Chapter 103

Я подумал про себя: в хорошем или плохом настроении ты все равно убьешь еще несколько человек. Охранникам Инь Туна чертовски не везет.

«Ты должен понимать, мой пистолет весит сто фунтов. Аю было всего 16 лет. Наконец ей удалось вытащить его, затем она схватила приклад и подвинула его вот так. Она сделала паузу на полпути, а затем одним движением потащила пистолет к входу в сад. Она сказала: „Эй, иди сюда“. Я подбежал в несколько шагов. Она подняла пистолет на свое нежное плечо и с трудом сказала мне: „Используй это, чтобы убить их“. Я намеренно не взял его и с улыбкой спросил ее, почему. Она бросила на меня укоризненный взгляд, а затем радостно сказала: „Мне нравится смотреть, как ты используешь пистолет“».

Я несколько раз сухо усмехнулся. Какая двусмысленность — мне нравится наблюдать за тем, как ты обращаешься с оружием, хе-хе.

Лицо Сян Юя озарилось безмерной радостью, когда он залпом выпил вино из кувшина и сказал: «Я взял копье одной рукой, небрежно покрутил его и сбил с ног группу охранников». Один из Юй тут же с безграничной радостью воскликнул: «Да, именно так!»

«Охранники Инь Тонг продолжали наступать со всех сторон. Я тоже немного устал, поэтому прислонился к стене, лицом к лицу с ней. Одной рукой я заложил голову, а другой небрежно стрелял по солдатам из своего ружья. Неподалеку их трупы росли все выше и выше, постепенно образуя круг».

Братья Руан открыли еще одну банку вина, одобрительно воскликнув и выразив свой восторг.

Я подумал про себя: «Какая чушь! Он явно просто пытается выглядеть круто и подцепить девушек. Если бы у меня было столько силы, я был бы ещё привлекательнее его, я бы размахивал двумя пистолетами…»

Сян Юй продолжил: «Я стоял лицом к лицу с А Юй и спросил её, почему она меня не боится. Она просто улыбнулась и посмотрела на меня, не сказав ни слова. Я спросил её, осмелится ли она кого-нибудь убить. Она взяла мой меч обеими руками, но не смогла его поднять. Она очень серьёзно сказала мне: „Сейчас у меня нет сил, но в будущем будут“. Я рассмеялся, встал и, словно в тумане, сместил охранников».

«Я убил достаточно. Видя, что солдаты стоят вдали и не смеют подойти, я сказал им, что собираюсь убить Инь Туна, и что это не их дело. Когда я спросил их, где Инь Тун, они ничего не ответили, бросили оружие и убежали. В это время мой дядя услышал, что я в одиночку штурмовал особняк префекта, и повел людей мне на помощь».

Похоже, Сян Лян создал прецедент, дождавшись стабилизации ситуации, прежде чем вводить крупные силы для подкрепления войск.

«Был ли Инь Тонг убит?» Этот вопрос волновал Жуань Сяоу.

Руан Сяоэр сердито посмотрела на него и сказала: «Как ты мог сбежать? Мне бы хотелось узнать, как вы с твоей невесткой сошлись позже?»

Вспоминая прошлое, Сян Юй с глубоким волнением сказал: «Мой дядя повёл своих людей на задний двор, чтобы выследить Инь Туна, оставив впереди только меня и А Юя. Вытирая кровь с копья, я посмотрел на неё. Она встретила мой взгляд, не дрогнув, всё ещё улыбаясь. Затем мы одновременно сказали друг другу одно и то же».

Мы вчетвером хором спросили: "Что?"

«Я сказал ей: „Пойдем со мной“. Она ответила: „Возьми меня с собой“».

Глава 83. Я пьян и хочу спать, можете уходить.

Выслушав рассказ Сян Юя, трое героев на мгновение опешились. Чжан Шунь осторожно спросил: «Брат Сян, а что теперь с твоей женой?..»

Я сказала: «Твоя невестка — студентка, которая сейчас ничего не помнит. Твой брат Сян купил этот наряд, чтобы нарядиться и пойти за ней».

Все трое были невероятно взволнованы и в один голос спросили: «Вам нужна помощь?»

Я говорил от имени Сян Юя: «Сейчас в этом нет необходимости, у нас уже есть команда. Когда твоя невестка и мать упадут в воду, и настанет твоя очередь принимать решение, от которого зависит жизнь, тогда у тебя будет шанс доказать свою полезность».

Внезапно мне вспомнился извечный вопрос, мучивший бесчисленное множество мужчин, и я спросил Чжан Шуня: «Если бы твоя мать и твоя жена одновременно упали в воду, кого бы ты спас?»

Чжан Шунь сказал: «Чепуха, как они все упали в воду?»

Я сказал: "А что, если?"

«Конечно, я бы спас свою мать. Моя женщина отлично плавает».

«А что, если никто не знает, как пользоваться водой?»

Чжан Шунь сказал: «Тогда я возьму их оба, по одному в каждую руку».

Я сказал: «Мы можем спасти только одного».

"Ты просто ищешь драку!"

«Говорите быстро, если сможете ответить на этот вопрос, вы действительно станете человеком нашей эпохи. Я даже могу подать заявку на получение для вас специальной награды за вклад в развитие общества».

Жуань Сяоэр вмешался: «На моём месте я бы спас свою мать». Затем он толкнул Жуань Сяоу локтем: «А ты?»

Жуань Сяоу сказала: «У нас одна мать, так что ты можешь спасти её, а я помогу тебе спасти твою невестку».

Руан Сяоэр: "Хороший брат."

Чжан Шунь внезапно осознал ситуацию и сказал: «Верно, я спасу свою мать, а Чжан Хэн пусть спасёт мою женщину».

Черт, они все братья, что же нам, единственным детям, родившимся в 80-х, делать?

Я сказал: «Вы не все вместе, и каждый из вас сталкивался с подобной ситуацией?»

Руан Сяоэр сказала: «Это тоже для того, чтобы спасти маму». Руан Сяоу кивнула и сказала: «Да, чтобы спасти маму».

Я спросил их: «Если бы ваши женщины задали вам такой вопрос, осмелились бы вы ответить им тем же?»

Они кивнули.

Вздох, мужчины в древности были лучше; они не боялись задеть чувства женщин. И я кое-что упустила: их женщины, вероятно, не осмелились бы задать такой вопрос, верно? На самом деле, мышление братьев Жуань было ошибочным. Если бы они оба решили спасти свою мать, это означало бы, что умрут две жены; но если бы они оба решили спасти своих жен, в жертву была бы принесена только их мать. Даже такой человек, как я, набравший всего 26 баллов на тесте по математике, мог бы это понять, но я не осмелилась им сказать.

Я снова спросил Сян Юя: «Брат Юй, что ты собираешься делать?»

Сян Юй покачал головой и сказал: «Никто из рода Юй никогда бы не задал такой пустяковый вопрос. Если бы какая-нибудь другая женщина осмелилась задать мне такой вопрос, я бы дал ей пощёчину».

Ударить его? Кажется, это неплохой вариант, но он подходит не каждому мужчине. Мужчин миллионы, но сколько из них похожи на Сян Юя, гегемона-царя Чу?

В тот вечер мы прекрасно провели время, болтая. Позже прибыли даже Чжу Гуй и Ду Син. Услышав, что это Сян Юй, они тут же почтительно поклонились. Когда они заговорили о его прошлом с Юй Цзи, герои были полны восхищения. Жаль, что молодой ученицы Ду Сина, Ван Цзин, не было; иначе она наверняка раскрыла бы много полезной информации под давлением своего учителя.

Когда они расстались, Чжан Шунь обернулся, сжал кулаки и сказал: «Брат Сян, мы, братья, возможно, не сможем тебе сильно помочь, но если тебе что-нибудь понадобится, просто дай нам знать. На Ляншане много несравненных героев, и я надеюсь, ты узнаешь их поближе в будущем».

Я шепнул Сян Юю на ухо: «Это группа печально известных бандитов из истории, но все они — порядочные люди».

Сян Юй сжал кулаки и сказал: «Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне за помощью в будущем».

Когда мы вернулись домой, Лю Бана не было, Цинь Ши Хуан возился с цифровой камерой, и только Ли Шиши выглядела вполне расслабленной, смотря телевизор с Баоцзы. Однако она тайком показала мне знак победы, так что, похоже, она неплохо постаралась. Когда Сян Юй появился позади меня, обе женщины с удивлением воскликнули: «Эй!» Баоцзы сказал: «Этот здоровяк выглядит очень внушительно в этом костюмчике; в этом маленьком костюмчике он похож на нашего босса».

Её слова меня очень вдохновили. Я прошептала Сян Ю: «Да, отныне ты должен говорить, что являешься владельцем сети магазинов по продаже суповых пельменей».

Я собрал Цинь Ши Хуана и остальных вместе и спросил: «Брат Ин, как машина?»

Без проблем.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258