Chapter 484

Когда Ли Юаньба, подстегнув коня, бросился в бой, Гуань Юй тут же рассердился на меня: «Ты что, шутишь? Это время для шуток?»

Чжан Фэй просто подстегнул лошадь и сказал: «Я пойду за ним».

Шань Сюнсинь протянул руку и схватил его, смеясь: «Брат Идэ, подожди минутку. Боюсь, как только этот ребенок уйдет, никто не сможет его вернуть».

Чжан Фэй тут же неправильно понял его слова и взволнованно воскликнул: «Мы не можем просто так потакать ему во всём! Этот человек — Лю Бу!»

Цинь Цюн пояснил: «Этот ребёнок — не обычный ребёнок. Он младший брат императора Ли Шимина из нашей Великой династии Тан и занимает первое место среди своих братьев…»

Чжан Фэй холодно произнес: «Даже если он принц или дворянин, и вы обычно его балуете и опекаете, как вы можете сейчас отправить его на смерть — императора династии Тан? Разве нынешнего императора не зовут Лю?»

Цинь Цюн: "...Отныне моя фамилия будет Ли."

Чжан Фэй гневно возразил: «Даже если нынешний император отречется от престола, трон должен занять мой старший брат, и его следует носить фамилию Лю!»

Цинь Цюн: «…»

Пока они с одной стороны вели ожесточенную борьбу, Ли Юаньба уже встретил Лю Бу с другой. Мальчик с молотком в руке уже собирался броситься в атаку, когда Лю Бу воскликнул: «Подожди, подожди, где твои родители?»

Даже если вы выставите на бой могучего воина вроде Лю Бу, он, возможно, не испугается. Но если противник — ребёнок, это совсем другая история. Иногда победа не обязательно бывает славной. Он бы не стал есть сырой огурец или разделывать жабу заживо.

Хотя Ли Юаньба был не очень умён, он понимал, что противник не воспринимает его всерьёз. Глупый юноша торжественно произнёс: «Я Ли Юаньба, герой номер один династий Суй и Тан. Лу Бу, тебе лучше хорошо со мной сразиться». Говоря это, он боялся, что Лу Бу не использует всю свою силу, и в его словах явно чувствовалась искренняя настойчивость.

Как только эти слова были произнесены, напряженная атмосфера по обе стороны поля боя мгновенно рассеялась, и солдаты как обороняющейся, так и союзной армии не могли сдержать смеха. Сегодня имена восемнадцати героев широко известны, и когда они увидели, как ребенок выходит и торжественно объявляет себя героем номер один, они подумали, что ребенок, должно быть, услышал это от других и просто бегает вокруг, устраивая шумиху.

Чжан Фэй в сердцах воскликнул: «В этот раз я действительно потерял лицо!»

Лу Бу улыбнулся и сказал: «Ли Юаньба? Я никогда о нем не слышал», — тоном, словно взрослый подшучивает над ребенком.

Но Ли Юаньба был явно ещё ребёнком, а дети особенно чувствительны к игнорированию со стороны взрослых. Более того, если бы это была династия Суй или Тан, имя «Ли Юаньба» вызывало бы всеобщее уважение. К сожалению, это был период Трёх царств. Когда Ли Юаньба услышал, как Лю Бу сказал, что никогда о нём не слышал, он пришёл в ярость и закричал: «Получи это!»

...В этом не следует винить Лю Бу. Даже если бы президент США в 2109 году отправился в Ирак в 2008 году, его бы никто не узнал. Но Ли Юаньба это не волновало — по словам Хоу Баолиня, его характеру было все равно на любую династию.

Ли Юаньба подстегнул коня на полном скаку, встал на дыбы, приближаясь к Лю Бу, поднял свой огромный молот и взревел. Лю Бу сначала подумал, что это игрушка, но, присмотревшись, быстро понял, что он очень тяжелый. Ощущение от поднятия 180-килограммового камня и 110-граммового куска туалетной бумаги такого же размера определенно различно, и усилие, которое прилагал конь, тоже было явным признаком. Лю Бу, опытный ветеран с острым зрением, стал крайне осторожен, когда молот Ли Юаньба приблизился, стиснул зубы и насторожился: «Открой!»

С громким лязгом молот и алебарда столкнулись, и два коня помчались прочь, сцепив стремена. Хотя Лю Бу все еще был на коне, выражение его лица резко изменилось, и он лежал, раскинувшись на боку, словно выбитый гвоздь, его руки сильно дрожали — он был уверен, что ушибся.

Ли Юаньба развернул коня и, сияя, воскликнул: «Молодец, это первый удар, не подведи меня!» Не теряя времени, он взмахнул огромным каменным молотом и снова бросился вперед. Лю Бу был в ужасе, едва сумев изменить стойку, и беспомощно наблюдал, как чудовищное существо, размером с водоем, снова обрушилось на него.

Те, кто искусен в боевых искусствах, знают поговорку: «Сила может победить технику». Хотя это может быть не так на ровной местности, когда генералы сталкиваются верхом на лошадях, это вопрос жизни и смерти. 400-фунтовый молот Ли Юаньба, в сочетании с гравитационной потенциальной энергией, кинетической энергией и инерцией, обрушил на противника силу в три-четыре тысячи фунтов. В этот момент, независимо от того, знали ли вы тайцзицюань, мицзунцюань или «Обезьяний кулак», вам оставалось только встретить его лицом к лицу. Лю Бу, с лицом, искаженным отчаянием, поднял свою алебарду, чтобы отразить удар. На этот раз раздался странный, пронзительный визг, когда Лю Бу ударил по каменному молоту рукоятью своей алебарды.

...Исход этой битвы можно проследить до кампании по наращиванию производства стали в рамках «Большого скачка».

Мы знаем, что «Большой скачок» был ошибкой ультралевых, и его прямым следствием стало то, что посуда многих людей в руках Ли Юаньба превратилась в то, что он назвал «Этим предметом». Этот предмет тверже обычного камня, но гораздо мягче железа, а его поверхность шероховатая, напоминающая коровий навоз. Он не выдерживает никакого обращения.

Для знаменитого полководца эпохи Троецарствия алебарда Лю Бу, естественно, была шедевром. Если отбросить ограничения технологии выплавки железа в эпоху Троецарствия, твердость его оружия составляла не менее 56 по шкале Роквелла — близко к твердости отечественной нержавеющей стали...

Итак, на этот раз столкновение молотка из навоза и алебарды вызвало не только искры, но и бесчисленные каменные пылинки и грязь, которые, словно лепестки, посыпались на голову, лицо и… глаза Лю Бу. Лю Бу, явно из тех детей, которые не умеют общаться с друзьями, не знал, как сохранять спокойствие, когда песок попадал ему в глаза (я часто бросал песок в лица других детей и сам часто получал песок в лицо в детстве), и, чувствуя боль в руке, отбросил алебарду в сторону и пошел протирать глаза. Ли Юаньба, преисполненный радости, снова крикнул: «Еще один удар!», и молоток из навоза вот-вот должен был ударить.

Цинь Цюн поспешно крикнул: «Юаньба, возьми его живым!»

Ли Юаньба, всегда слушался Цинь Цюна, был ошеломлен, услышав это. Лу Бу, испуганный, закрыл глаза и, воспользовавшись случаем, развернул коня и убежал. Ли Юаньба ткнул его в ребра рукояткой молотка, и Лу Бу издал странный крик. Удивительно, но он не упал с коня, а вместо этого, с прилипшими к седлу соплями, помчался галопом к перевалу Хулао.

Ли Юаньба хлестнул коня, чтобы броситься в погоню, но Лу Бу ехал на Красном Зайце. Сделав несколько прыжков, Лу Бу уже оставил Ли Юаньба далеко позади. Было ясно, что разводной мост опущен, и Лу Бу вот-вот сбежит.

Мы понимали, что спасение Лю Бэя зависит от этого единственного момента, и все мы в тревоге закричали. В этот момент Гуань Юй вдруг засунул два пальца в рот и свистнул. Я подумал: неужели Гуань Юй так волнуется? Неужели у него ещё хватает наглости развлекаться в такой ситуации?

Красный Заяц только что подошел к подъемному мосту, когда услышал свисток. Он резко обернулся и тут же увидел Гуань Юя. Гуань Юй протянул руки и поманил его: «Хунъэр, вернись». Прозвище Красного Зайца было Хунъэр…

Услышав призыв Гуань Юя, Красный Заяц радостно развернулся и быстрыми, небольшими шагами помчался к нам. Лю Бу, с все еще затуманенным взглядом, подумал, что мы уже внутри перевала, и небрежно приказал: «Быстро принесите мне чистой воды, чтобы промыть глаза…»

Несмотря на крайне напряженную ситуацию на передовой, многие союзные солдаты смеялись. Лу Бу, почувствовав неладное, раздвинул рукой трещину в земле и тут же встревожился. Он отчаянно хлестал поводьями, крича: «Назад! Назад!» Красный Заяц проигнорировал его и в мгновение ока достиг места, где только что началась битва. Лу Бу, размахивая руками и ногами, крича и пинаясь, теряя мгновение, но приближаясь к нам. В отчаянии мальчик спрыгнул с лошади и побежал обратно. Он не успел далеко отойти, как столкнулся с Ли Юаньба, который все еще был в бою. Они посмотрели друг на друга, затем Ли Юаньба, держа каменный молот под мышкой, протянул руку и поднял Лу Бу, погнав его обратно в свою часть. Лу Бу, ростом почти два метра, шел в воздухе, подхваченный ребенком, выглядя довольно неуклюже и странно. Сразу же двое мужчин и их лошади вернулись к союзным позициям. Ли Юаньба отбросил Лу Бу на землю, сначала с беспокойством взглянув на рану на своем каменном молоте, а затем вздохнув: «Вот тебе и свирепость Лу Бу! Он даже двух ударов молота не выдержал. Он даже не так хорош, как тот мальчишка Пэй Юаньцин».

Чжан Фэй и Гуань Юй были в ужасе. Спустя долгое время Чжан Фэй наконец воскликнул с недоверием: «Черт возьми, что это за ребенок?»

Стражники на перевале безучастно смотрели на Ли Юаньба, потеряв дар речи. Их лица побледнели, и вдруг кто-то крикнул, и все бросились в перевал. Я, неся кирпич, пришпорил лошадь и беспорядочно поскакал по перевалу, хвастаясь: «У меня ещё много храбрости в запасе!» Я кричал некоторое время, прежде чем, наконец, почувствовав удовлетворение, отступил назад. Изначально я хотел крикнуть что-то вроде: «Теперь я непобедим!», но потом подумал, что это несчастливая фраза, и передумал.

Лу Бу был связан, отчаянно моргал, по его лицу текли слезы. Я презрительно сказал: «Где твоя оставшаяся храбрость? Какая жалость! Взрослый мужчина все еще плачет!»

Лю Бу возразил: «Я не плакал, у меня просто глаза были влажные…» Затем он вызывающе добавил: «Если бы это было не так, как бы вы могли меня захватить?»

Ли Юаньба дернул веревку и сказал: «Давай, садись на коня, я тебя еще три раза ударю». Он даже помог Лю Бу поднять свою алебарду и сунул ее ему в руку. Лю Бу потерял дар речи. Спустя долгое время он бросил алебарду на землю и сказал: «Хорошо, я тебя не победю. Восемнадцать героев династий Суй и Тан действительно были весьма искусны».

В этой битве восемнадцать героев династий Суй и Тан не только вселили ужас в врага, но и прославились среди союзных войск. Различные военачальники смотрели на нас, особенно на Ли Юаньба, совершенно другими глазами. Игнорируя всех остальных, Гуань Юй, верхом на коне, сказал Лю Бу: «Лю Фэнсянь, я хочу обменять тебя на моего старшего брата Лю Бэя. Кто теперь будет решать судьбу перевала Хулао?» Поскольку у него были хорошие отношения с Лю Бэем, он проявил к Лю Бу некоторое уважение.

Лю Бу с удивлением спросил: «Неужели это правда?»

Второй брат сказал: «Когда Гуань Юй когда-либо нарушал своё слово?»

К сожалению, Гуань Юй тогда ещё не был широко известной фигурой. После долгих раздумий Лю Бу сказал: «Помимо меня, Хуа Сюн — мой учитель».

"Он бы согласился обменять тебя на себя?"

Лю Бу сказал: «Вероятно, да. У меня довольно хорошие отношения с Хуа Сюном, и, кроме того, я приемный сын Великого Наставника Дуна…» Чжан Фэй выругался: «Предатель, служивший трем господам!»

Цинь Цюн сказал: «Теперь можешь кричать в сторону ворот, и мы отпустим тебя обратно, когда выйдет брат Лю».

В этот момент отряд охранников прорвался сквозь толпу и сопроводил к нам генерала. Это был красивый мужчина средних лет, но в нем чувствовалась некая надменность. Он крикнул: «Нет! Лю Бу свиреп; мы не должны позволить этому тигру вернуться в горы!»

Судя по тому, как другие обращаются к нему как к «генералу», этим человеком должен быть Юань Шао, командующий Восемнадцатой армией.

Услышав, что Юань Шао хочет убить Лю Бу, Чжан Фэй сердито воскликнул: «Если вы убьёте его, что будет с моим старшим братом?»

В глазах Юань Шао Чжан Фэй и Гуань Юй были всего лишь конными лучниками, а их старший брат, естественно, даже не входил в его планы. Он прямо приказал своим охранникам: «Обезглавить Лю Бу публично!»

Хотя Лю Бу был грозным противником, он чрезвычайно боялся смерти и инстинктивно спрятался за Гуань Юем. Гуань Юй, Чжан Фэй, Шань Сюнсинь и другие выхватили оружие, чтобы заблокировать охранников. Юань Шао, не ожидая, что несколько солдат осмелятся открыто ослушаться его приказов, крикнул: «Как вы смеете предать союз?»

В этот момент Гунсунь Цзань поспешно шагнул вперед и сказал: «Генерал Юань, пожалуйста, успокойтесь. Их старший брат был захвачен врагом, когда пытался спасти меня, и его следует выкупить. Кроме того, согласно клятве жизни и смерти, важно также защитить жизнь брата Лю».

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258