Chapter 483

Глава 142. Битва трёх героев с Лю Бу

Я немного слышал о том, что Лю Бу называли «рабом с тремя фамилиями», но позже узнал, что это было оригинальное творение Чжан Фэя — я никогда не представлял, что этот большой темноволосый парень может быть таким хитрым в своих оскорблениях.

Поскольку Лю Бу изначально был приемным сыном Дин Юаня, но позже был подкуплен Дун Чжуо, чтобы убить Дин Юаня, а затем признал Дун Чжуо своим отцом, добавив к этому свою первоначальную фамилию, у него оказалось три фамилии. Даже если у него были на то свои причины, не говоря уже о его непостоянстве и вероломстве, это все равно было очень позорно. В сочетании с прозвищем «раб с тремя фамилиями» это бил прямо в позвоночник. Как Лю Бу мог не сойти с ума?

Однако, судя по реакции обеих армий на поле боя и Лю Бу, Ло Чэн, вероятно, был первым, кто так его назвал. Это неудивительно; для оскорблений требуется определённое настроение. Например, если кто-то одолжил у вас 20 юаней и не вернул их, это мелочь, но вы всё равно злитесь, поэтому ломаете голову, придумывая саркастические замечания, чтобы оскорбить его. Как правило, такой менталитет облегчает создание классических фраз, получивших широкое распространение. Предыдущая битва Чжан Фэя против Лю Бу у перевала Хулао с Лю Бэем и Гуань Юем — яркий тому пример; фраза «раб с тремя фамилиями» была поистине гениальной. Но на этот раз, прежде чем он успел осмеять Лю Бу, Лю Бэй уже был захвачен, поэтому на самом деле эту фразу в адрес Лю Бу использовал Ло Чэн…

Ло Чэн повёл Лю Бу вниз по перевалу, поприветствовал Гуань Юя и Чжан Фэя, сложив руки, и сказал: «Братья, пожалуйста, вернитесь и посмотрите, как я буду издеваться над этим предателем, который служил трём господам».

Чжан Фэй скривил губу и сказал: «Красавчик, не стоит много говорить».

Гуань Юй потянул его за собой, сложил руки в приветственном жесте в честь Ло Чэна и сказал: «Брат Ло, будь осторожен». Он видел, что Ло Чэн высокомерен и властен, но не знал его происхождения, поэтому оттащил Чжан Фэя обратно в его команду.

Ло Чэн неторопливо смотрел на городские ворота, держа в руке копье. Затем прозвучал барабан, и Лю Бу, с побледневшим лицом, выскочил из города верхом на коне с алебардой в руке. Мы все рассмеялись: парень был так зол, что его волосы практически встали дыбом, как пружины.

Гуань Юй безучастно уставился на коня Лю Бу и сказал: «Это мой Красный Заяц…»

Я сказал: «Тогда позвони ему, может быть, он тебя узнает». Я знаю, что лошади — очень умные животные; например, хромой кролик, на котором ехал Сян Юй, узнавал его на протяжении трех жизней.

Гуань Юй покачал головой и сказал: «Принуждать бесполезно. Пусть сам сделает выбор».

Лу Бу пришел в ярость, когда Ло Чэн назвал его предателем, служившим трем господам. Не говоря ни слова, он направил свою алебарду на Ло Чэна и сказал: «Кто ты? Назови себя и готовься к смерти!»

Ло Чэн сказал: «Я Ло Чэн, седьмой герой династий Суй и Тан».

Солдаты и офицеры обеих армий были заняты обсуждением: «Это седьмая статья, седьмая статья. Интересно, прибыла ли уже первая статья?»

Как только Ло Чэн объявил своё имя, алебарда Лю Бу обрушилась на него. Ло Чэн поднял копьё, чтобы парировать удар, казалось, изо всех сил пытаясь это сделать, но затем резко взмахнул запястьем, отбросив назад град копий. Лю Бу небрежно увернулся, презрительно усмехнувшись: «Какие восемнадцать героев? Вижу, они ничем особенным не выделяются».

Слова Лу Бу, вероятно, задели Ло Чэна за живое. Хотя Ло Чэн занял лишь седьмое место в топ-18, у него было очень мало поражений, гораздо меньше, чем у Ювэнь Чэна, занявшего второе место. Ювэнь Чэн был полностью разгромлен Ли Юаньба, а также неоднократно терпел поражение от Пэй Юаньцина, занявшего третье место. Более того, если говорить только о копье, то, за исключением скрытого босса, его сводного брата Ло Чуня, никто не мог сравниться с Ло Чэном. Добавьте к этому его знатное семейное происхождение и привлекательную внешность — я не понимаю, что такого особенного в красоте, разве это может обеспечить семью… ах да, может, это может сделать тебя содержанцем — поэтому Ло Чэн привык к высокомерию. Сегодня он столкнулся с кем-то еще более высокомерным, чем он сам, кто уместил все восемнадцать пунктов в одном предложении. Ло Чэн чувствовал себя униженным перед Цинь Цюном и Шань Сюнсинь, и, похваставшись перед Гуань Юем и Чжан Фэем, был полон решимости победить. Он сосредоточил всю свою энергию, его копье хлестало, словно чудовищный дракон, выныривающий из воды. Лу Бу ненавидел его злобные слова, и его алебарда неустанно атаковала.

Эти двое, один — свирепый тигр, спускающийся с горы, другой… ещё один свирепый тигр, спускающийся с горы, — тыкали и подначивали друг друга на поле боя. Мы откинулись назад и наблюдали за битвой тигров, солдаты обеих армий были ошеломлены этим зрелищем. В то время Чжао Юнь ещё не родился, и только Ло Чэн мог бросить вызов Лю Бу копьём. По мере того как с одной стороны разгоралась песчаная буря, любопытство людей на другой стороне ещё больше усиливалось. Они слышали, как Цинь Цюн и другие говорили о восемнадцати героях, и только трое из них уже так резко изменили ситуацию. Им было интересно, прибыли ли остальные пятнадцать, и их взгляды невольно устремлялись к нам. Многие даже предполагали, что я — лидер этих восемнадцати. Я самодовольно улыбался, держа в руке мешок с кирпичами и слегка встряхивая его — в любом случае, Чжугэ Лян ещё не родился, так что я мог первым составить ему представление. Кроме того, хотя я и не входил в число восемнадцати героев, я всё равно был 109-м братом Ляншаня, в этом нет никаких сомнений!

Здесь битва между железным копьем и алебардой быстро достигла 30 раундов. Копье — это, по сути, посох с заостренным концом; хотя у него есть лезвие, его основное назначение — колющие и парирующие удары, что делает его быстрым в применении. Алебарда, с другой стороны, больше похожа на комбинацию копья, боевого топора и широкого меча; ее можно использовать для рубящих, колющих и колющих ударов, требуя от воина более высокого общего мастерства. Поэтому генералы, владевшие алебардами, исторически были грозными противниками. Использование алебарды Лю Бу было еще более очевидным, демонстрируя скорость копья и свирепость меча. Он был не только так же быстр, как Ло Чэн, но и обладал значительной силой. Ло Чэн не смог одержать верх; после 50 раундов он явно оказался в невыгодном положении, его щеки покраснели, дыхание участилось, он изо всех сил пытался угнаться за противником. Увидев это, Цинь Цюн воскликнул: «Лю Бу — грозный противник! Кузен, возвращайся скорее!»

Ло Чэн сдерживал свои силы, но когда его кузен велел ему отступить, он почувствовал одновременно стыд и гнев. Он снова собрался с духом и замахнулся копьем на Лю Бу, игнорируя крики Цинь Цюна.

После непродолжительного боя с Ло Чэном Лю Бу понял, что юноша ему не ровня. В этот момент он спокойно отразил атаки Ло Чэна, держа в одной руке алебарду, и с улыбкой сказал: «Милый мальчик, какой же ты самонадеянный! Как же ты так быстро устал? Тебе не хватало молока на руках у матери?»

Гарнизон на перевале Хулао и войска, которые Лю Бу вывел из перевала, разразились смехом, услышав это — я же не считаю это смешным; у них слишком низкое чувство юмора.

Цинь Цюн с тревогой сказал: «О нет, мой кузен рискует жизнью».

И действительно, Ло Чэн, совершенно красивый молодой человек, внезапно начал подражать Чжан Фэю, крича и цепляясь за Лю Бу. С начала своей службы он никогда не терпел такого поражения. В те времена генералы ценили возможность потерять лицо даже в случае поражения. Лю Бу был не очень добр в своих саркастических замечаниях, но он их заслужил, поскольку назвал его «рабом с тремя фамилиями», что в сочетании с нынешней фамилией Эрпана делало его «рабом с четырьмя фамилиями».

Лу Бу, отпуская саркастические замечания, внимательно следил за ситуацией. Хотя Ло Чэн и не мог с ним сравниться, Лу Бу нелегко было бы нанести ему удар одним движением. После ещё нескольких раундов Ло Чэн, чувствуя раздражение, открыл левое плечо. Лу Бу направил на него свою алебарду, и Ло Чэн отчаянно попытался парировать. Однако ему удалось лишь отразить атаку. Лу Бу вывернул руку, и когда он отвёл алебарду, она рассекла волосы Ло Чэна, оставив его некогда аккуратно уложенные длинные волосы растрёпанными. Ло Чэн выглядел крайне растрёпанным.

Увидев это, Цинь Цюн, отбросив все остальное, погнал коня вперед, с копьем в руке, чтобы спасти Ло Чэна. В то же время Шань Сюнсинь бросился с ним в атаку. Несмотря на прошлые конфликты, они были назваными братьями, и в этой ситуации, когда на кону стояла жизнь, Шань Сюнсинь, старший брат, все еще проявлял большую привязанность к младшему. Цинь Цюн не успел много сказать; сидя на коне, он слегка кивнул Шань Сюнсинью. Шань Сюнсинь, не глядя на него, сказал: «Ты слева, я справа, возьми Ло Чэна».

Двое бойцов разделились и атаковали Лю Бу слева и справа, одновременно сталкивая друг с другом копья и пики. Лю Бу сохранял спокойствие, используя острие своей алебарды, чтобы заблокировать копье Цинь Цюна, а затем концом алебарды отразил копье Шань Сюнсинь. Этот прием был выполнен безупречно и искусно, вызвав одобрительные возгласы с обеих сторон, как со стороны друзей, так и врагов.

Ло Чэн, рассеченный пополам алебардой Лю Бу, на мгновение замер на коне, словно не веря своим глазам, а затем, как безумец, снова бросился на Лю Бу. Я был свидетелем многих ожесточенных сражений и знал, что Ло Чэн был на грани истощения, а с учетом полученного удара, вероятно, он уже не совсем в сознании. Тем временем копье Цинь Цюна все еще застряло в серповидном древке Лю Бу, и его невозможно было вытащить. В борьбе Цинь Цюн пошатнулся и упал, но копье Шань Сюнсинь оттолкнуло его в сторону, освободив. Затем три генерала окружили Лю Бу, вступив в ожесточенную схватку. Четыре вида оружия плясали в ослепительном зрелище, четыре боевых коня перекрещивались и сталкивались, словно ударяя металлом.

Однако на этот раз версия битвы трёх героев династий Суй и Тан против Лю Бу всё равно не смогла получить никакого преимущества. По сравнению с прошлым разом, три героя оказались ещё слабее. Гуань Юй и Чжан Фэй, естественно, не смогли сравниться с Цинь Данем, а Лю Бэй, чьё боевое мастерство ранее недооценивалось, на самом деле был довольно хорош — по крайней мере, таково моё мнение. Среди военачальников различных династий только Лю Бэй лично командовал армией, владея обоюдоострым мечом. Более того, однажды он посетовал у Лю Бяо, что у него снова отросли мышцы бедра, что свидетельствует о том, что Лю Бэй также был ветераном многих сражений. Наиболее убедительное доказательство этому — игра «Роман о трёх царствах», где его боевое мастерство превосходит мастерство Цао Цао и Сунь Цюаня…

Таким образом, в мгновение ока все трое оказались в серьезной опасности. Цинь Цюн и Шань Сюнсинь намеревались лишь сопроводить Ло Чэна обратно в его ряды, не планируя затяжной драки. Однако Ло Чэн потерял самообладание, и им двоим ничего не оставалось, как терпеть избиение. Воспользовавшись короткой стычкой, Цинь Цюн крикнул: «Кузен, ты скорее потеряешь жизнь, чем отпустишь меня и брата Шаня?» Это показывает, насколько искусен Цинь Цюн в красноречии. Если бы он сказал: «Ты скорее потеряешь жизнь, чем отпустишь меня?», Ло Чэн, вероятно, был бы еще больше разгневан. Сказав это таким образом, он проявил крайнюю тактичность, заставив Ло Чэна почувствовать себя еще более виноватым.

И действительно, Ло Чэн был ошеломлен, его лицо побледнело, и он, пригоняя коня, вернулся в строй. Цинь Цюн и Шань Сюнсинь, прикрывая друг друга, бежали к нам, их движения стали еще более небрежными, и им удалось убежать невредимыми. Лю Бу преследовал их более десяти метров, прежде чем они наконец вырвались на свободу.

Увидев победу своего командира, гвардейцы подняли оружие и зааплодировали. Лю Бу был вне себя от радости, размахивая алебардой и громко смеясь. Затем он пришпорил коня и поскакал взад и вперед между двумя армиями, хвастаясь: «У меня еще много храбрости в запасе!» Несколько раз его конь приближался к нам на расстояние нескольких метров, неоднократно заставляя союзные войска отступать.

Я спросил человека рядом со мной: «Что он имел в виду?»

Гуань Юй со строгим лицом сказал: «Это значит, что ему еще мало, и он еще не израсходовал большую часть своих сил».

Я сердито выругался: «Ты, сукин сын, толстяк! Как ты смеешь говорить такое, когда твоя жена лежит на животе?»

Когда Ло Чэн вернулся, он даже не потрудился причесаться. Ему потребовалось много времени, чтобы отдышаться, лицо его было ужасно мрачным. Он не сказал ни слова, просто безучастно смотрел на Лю Бу. Чжан Фэй утешил его, сказав: «Младший брат, ты уже очень хорошо справился».

Глядя на высокомерного Лю Бу, я вдруг вспомнил: где Ли Юаньба? Мы пришли сюда не для того, чтобы Лю Бу обрил голову Ло Чэну!

Я резко повернул голову, но позади меня никого не было. Глупый мальчишка был здесь всего несколько мгновений назад, а теперь там была лишь лужа мочи боевого коня. Я тревожно спросил: «Кто-нибудь видел Юаньба?»

Чжан Фэй спросил: «Вы говорите о ребёнке, несущем какой-то странный предмет?»

Я быстро ответил: «Да!» Чжан Фэй сказал: «О, этот ребенок непослушный; не знаю, как ему удалось заставить лошадь помочиться».

Я хлопнула себя по бедру и воскликнула: «Что это за разговоры?!»

Чжан Фэй с недовольством сказал: «Что вы здесь делаете, руководя ребёнком, если пришли помогать нам бороться?»

Гуань Юй не знал, что этот ребёнок — Ли Юаньба, и даже если бы знал, то, вероятно, не знал бы, что тот был героем номер один династий Суй и Тан — о брате Цинь он знал только из рассказа «Гуань Гун сражается с Цинь Цюном», — и заверил меня: «Не волнуйтесь, я попрошу кого-нибудь помочь поискать его чуть позже, он точно не потеряется. Это ваш племянник?»

Цинь Цюн шепнул мне: «Юаньба, наверное, отправился искать лошадь. С этим каменным молотом и собой он весит как минимум 500 цзинь (250 кг), чего хватило бы обычной лошади, чтобы помочиться».

Как раз в тот момент, когда мы начали волноваться, мы вдруг услышали глубокий, звучный голос из армии позади нас: «Ваша лошадь очень хороша. Позвольте мне на ней прокатиться».

Я выпрямился на коне и огляделся. И действительно, я увидел Ли Юаньба, стоящего перед мужчиной средних лет с длинной бородой, несущим большой молот. Увидев, что у мужчины хороший конь, он протянул руку и стащил его с лошади. Мужчина, по-видимому, был высокого положения, и тут же стражники выхватили оружие и остановили Ли Юаньба. Мужчина средних лет слегка улыбнулся и сказал: «Всё в порядке. Этот парень исключительно силен и наверняка станет великим воином. Раз уж ему нравится этот конь, давайте отдадим его ему».

Ли Юаньба, даже не поблагодарив, безрассудно подъехал к нам на лошади. Увидев, как Лу Бу ведёт себя как сумасшедший, хвастаясь перед кем-то, он указал на меня и спросил: «Это Лу Бу, парень?»

Я радостно воскликнул: «Вот он, парень! Юаньба, хорошенько его избей, но не забудь поймать его живым!»

Не успел я договорить, как Ли Юаньба встряхнул коня и бросился вперед, его возбужденный вид был подобен виду фазана, увидевшего разбойника — лучше было бы сказать наоборот, но это не рифмовалось бы.

Глава 143: Дедуктивный анализ связи между «Большим скачком вперед» в производстве стали и спорами о величайшем воине в истории.

Гуань Юй, Чжан Фэй и остальные очень хорошо слышали мой разговор с Ли Юаньба, но никто не обратил на это внимания. Вероятно, они подумали, что это просто дядя, отчаявшийся подшутить над своим племянником...

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258