Chapter 186

Я вскочил и закричал: «Лю Лаолю, ублюдок!» Я сердито сказал Сунь Сисиню: «В следующий раз, когда увижу этого старого негодяя, разобью его пивной бутылкой — самой дешёвой».

Увидев беспокойство на лице Сунь Сисина, я вспомнил, что он упоминал об инциденте в баре. Я спросил его, что случилось, но он не ответил. Вместо этого он принес мне банку пятизвездочного джина и налил мне в чашу. Я подозрительно посмотрел на него, сделал небольшой глоток и тут же сказал: «Какой-то вкус».

Сунь Сисинь кивнул и сказал: «Многие покупатели жаловались, что вино, которое мы сейчас продаем, даже хуже того, что раздавали в бочках у входа. Это чуть не вызвало переполох».

Я спросил: «Когда это началось?»

«Вчера я думал, что испортилась только одна партия, поэтому не придал этому особого значения. Но вино, доставленное сегодня, всё ещё некачественное».

Как вы с этим справились?

Сунь Сисинь сказал: «Я сообщил гостям, что это наш новый сорт, и его может бесплатно попробовать каждый желающий».

Я улыбнулся ему и сказал: «Вы хорошо справились».

«Но это не долгосрочное решение. Если ситуация с вином будет продолжаться в том же духе, мы потеряем много клиентов менее чем за два дня».

Я немного подумал и спросил: «Вы звонили менеджеру Ду?»

«Он позвонил и сказал, что на семинаре всё в порядке; он лично поехал и попробовал».

Я тоже начала волноваться. Когда компания Sun Sixin сообщила мне о каких-то проблемах, я подумала, что это кто-то устраивает беспорядки. В таком случае, если что-то разобьётся, это не будет иметь значения. Но если вино испортится, это будет равносильно перекрытию нашей жизненной линии. Сейчас от этой марки зависит моё существование, поэтому я не могу позволить себе никаких неприятностей.

Я снова спросил его: «Надежен ли старый Ву, тот, кто доставляет вино?»

Сунь Сисинь сказал: «Он очень честный человек и никогда ничего не затягивал».

Я недоуменно спросил: «Что случилось? Может, произошло окисление? Пусть он вымоет бочку с вином, а завтра мы проверим ещё раз».

«Я это уже сделал».

Я присел и на некоторое время погрузился в размышления, когда вдруг кое-что вспомнил. Я поднял глаза и спросил Сунь Сисиня: «Разве ты не говорил, что Лю Лаолю и остальные — это два разных человека? А что насчет второго?»

Сунь Сисинь, опустив руки, сказала: «Она в отдельной комнате наверху».

Я быстро встал: "Пошли!"

Когда мы поднялись наверх, Сунь Сисинь показал мне комнату, и я сказал ему: «Давай, приступай».

Я распахнул дверь и вошёл. Настенный телевизор был включен, и субтитры беззвучно мигали. Микрофон стоял рядом с этим мужчиной, но он не пел. Он просто неторопливо ел свежеприготовленный попкорн. На мужчине была обычная шляпа и самая обычная футболка с поднятым воротником, закрывавшим половину лица. На вид он был среднего или ниже среднего телосложения.

Судя по его спокойному поведению, я не мог понять, мой ли это новый клиент. Я постучал в дверь, но мужчина остался сидеть и спросил: «Это Сяоцян?» Он звучал довольно пожилым.

Я сел напротив него: "Это я. Это вы..."

Мужчина медленно снял шляпу и опустил воротник. Я сразу же сделал вывод, что это, должно быть, клиент, путешествующий во времени.

Он все еще носил пучок на макушке, а три пряди черной бороды изящно ниспадали под его губы, поистине заслуживая титула красивого мужчины средних лет. Мое первое впечатление о нем было очень хорошим, но в его глазах часто мелькал острый блеск, намекающий на то, что когда-то он занимал высокое положение и владел жизнью и смертью, хотя и не был похож на императора. Цинь Шихуан, хотя и был любезен, явно обладал типичными имперскими недостатками: узнав, что в обращении находится более 200 валют, он небрежно произнес свою любимую фразу: «Объединить, ха (вниз)!» Позже я постепенно понял, что он делал это не для того, чтобы облегчить жизнь людям, а чтобы избежать проблем самому, что, возможно, было связано с его ограниченным интеллектом. Таких умных, как Канси, готовых попытаться овладеть монгольским, ханьским и маньчжурским языками, в конечном итоге было очень мало.

Лю Бан может показаться довольно неприятным типом, но он рассматривает проблемы с точки зрения масс. Даже когда он играет в азартные игры, он использует людей с чуть более высоким, чем в среднем, интеллектом в качестве своих гипотетических противников.

Судя по жадному поведению человека передо мной, он, должно быть, стремится к чему-то большему, а это значит, что он может быть вторым после императора.

Столкнувшись с таким недавно прибывшим высокопоставленным клиентом, я действительно не знал, как его приветствовать. Рукопожатие было совершенно исключено, поэтому сначала я сжал руки в кулаки и поприветствовал ладонями. Увидев его довольно удивленный взгляд, я быстро отряхнул рукава и низко поклонился. Но поскольку он не был похож на человека из династии Цин, я мог только снова сесть. Вряд ли я мог ему кланяться, не так ли?

К счастью, он понял, что я пытаюсь быть дружелюбным, и слегка улыбнулся, сказав: «В таких формальностях нет необходимости».

Я льстиво спросил: "Как вас зовут?"

Он усмехнулся, махнул рукой и сказал: «Скромное имя не стоит упоминания, совсем не стоит упоминания».

"И не говори, иначе будет выглядеть неискренне, если я скажу, что много о тебе слышал, не так ли?"

Красивый старик мог лишь беспомощно произнести: «Моя фамилия — Ван, а имя — Аньши».

Я был действительно удивлен. Ван Аньши! Премьер-министр династии Сун, который, похоже, довольно известен своими изменениями в конституции.

Я спросил: «Значит, это ты изгнал свиную рульку Су?»

Ван Аньши был ошеломлен, затем рассмеялся и сказал: «Вы имеете в виду Су Дунпо? Су Дунпо — очень талантливый молодой человек, но, к сожалению, он немного высокомерен».

Я сказал: «Так ему и надо, кто ему велел изменить твое стихотворение? — Что это было за стихотворение?»

Ван Аньши неловко произнес: «Это всего лишь слухи из деревни». Затем он сменил тему: «Цзефу (придворное имя Ван Аньши) давно восхищается Персиковым цветущим весной. Я никогда не думал, что мне так повезет и после смерти представится такая возможность. Теперь, когда я попал в эту сказочную страну, в будущем мне придется полагаться на вашу заботу».

У меня на мгновение закружилась голова, и я быстро объяснил: «Как бы это сказать? Это не рай, но здесь есть еда и развлечения, так что не так уж и плохо. Короче говоря, просто оставайтесь здесь со мной спокойно, не обращая внимания на мир Цзинь и Вэй, и не ищите славы или богатства среди феодальных лордов…»

Ван Аньши слегка кашлянул: «Вы неправильно запомнили, не так ли? Следующая строка взята из мемориала, посвященного отправке войск».

Я смущенно почесал затылок и сказал: «Я не очень культурный человек», а затем добавил совершенно ненужную фразу: «Я даже не так культурен, как Су Дунпо».

После непродолжительной беседы с Лао Ваном я сказал: «Премьер-министр, может, найдем где-нибудь место для проживания?»

Ван Аньши сказал: «Очень хорошо». Говоря это, он снова надел шляпу, поднял воротник и последовал за мной вниз к машине.

Я ехал медленно, указывая на здания по обеим сторонам дороги, а также на пешеходов и автомобили вокруг нас. Ван Аньши слегка кивал, как старый руководитель, проверяющий работу, изредка задавая дружеский вопрос. Проехав половину пути, я начал представлять его своим другим клиентам. Ван Аньши выразил надежду, что при первой возможности он встретится с Ин Бувэем (прозвище Ван Аньши) в равной и дружественной обстановке, чтобы обсудить вопрос реформ.

Когда я упомянул героев Ляншаня, выражение лица Ван Аньши слегка изменилось. Я понимал, что человек с такими ортодоксальными взглядами может иметь предрассудки против бандитов, получивших амнистию, поэтому я сказал: «На самом деле, это были хорошие ребята. В наших более поздних поколениях есть поговорка: «Чиновники заставляют народ восставать». Если бы не такие ублюдки, как Гао Цю и Цай Цзин, они все были бы опорой страны. Вы когда-нибудь встречали этих двух ублюдков?»

"……Нет."

«Ах да, может быть, на несколько циклов позже тебя. Если бы ты только мог прожить ещё пятьдесят или шестьдесят лет, ты бы преподал этим ублюдкам урок. Включая Цинь Хуэя, который появился позже, он был худшим из всех. Использовать на нём Десять Великих Пыток династии Цин было бы пустой тратой ресурсов».

Ван Аньши неловко усмехнулся: «Хе-хе-хе...»

Я сказал: «Я познакомлю вас с солдатами чуть позже, с армией семьи Юэ. Все они верные и храбрые; они наверняка слышали о вас…»

Выражение лица Ван Аньши резко изменилось, и он выпалил: «Войска Юэ Фэя?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258