Chapter 412

Ли Си: «Только те, кто это попробует, узнают».

Увидев, что Ли Си действительно поправился после приема лекарства и что его глаза сияют, старый доктор громко сказал: «Поскольку мы делим королевскую зарплату, я думаю, нам не следует позволять Ли Си рисковать жизнью ради испытания лекарства. Мы должны попробовать это все вместе».

Группа пожилых мужчин уставилась на лекарство в моей руке, с нетерпением желая его попробовать: «Хм, это имеет смысл».

Ли Си стоял передо мной, размахивая руками и говоря: «Не нужно стараться, я убежден, что это действительно чудодейственное лекарство».

Я воскликнул: «Тогда им будет еще больше хотеться это попробовать!»

Министры воскликнули: «Это заблуждение!»

Черт, они на это не повелись.

В разгар хаоса евнух передал императорский указ: «Его Величество приказывает, чтобы тот, кто представил лекарство, явился ко двору».

Я уже собирался войти, полный волнения, когда столкнулся с двумя мерзкими евнухами, которые пронзительным голосом закричали: «Перед входом во дворец вас должны обыскать!»

Я отступил на шаг назад и сказал: «Кто-то уже обыскал это место». Это были два евнуха средних лет с обвисшей кожей и острыми пальцами. На них было противно смотреть. Я бы лучше сидел в машине, позволяя кому-нибудь бросать в меня фекалии, чем позволил бы таким людям прикасаться ко мне.

Один из евнухов усмехнулся и сказал: «Мужчинам нельзя доверять. Какое оружие вы прячете?»

Я вздрогнула, по всему телу пробежали мурашки, и сказала: «Всё кончено. Последнее оружие, которое у меня осталось, может причинить боль только женщинам».

Евнух замер, затем внезапно закрыл лицо руками и робко сказал: «Ты такой непослушный».

Черт возьми, это тебе не повредит!

В этот момент кто-то крикнул: «По императорскому указу, лицо, предъявившее лекарство, может быть освобождено от обыска и должно немедленно отправиться во дворец».

Я поспешно обошёл двух евнухов и вошёл внутрь. Кабинет толстяка был огромным и раскидистым, с потолком высотой не меньше, чем в бадминтонном зале; с того места, где я стоял, я не мог с первого взгляда разглядеть человека напротив. По обеим сторонам стояли двенадцать массивных бронзовых колонн. Весь зал был величественным и внушительным, на фоне которого те, кто стоял внутри, казались ничтожными и хрупкими, как бумага. Я оглядывался по сторонам, идя вперёд. Ли Си, не смея в этот момент проявлять неосторожность, прошептал: «Опусти голову!»

Я опустил голову и продолжил идти. Осмотрев лодыжки бесчисленного количества людей, я наконец добрался до трона. Ли Си снова поднял меня, и я встал рядом с ним. После короткой паузы я услышал мощный голос евнуха сверху: «Гость, министр Ли, Его Величество спрашивает, как вы себя чувствуете после приема этого лекарства?»

Ли Си поспешно шагнул вперед и почтительно произнес: «Ваше Величество, я чувствую себя отдохнувшим и легким, как перышко». Затем он неловко добавил в конце восклицание: «Ах…»

Я не смог сдержать смех. Ли Си протянул руку за спину и пожал её мне, давая понять, что я серьёзен. На самом деле, его жест был довольно несерьёзным, но, как современный человек, он стал гораздо смелее; если бы это было раньше, он, вероятно, не осмелился бы на это, даже если бы до смерти боялся.

Снова на мгновение воцарилась тишина. Затем евнух сказал: «Его Величество приказывает, принесите лекарство». Ко мне подошла фигура с подносом, ожидая, пока я положу на него лекарство.

В этот критический момент, опасаясь непредвиденных осложнений, я, пренебрегши всем, поднял голову и сказал: «Я должен лично представить это лекарство Его Величеству…» Наверху, в центре, сидел тучный Ин с бесстрастным выражением лица, его внушительное присутствие подчеркивалось полумраком зала. Увидев, что я поднял голову, он зашевелил губами, и стоявший рядом с ним евнух сурово крикнул: «Как ты смеешь!»

Мои худшие опасения сбылись. Этот проклятый Толстяк Ин — двуличный. Он был таким добрым и приветливым, когда был со мной, но как только стал царём Цинь, мгновенно превратился в волка в овечьей шкуре и даже не стал со мной разговаривать лично.

Опасаясь, что толстяк может прижать меня к стене ещё одним словом, я быстро сказал: «Ваше Величество, это лекарство потеряет свою силу, как только покинет мои руки. Моё искреннее сердце чисто, как небо и земля». В этот момент я вдруг вспомнил две лестные фразы и громко провозгласил: «Его Величество Первый Император ниспосылает благословения всем людям своим литературным и воинским мастерством, объединяя воинственный мир на протяжении тысячи осеней и десяти тысяч лет…»

Эти несколько слов были поняты лишь наполовину, но они задели толстяка за живое. Он почесал затылок и спросил: «Кто такой Первый Император?»

Услышав этот тон, я чуть не почувствовал прилив тепла, и слезы навернулись на глаза. Я торжественно произнес: «Ваше Величество непременно превзойдет достижения Трех Владык и Пяти Императоров в будущем и должен будет называться Императором. Поскольку вы первыми сделали это, вас следует называть Первым Императором».

Услышав мои слова, собравшиеся священники сразу почувствовали, что меня, вероятно, ждет успешная карьера в будущем, и с энтузиазмом воскликнули: «Хм, это имеет смысл!»

Цинь Ши Хуан был вне себя от радости и усмехнулся: «Очень хорошо, поднимайтесь сюда».

Мы с Ли Си обменялись знаками победы, затем я поднялся на платформу... э-э, к трону, и положил перед Цинь Шихуаном соблазнительную траву, сказав: «Ваше Величество, пожалуйста!»

Увидев мой энтузиазм, Цинь Ши Хуан заколебался. Он взглянул на Ли Си внизу и пробормотал: «Это „удовольствие“…» Не успев закончить, он почувствовал слабый аромат манящей травы. Название травы, «манящая», происходит именно от этого запаха; он обладает соблазнительным и притягательным действием. Кадык толстяка задергался от запаха, и он не удержался, взял кусочек, внимательно рассмотрел его и медленно положил в рот…

Почувствовав огромное облегчение, я невольно расслабился, положил одну руку на стол Цинь Ши Хуана и с улыбкой спросил: «Брат Ин, ты меня помнишь?»

Те, кто был внизу, совершенно не слышали, что я говорил, но евнух рядом с Цинь Шихуаном всё прекрасно расслышал. Прежде чем толстяк успел что-либо сказать, он взревел: «Как ты смеешь! Спускайся!»

Цинь Ши Хуан ударил кулаком по столу и крикнул: «Ложись!»

Этот евнух, воодушевленный властью своего господина, закричал на меня: «Ты меня не слышишь? Ложись!»

Цинь Ши Хуан повернул голову и сердито посмотрел на него: «Это ты!»

Глава девяносто вторая: Особняк Сяо

Похоже, действие «Травы искушения» проявляется не медленнее, чем действие «Синего эликсира», растворенного в воде. Когда Цинь Ши Хуан только что съел его, я заметил, как у него на лице задергались мышцы, а затем он странно посмотрел на меня, выглядя слегка встревоженным. Но я почувствовал от этого толстяка знакомое тепло.

Евнух, стоявший рядом, испуганный упреком толстяка, замялся и спросил: «Ваше Величество… вы имеете в виду меня?» Оказалось, этот человек был одним из ближайших приближенных толстяка. Было хорошо известно, что императоры не могли скрыть от своих евнухов многое; их статус часто находился где-то между слугой императора, другом и даже родственником. Поэтому, хотя каждая династия строго запрещала евнухам вмешиваться в политику, ни один император никогда по-настоящему и полностью не избегал их влияния. Этот евнух, получивший упрек от Цинь Шихуана, едва мог поверить своим ушам.

Цинь Ши Хуан даже не взглянул на него и нетерпеливо махнул рукой. Я, полагаясь на силу своего учителя, сказал: «Я говорю с тобой, уходи!»

Затем евнух удрученно удалился, глядя на Цинь Ши Хуана с обиженным выражением лица.

Хотя евнух и ушёл, говорить всё равно было неудобно. Я ведь не мог называть Толстяка «Брат Ин» перед всеми, правда? Поэтому я посмотрел на Толстяка, а он посмотрел на меня, оба были довольно смущены. Я прошептал напоминание: «Брат Ин, освободите это место».

Император Ин внезапно что-то осознал, выпрямился и сказал своим министрам: «Идите и выплесните свой гнев».

Министры обменялись подозрительными взглядами, и несколько пожилых мужчин в первом ряду неуверенно спросили: «Ваше Величество, не является ли это неуместным?»

Я быстро отошёл на пять шагов от Толстяка Иня, раскинув руки в знак невиновности. Я понял, что они подозревают меня в похищении их босса, и пока это недоразумение не прояснится, меня не застрелят, прижав к стене...

Обращаясь к своим министрам, Цинь Ши Хуан спокойно сказал: «Со мной всё в порядке. Я хочу обсудить вопрос о обретении бессмертия с Сяо Цяном. А вы все можете выплеснуть свой гнев».

Придворные внезапно поняли: значит, король действительно достиг просветления, выпив эликсир бессмертия, и не хотел, чтобы другие раскрыли его секрет вечной жизни.

Я вмешался, подливая масла в огонь: «Почему ты до сих пор не уезжаешь? Хочешь стать бессмертным, как король?»

Чиновники отшатнулись и поспешно удалились. Сидеть на равных с лидером всегда было большим табу в официальных кругах. Другой вопрос, действительно ли пребывание там, чтобы выслушать секреты, дарует им бессмертие; скорее всего, их имена будут высечены в камне сразу после этого…

Я посмотрел на Ли Си, который выходил вместе с остальными, и сказал: «Ли Си, ты останься».

Ли Си, всё ещё обладавший современным мышлением, с готовностью согласился и отошёл в сторону. Министры, видя его внезапный взлет к власти после испытаний лекарства для короля, а теперь и его вечную жизнь рядом с королём, не могли не смотреть на него со смесью зависти и ревности. Вероятно, это заложило прочную основу для его дальнейшей судьбы — когда его, как премьер-министра, растерзали колесницы, никто не заступится за него.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258