Chapter 544

Хуа Мулан робко спросила: «Можно я что-нибудь скажу?»

Старый Хэ сказал: «Да, даже если ты всё ещё хочешь быть маршалом, я сделаю всё возможное, чтобы сообщить об этом императору».

Хуа Мулан прошептала: «Я хочу принять ванну…»

Старик дважды неловко кашлянул, а затем твердо сказал: «Я пошлю кого-нибудь охранять вас!»

...

Внутри лагеря армии Северной Вэй, в палатке Хуа Мулан, стоял пар, который время от времени прерывался смехом девочки. Благодаря ей Юй Цзи и Сяо Хуань наконец-то смогли насладиться приятной горячей ванной в эти тяжелые годы войны. Старик Хэ отправил большой отряд солдат на охрану, но эти люди, обычно такие храбрые на поле боя, теперь стояли, словно перед лицом грозного врага, опираясь на копья, спиной к палатке, держась на расстоянии, как будто хотели заткнуть уши, как будто даже звук воды был бы надругательством над Хуа Мулан.

Вскоре из палатки вышли Юй Цзи и Сяо Хуань, по одной с каждой стороны, обе в свежепереодетых нарядах. Юй Цзи, держа руку на пологе палатки, игриво сказала: «Сестра Хуа, выходи скорее! Что случилось, ты стесняешься?»

Пара нефритовых рук вцепилась в дверной косяк. Первой выглянула Мулан, ее лицо раскраснелось от смущения, и она удивленно воскликнула: «Ух ты, столько людей!» Затем она попыталась протиснуться обратно внутрь.

Ю Цзи и Сяо Хуань вместе вытащили её. Хуа Мулан была одета в женское платье эпохи Цинь, свободное, но облегающее, подчеркивающее её женскую грацию. Её свежевымытые волосы были мокрыми. Стоя в лунном свете, её изгибы были восхитительны, большие глаза сверкали, чистые и нетронутые мирскими заботами, словно фея, сошедшая с небес. Ю Цзи и Сяо Хуань оба ликовали.

Как только Мулан вышла, она тут же пришла в себя. В конце концов, она была офицером, командовавшим войсками в течение 10 лет, и ее прямолинейный и решительный характер остался неизменным. Она подошла сзади к солдату перед палаткой и крикнула: «Ли Эргоу!»

Ли Эргоу уже дрожал от страха, а услышав движение позади себя, у него словно заржавела шея, и он не смел пошевелиться ни на дюйм. Теперь, услышав, как Хуа Мулан зовет его по имени, пот стекал с его носа, но он все еще стоял по стойке смирно и крикнул: «Да, господин!»

Хуа Мулан сказала: «Маршал Хэ вот-вот вернется домой. Я слышала, что ты в первой группе. Когда вернешься, передай моим родителям и брату, что я скоро буду дома — пожалуйста, отвернись от меня».

Ли Эргоу в панике воскликнул: «Этот… этот… этот смиренный слуга не смеет!» Произнося эти слова, он слегка запрокинул голову назад и почувствовал сладкий аромат, который так его напугал, что он быстро выпрямился.

Хуа Мулан нетерпеливо схватила его за плечо, повернула к себе лицом и выругалась: «Ты что, с ума сошел? Мы из одного города и пошли в армию в один и тот же год. Чего же бояться?»

Ли Эргоу безучастно уставился на прекрасную девушку перед собой и, запинаясь, произнес: «Му... Хуа Сяньфэн».

Хуа Мулан сказала: «Разве ты всегда не называешь меня по имени наедине? Что, ты теперь не узнаешь во мне брата, после того как я переоделась?» При этом Хуа Мулан ласково ударила Ли Эргоу в грудь.

Ли Эргоу был сослуживцем Мулан из того же города, и теперь его повысили до капитана. Они привыкли шутить наедине, и, видя, что Мулан по-прежнему такая спокойная, он расслабился и сказал: «Как такое может быть?» Говоря это, он привычно поднял кулак, но, бросив взгляд на Мулан в женской одежде, так смутился, что ударил себя в грудь…

Сян Юй, глядя на Мулан, переодетую в женщину, покачал головой и улыбнулся: «Похоже, Мулан еще не осознала разницу между мужчинами и женщинами, и это вызывает беспокойство».

Я сказал: «Это нормально. Это военная травма, и на её заживление нужно время. Даже американские ветераны, воевавшие во Вьетнамской войне, всё ещё боятся банановых деревьев, не так ли?»

В ту ночь больше ничего не говорилось, а на следующий день армия Северной Вэй начала плановое отступление. Хуа Мулан рано утром отправилась помогать маршалу Хэ с приготовлениями. Я вышел из палатки и увидел Сян Юя, безучастно смотрящего на объединенный лагерь армии Чу. Я удивленно спросил: «Брат Юй, так рано?»

Сян Юй рассеянно ответил. Я шагнул вперед и спросил: «О чем вы думаете?»

Сян Юй указал вперед и сказал: «Я думаю об их судьбе».

Я спросил: «Разве Лао Хэ не говорил, что после подачи прошения императору всем будет разрешено переселиться на Центральные равнины?»

Сян Юй вздохнул и сказал: «Люди старика Хэ наконец-то смогут вернуться и воссоединиться со своими семьями, но какой смысл нашим братьям ехать с ними? Их дома в Чу, у них есть свои родители и жены. Может, они и не говорят об этом, но я вижу, что они скучают по дому».

«Я позвоню Банцзи!» Я понял, что Сян Юй косвенно просил меня о помощи, но ему было слишком неловко сказать это прямо.

«Подожди, пока я уйду, прежде чем драться», — сказал Сян Юй, несколько смутив меня.

«Ты так одержим желанием сохранить лицо, что за это ещё и поплатишься!» Я с презрением посмотрел на удаляющуюся фигуру и набрал номер, сказав: «Привет, Банцзи».

Со стороны Лю Бана послышался звук надеваемой одежды, затем он, казалось, переместился в другое место с телефоном и сказал: «Куда вы все делись? Если бы вы мне не позвонили, я бы действительно подумал, что вы прыгнули в реку».

Я рассмеялась и сказала: «Ты здесь с Мулан — почему ты ведёшь себя так подозрительно?»

«Моя жена спит рядом со мной».

«Там всё улажено?»

«Ладно, когда ты приедешь? Вытащить твою машину было настоящим испытанием, это было все равно что вырывать зубы и отгребать грязь лопатой. Запереть дверь — это одно, но зачем ты затянул ручной тормоз?»

Я усмехнулся и сказал: «Мне нужно тебе кое-что сказать. Все наши братья по армии Чу скучают по дому. Что ты посоветуешь нам делать?»

«Скажите им, что они могут возвращаться в любое время. Все они были моими подданными, зачем они бегут к этой красотке? Северная Вэй — рай на земле, там женщин больше, чем мужчин!»

"Хе-хе, я просто предупреждаю тебя заранее: а вдруг тебя сочтут антиправительственной силой, когда мы вернёмся?"

Лю Бан строго сказал: «Значит, всё решено. Вы вернулись, но вам нельзя создавать проблем. Особенно не стоит пытаться провернуть эту историю с «возвращением короля». У Большого Парня всё ещё есть влияние среди народа. Мы братья, но нам нужно прояснить ситуацию с бухгалтерскими отчётами».

«Неужели брат Ю — такой человек?»

«Пусть он со мной поговорит». Прежде чем я успела что-либо сказать, Лю Бан тут же добавил: «Забудь об этом, он точно сейчас не с тобой — я уже догадался. Тц, этот жалеющий себя мерзавец!»

Я был потрясен; понимание Лю Баном Сян Юя, вероятно, не имеет себе равных в мире.

Лю Бан спросил: «Когда вы приедете в гости?»

Я спросил: «Вы только что обосновались, нам удобно сейчас туда поехать?»

Лю Бан недовольно сказал: «Что тут неудобного? Шесть царств Толстяка ещё даже не объединены, а вы все один за другим ринулись туда. Почему это неудобно для меня? Приходите, если хотите, или не приходите, если не хотите!»

Я усмехнулся, повесил трубку и увидел Сян Юя, который сказал: «Хорошо, пусть и наши братья отступят. Как только дорога будет расчищена, мы сможем пойти домой».

Чёрный Тигр взволнованно спросил: «Ваше Величество, следует ли нам вернуться и продолжить борьбу с армией Хань?»

Сян Юй с некоторой грустью сказал: «Запомни это: вернись и живи хорошей жизнью. Сян Юй мертв».

Хотя Чёрный Тигр был безрассуден, он понял намёк Сян Юя и громко сказал: «Господин, куда бы вы ни пошли, я буду продолжать следовать за вами».

Сян Юй махнул рукой и сказал мне: «Сяо Цян, можешь беспокоиться об обратном пути. Я в долгу перед Лю Сяосанем и никогда больше не ступлю на территорию Хань».

Я спросил: «Так какие у вас планы?»

Сян Юй сказал: «Сначала я отвезу домой А Ю, Сяо Хуань и Му Лань. Вы можете навестить нас, когда сядете в карету».

Я кивнул, вытащил «Чёрного Тигра» и обсудил военную стратегию с Лю Лаолю. Затем я приказал армии Чу собрать вещи и подготовиться к возвращению в Гайся. Однако они прибыли со стороны границы Чу и Хань, но вернутся в династию Хань.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258