю жертвы, принесенные моим дядей ради имперской мощи страны, но в то же время чувствую, что главный вопрос заключается в следующем: стоит ли мне воевать с Ци из-за Вечной Ночи? Это сложный вопрос, но в то же время очень простой.
Я только что женился на принцессе Ци, сделав её своей королевой. Неужели вы ожидаете, что я украду наследную принцессу Ци в качестве своей наложницы? Ло Юй ждал меня много лет, и Ци оказала мне огромную поддержку. Вопрос прост: отказаться от вечной ночи в обмен на мир и процветание для страны.
Трудность заключается в том, что я не могу с ним расстаться.
Трудно описать словами обиду и гнев от того, что то, в чем ты был так уверен, вдруг стало чужим.
Гнев Ёнъе на отказ подчиниться Лоюй был вызван не её незрелостью, а тем, что она так сильно любила меня, что хотела завладеть мной целиком. Это меня огорчало. Я прекрасно понимал, что не могу по-настоящему понять мысли Ёнъе, несмотря на наши постоянные споры. Иногда я даже задавался вопросом, понравится ли ей, если я сделаю её императрицей, а Лоюй — наложницей. Но это были лишь мои мечты.