Chapter 447

Я беспомощно наблюдал, как две стрелы, выпущенные друг в друга, столкнулись крайне непристойным образом, словно фазан и хулиган, разлученные на долгие годы. Сначала наконечники стрел страстно поцеловались, а затем, под действием силы удара, одновременно поднялись, обнялись, издали шлепающий звук, похожий на брачный танец, и упали на землю.

И угадайте, что я услышала дальше? Хм, большинство, наверное, уже догадались. Я услышала "шлепок-шлепок-шлепок-шлепок-шлепок (22 шлепка пропущены)" — вот такой звук.

Две женщины выпустили одновременно 27 комплектов стрел, всего 54, которые слились в воздухе с поразительно идеальной силой, положением и выравниванием. Что особенно примечательно, после приземления все 54 стрелы сохранили ту же переплетенную, обнимающую позу: две женщины стояли лицом на север и юг, в то время как 54 стрелы аккуратно расположились 27 парами на земле, обращенными на восток…

Долгое время после этого я был безмолвен, наконец не в силах сдержать восклицание: «Вот это да!» В то же время все вокруг меня выразили своё потрясение тем же возгласом, и на мгновение вся гора Ляншань огласилась хором хвалебных слов: «Вот это да, вот это да, вот это да (более сотни восклицаний здесь опущены)...»

Глава 119. Вербовка в армию.

Если у кого-то еще оставались сомнения относительно поединка между У Суном и Фан Чжэньцзяном, то выступление Эр Хуа полностью развеяло все сомнения.

Мало кто мог по-настоящему понять бой между У Суном и Фан И, потому что стиль боя У Суна был слишком непредсказуемым, из-за чего было трудно определить, принадлежат ли они вообще к одной школе. Более того, даже если У Сун был очень искусен, теоретически, если вы учились боевым искусствам в Шаолиньском храме, то и другие там тоже бывали, поэтому сразиться с ним на равных было бы не слишком сложно.

Второй Хуа был другим. Мало того, что превзойти Хуа Жуна в стрельбе из лука было практически невозможно, так ещё и очень немногие могли сравниться с ним. Хотя Пан Ваньчунь тоже был очень искусен, он не мог скоординировать свои действия с Хуа Жуном до такой степени. После того, как я опустил руку, Хуа 1 и Хуа 2 просто выпустили свои стрелы, их выстрелы столкнулись почти случайно — высокая степень гармонии. Это произошло потому, что Хуа 2 сказал Хуа 1: «Это как на поле боя». Исходя из этого, их мысли работали в унисон, и коварные приёмы стрельбы из лука, которые они оттачивали годами, позволяли им выпускать стрелы с траекториями, словно измеренными машиной, что давало им возможность идеально обмениваться стрелами.

Следует отметить, что Хуа Жун 2 отличается от Фан Чжэньцзяна. Его забрали прямо из комы больного. Когда он очнулся, все его воспоминания остались связаны с Хуа Жуном. Литературный юноша Ран Дунъе, по сути, никогда и не существовал. Другими словами, хотя Хуа Жун 2 — молодой человек лет двадцати, он всё ещё тот Хуа Жун, который только что покинул Ляншань. Многие его привычки и образ мышления всё ещё соответствуют стилю Ляншаня. Его взаимопонимание с Хуа Жуном 1 на горе как минимум в несколько раз выше, чем у Фан Чжэньцзяна и У Суна. По сути, это как если бы один человек разделился на два тела.

После того, как четверо из них сразились, у оставшихся 54 человек больше не осталось сомнений. После того, как я достал кучу случайных вещей и раздал их всем, они стали ещё более беззаботными — древние не были дураками. Увидев поющую коробочку (телефон) и прозрачные детали (очки У Юна), они поняли, что я из другого мира, подобно тому, как мы теперь знаем, что рыцарь-джедай — это большеголовый уродливый парень с жужжащей светящейся палочкой, выходящий из космического корабля — если бы мошенник построил космический корабль, летающий быстрее скорости света, чтобы выманить у вас несколько сотен долларов, цена была бы слишком высока.

После непродолжительной оживленной дискуссии расстроенный Сун Цзян наконец созвал всех обратно в Зал Верности и Праведности. Что касается его расстроенности, то ее можно понять по тому, почему этот лидер Ляншаня с момента своего прибытия был отведен на второстепенную роль. Его экранное время было даже меньше, чем у Дуань Цзинчжу.

После того как все успокоились, Сун Цзян сказал: «Братья, хотя я не совсем понимаю, что между вами произошло, можем ли мы уладить вопрос о принятии императорского помилования?»

Многие кивнули и сказали: «Да, да».

Глаза Сун Хэй Пана загорелись, когда он сказал: «Тогда давайте поговорим о том, как их завербовать…»

Я встал и сказал: «Это несложно. Любимицу императора зовут Ли Шиши. Мы можем достичь своей цели благодаря ей».

Сун Цзян радостно сказал: «Вы придумали такой метод. Теперь расскажите мне о конкретных шагах».

Недолго думая, я сказал: «Тогда мне придётся самому поехать в столицу, брат. Мне нужно взять с собой: декана Дая, Ли Куи…» Произнося эти слова, я невольно обратил свой взгляд на лицо светлокожего молодого человека, сидевшего в конце «Небесных мест». Это был знаменитый плейбой Янь Цин. У этого молодого человека было лицо белое, как нефрит, и высоко поднятые брови, от природы источающие обаяние. В наше время он определённо был бы тем парнем, к которому девушки могли бы подойти, сидя в баре.

Янь Цин заметил, что почти половина людей смотрит на него, и несколько смущенно спросил: «Почему вы все смотрите на меня?»

Я почесал затылок. Я еще не придумал, как сблизиться с Ли Шиши. Стоит ли снова отправить Янь Цина соблазнить ее, или просто принять таблетку и покончить с этим? Первый вариант казался немного несправедливым по отношению к Цзинь Шаояню, но что будет с Ли Шиши всю оставшуюся жизнь, если она примет таблетку?

В этот момент кто-то доложил: «Флот захватил служебный корабль императорского двора, на борту находится Великий комендант. Брат Сун Цзян, пожалуйста, решите, убить его или наказать».

Я тут же спросил: «Какая фамилия у Великого коменданта?»

Разведчик дотронулся до его головы и сказал: «Похоже, его фамилия Ван».

Я тоже почесал затылок: «Фамилия Ван? Не Чен или Су?» Помню, что в Ляншань сдались только эти двое. Того, кого звали Чен, избил Ли Куй, а тот, кого звали Су, остался цел.

У Юн спросил разведчика: «Вы сказали, что враг прислал только один корабль?»

"Да."

У Юн поправил очки и уверенно сказал: «Вероятно, они пришли предложить амнистию».

Услышав это, Сун Цзян поспешно встал и сказал: «Быстро пригласите господина Вана — ой, я сам пойду его поприветствую».

У Юн незаметно усадил его на место и дал указание разведчику: «Приведи того Великого Командора по фамилии Ван». Затем он прошептал на ухо Сун Цзяну: «Брат, ситуация неясна, не стоит действовать слишком поспешно. Для Ляншаня было бы позорно потерять лицо».

Услышав это, Сун Цзян слегка кивнул и бесстрастно сел.

После ухода разведчика У Юн несколько раз обмахнулся перьевым веером и сказал: «Братья, давайте уточним наши показания. Что нам делать, если это действительно императорский двор придет, чтобы предложить нам амнистию?»

У Сун, в этот момент проявив остроумие, небрежно заметил: «Тогда давайте согласимся. Причина, по которой мы принимаем императорское помилование, заключается в том, чтобы нас не атаковали с двух сторон при борьбе с Фан Ла. Мы сможем поднять восстание и присоединиться к Ляншаню после победы над Фан Ла».

Все говорили: «Это хорошая идея».

Сун Цзян: «...»

Спустя мгновение двое головорезов ввели мужчину средних лет. Старик дрожал, но старался сохранять спокойствие. Он был одет в парадную мантию, украшенную изображениями птиц, но его парадной шляпы не было. Увидев более сотни свирепых фигур, собравшихся в зале, у него задрожали ноги. Однако он морально подготовился к этому, поэтому с некоторым трудом сумел выпрямиться.

Прежде чем Сун Цзян успел задать хоть один вопрос, Чжан Хэн, играя с телефоном младшего брата, случайно включил громкую связь, и ничего не понимающий голос выкрикнул: «И его старший дядя, и его дядя — оба его дяди!»

Услышав это, старик Ван окончательно не выдержал и с глухим стуком рухнул на землю. Все сердито посмотрели на Чжан Хэна, а Чжан Шунь быстро схватил телефон и выключил его.

Сун Цзян мягко сказал: «Господин Ван, пожалуйста, не беспокойтесь. Ляншань — небольшое место, где мало людей. Большинство моих братьев происходят из скромных семей и никогда не видели такого величественного зрелища. Могу я спросить, что привело вас сюда, господин?»

Лицо Великого Командора Вана было мертвенно бледным, выражение его лица дергалось. Он попыталась подняться, но не смогла, поэтому просто села на землю и слабо произнесла: «Я пришла выразить вам всем свою почтение по приказу Императора (он сложил руки чашечкой, жестом, больше напоминающим мышь, держащую кедровые орехи из «Ледникового периода»)».

Дун Пин с готовностью согласился: «Конечно, мы уже обсудили это и согласны с предложением об амнистии».

Он внезапно отпустил остроумное замечание, и Великий Командир Ван с печальным лицом сказал: «Мой герой, пожалуйста, прекратите шутить. Хотя моя жизнь в ваших руках, я всё ещё получаю зарплату от императора и не могу стоять в стороне и смотреть, как вы относитесь к императорскому указу как к шутке».

Когда герои поняли, что он неправильно истолковал их благие намерения, все они дружно воскликнули: «Мы вам не лжем, это правда!»

Великий комендант Ван едва сдерживал слезы. По его мнению, эти бандиты издевались над ним, поэтому он, вероятно, был близок к смерти.

Сун Цзян махал руками и кашлял, пока наконец не успокоил обстановку. Затем он, улыбнувшись, сказал великому коменданту Вану: «Господь Ван, пожалуйста, не заподозрите ничего подозрительного. Хотя мы можем казаться непокорными, временно проживая в Ляншане, мы вынуждены действовать под давлением коварных чиновников и искренне молимся о благосклонности Вашего Величества…»

Фан Чжэньцзян нетерпеливо сказал: «В общем, дело всего лишь в согласии на амнистию. Зачем столько говорить?» Он был единственным из присутствующих, кто осмелился так возразить Сун Цзяну. Остальные втайне обрадовались, но внешне все сказали: «Давайте послушаем, что скажет наш старший брат».

Услышав такой упрек, Сун Цзян потерял дар речи. Ван Тайвэй, наблюдая за их выражениями лиц, наконец пришел к полезному выводу: эти бандиты, возможно, действительно хотят получить амнистию, поэтому он осторожно сказал: «Его Величество сказал, что если вы, герои, действительно намерены получить амнистию, вам не нужно приезжать в столицу, чтобы встретиться с ним. Вы можете немедленно повести свои войска в Цзяннань, чтобы подавить восстание Фан Ла. Он специально назначил Сун Цзяна авангардом Северной экспедиции, и после того, как Фан Ла будет усмирен, ему будет присвоен титул Баои Лан, и он отправится в Бяньцзин, чтобы отдать дань уважения Его Величеству».

Все были вне себя от радости и говорили: «Это как подушка, которую дают сонному человеку».

Сун Цзян повернулся лицом на север, совершил земной поклон и сказал: «Ваш подданный, Сун Цзян, авангард Северной экспедиции, благодарит Ваше Величество за вашу великую милость».

Видя, что зал полон смеющихся, болтающих и преклоняющихся колен, и царит полный хаос, Ван Тайвэй был уверен в одном: бандиты не пришли в ярость. Никто не стал их избивать или отрезать им уши. Он невольно вздохнул, понимая, что могилы его предков дымятся, и ему невероятно везет.

Даже идиот мог бы понять, что так называемое предложение императора Хуэйцзуна об амнистии было совершенно неискренним. Титулы «Авангард Северной экспедиции» и «Хранитель праведности» были не только пустыми почестями, но даже если бы их официально присвоили, это были бы лишь низкоранговые чиновники. Идея отправить Ляншань сначала подавить Фан Ла была пустой тратой времени и полным абсурдом. По сути, это была отчаянная, бессмысленная попытка императора прощупать почву.

Ван Тайвэй осторожно поднялся. Увидев, что никто его по-настоящему не обижает, его лицо постепенно побледнело, и он стал увереннее: «Можете все пойти и помыться и переодеться. После того, как сгорят три благовония, я официально зачитаю императорский указ».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258